古7官方烂网!

作者 lanwang, 2006 四月 27, 18:50:47

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

lanwang

请管理员手下留情,我承认我是马甲!我实在要气昏了!

大家看看娱乐通开出来的古墓丽影7中文官网!
http://www.gamebridge.com.cn/gamezone/main.asp?iframe=/gamezone/tomb7

『劳拉影迷的全新期待』
官网首页第一句话居然是这个......这是电影的官网还是游戏的官网?!

研发小组承载着『古墓丽影』这金字招牌的庞大压力,
庞大压力......这是中文吗?

随外界环境相应转动的眼神
谁能给我示范一下"眼神"怎么个"转动"法?

在整体上劳拉的配件并没有什么特别改变
劳拉成了硬件了......P4还是AthlonXP?

腰间的便携式照明电筒和双筒望远镜
便携式照明电筒什么时候跑到腰上了?

组织的开发阵容是历代《古墓丽影》中规模最庞大、人员构成最丰富的
好了,我承认如果不是官网,这么说似乎可以原谅,但是既然是官网,说话就得注意不要犯语法错误!
更正:开发团队是历代《古墓丽影》中阵容规模最庞大、人员构成最丰富的

Eidos 为劳拉设计出几百种的动作组合并改良它的控制
游戏不是Eidos做的啊,Eidos管的是发行啊!

我们可以操纵全副武装的劳拉从高空潜入马来西亚的高科技区。
7代里面劳拉去了马来西亚了吗?我怎么不知道?

更细致的劳拉.卡芙特:运用更大量的polygon使得劳拉更加生动,甚至连双抢英姿都更加撩人,展现劳拉新魅力.
卡芙特......官网其他地方叫她克劳馥,这里又叫卡芙特!
polygon是多边形,官网的翻译不知道?

4. 动态绘图系统:运用新的技术系统使得劳拉与周遭环境的互动更加生动与无障碍感.
这是中文吗?

6. 智能型互动环境:劳拉可运用周遭丰富的对象与载具来进行解谜的任务
进行任务......老问题:这是中文吗?

8. 丰富的冒险世界:不畏上天下海的劳拉这次要深入古老墓地,登上冰冻雪地,探索危机伺服的幽静丛林,跟着劳拉一起进入充满惊喜的任务之旅.
危机伺服......刚在哪个伺服器上玩网游下来的?

这只是官网首页!其他页面也是一个德行!!!
我实在担心中文正版的质量!!!!!!!!!!!!!好不容易中国要出正版,但是代理商如果是这个态度,叫我怎么敢买!

lanwang

评价:
1、翻译员的水平实在烂到家了,英文没学好,连中文都说不像!
2、拼凑之作!肯定是东贴一段西贴一段来的(要不怎么对Lara Croft的翻译都不一样,同一个地名在不同地方出现的时候中文也不一样,大家找找就是了)
3、对古墓丽影简直无知!!(看他们历代古墓丽影历史的翻译)
4、翻译不负责任!

保密

哈哈,搞笑介绍......原谅吧,中文对老外来说太难了......

beyondest

算了 楼主消气 估计这是用什么软件翻译的 哈哈
官方网站是应该注意影响 哈哈

TombDreams

翻译软件翻译了,也要再改下吧
他们是不是太懒了点!!!
要对得起我们FANS啊

TombCrow

哈哈哈哈哈......这贴真该加精......
我来补一个页面吧,这个页面的错误最让我受不了了:
关于劳拉

9岁那年,劳拉和她母亲乘坐的飞机在喜玛拉雅山坠毁,虽然劳拉侥幸逃生,空难却夺走了母亲的生命。10天后,劳拉·克劳馥独自一人,奇迹般地从空难发生地到达加德满都(尼泊尔首都)。余下的童年,劳拉都是在考古学家养父后来的阿宾顿公爵——理查德·克劳馥的陪伴下度过。

从这里可以看出不是机器翻译的,因为自由发挥了很多。比如"劳拉和她母亲乘坐的飞机"这个在英文原文里面是没有的。可以比较一下中文站的翻译:

劳拉九岁的时候,在喜马拉雅山区遭遇了一起坠机事故。她幸存了下来,但是从此失去了母亲。
在历经10天的令人不可思议的艰难跋涉后,小劳拉独自一人从坠机地点徒步来到了尼泊尔的首都加德满都(Katmandu)。在她童年的剩余时光中,劳拉都被她的父亲:考古学家理查德-克劳馥(Richard Croft)伯爵严密监护着。

上面红色标出的是官网翻译错误的地方。
1、理查德是劳拉的生父,并不是养父
2、克劳馥家族是伯爵,不是公爵。公爵是英国最高等级的爵位,要王室成员才行。如果是公爵,基本上就和英国女王沾亲带故了。公爵下一级是侯爵,也是相当高贵的爵位。我的感觉是公爵和侯爵爵位太高,子爵和男爵爵位嫌低。伯爵正合适,看来Eidos和CD也是这么想的。
3、克劳馥家族一直就是世袭伯爵(劳拉是第11世),不是"后来"成为的,可能是代理商的翻译对某个英语单词理解错误了
至于英语里面的阿宾顿,我在译文中吃掉了。因为站上的劳拉简历里面有了。而且我当时是比较疑虑的。因为英文原文里面那是一个拼错的单词,那个地方并不存在。后来想想应该是Eidos有意为之,就是为了防止和现实中的地名重合而惹上麻烦。

18岁那年劳拉的养父去世,她继承了克劳馥家族的遗产以及阿宾顿公爵夫人的称号。随后,劳拉参与了16个考古学遗址勘探小组的工作,这些工作引起了全球瞩目,她的名字也渐渐为人所熟知。

1、还是那个问题:养父(不知道翻译哪里翻出那个"养"字的)
2、阿宾顿公爵夫人......我无语......用yew的话来说,简直不经大脑

劳拉·克劳馥始终是人们讨论、争辩的焦点,萦绕在她身上的,既有美妙的赞扬,也有恶毒的诋毁。但无论如何,她都是我们这个时代最具魅力与活力的人物之一。

萦绕在她身上的......这个词组搭配我觉得有点奇怪,不知道大家觉不觉得?

其他页面,留给其他fans补充了~

Rainbow

对啊!确实烂到家了!我昨天也留言了。

TombCrow

rainbow你不能光说不练啊,说他烂你得拿出证据,嘿嘿

TombCrow

#8
嗯......首页现在拿掉了
看来在返工啊......
有娱乐通的特务潜伏在这个论坛!
趁现在把每一页拷贝下来作个纪念! :glasses2:

可惜首页那篇经典没了,不过我觉得有很浓重的拷贝痕迹,不知道其他地方的原版还在不在。 :dontknow:

Rainbow

#9
我来补充一下楼主的。
中文版官网如下:
引用TWIN PISTOLS/双枪
  劳拉标志性武器,是她最可靠、最具威力的武器。两支手枪同时使用能有效平衡它们产生的后力,并可按需要自由装备不同规格的弹药
放P!"最具威力"?那还要突击步枪干什么?还要冲锋枪、霰弹枪等等武器干什么?
还有,两把使用能平衡后坐力?一看就知道这人完全没有武器常识!首先,是后坐力而不是"后座力"!其次,双枪会降低命中精度(单手持枪不稳定),后坐力和双手持一把枪没有区别!要是这么说的话,难道你可以一手一把12KG重的巴雷特反器材步枪去打飞机???

哦!刚才漏了!"可按需要自由装备不同规格的弹药",这是不可能的!只能用9mm巴拉贝鲁姆!

引用SHOTGUN/散弹枪
  有些时候单发子弹作用不大时就要用上散弹枪。这把活塞式散弹枪是劳拉冒险过程中不可或缺的好伙伴。短距离内它能对特定范围内的目标造成极大伤害

首先,sandanqiang的中文写法是"霰弹枪"!
其次,是语病。"单发子弹作用不大",废话!霰弹枪发射的子弹也是单发呀!
第三,"活塞式"......我倒!难道你晚上活塞式运动做多了?游戏中的霰弹枪在机动原理上属于泵动式(pumping shotgun)!
第四,"它能对特定范围内的目标造成极大伤害",MD魔兽世界玩多了吧?


引用RED FLARE/红色闪光弹
  在照明灯变得更加轻便、可靠、可重复使用前,闪光弹一直都是古墓探险的必备照明。劳拉最喜欢将塑胶包裹着的氧化钾、硝酸钾闪光弹扔出去做简易照明。

那是闪光弹?好啊!编辑同志,那想必你的眼睛当时被劳拉这么一"闪",肯定处于暂时失明的状态了吧?那叫照明棒!天!还有那句什么"氧化钾、硝酸钾",我不知道照明棒的有效成分是什么,但是这句总觉得模棱两可的样子。到底是哪种呢???

引用JEEP COMMANDER/吉普车
  在劳拉和她的敌人们全球探险的过程中,吉普车都是不可或缺的重要工具,既是交通必备,还是追杀与被追杀的道具之一。劳拉和她的坐驾形影不离,车与人有着相同的特质——意志坚定、走到哪开到哪,可谓人车合一

1,JEEP COMMANDER是JEEP公司的一款采用克莱斯勒发动机的高级SUV。
2,正确的关联词应该是"既是......又是",而这里却犯了小学生都不一定会弄错的错误!还有这句"追杀与被追杀的道具之一",那么还有第二?整句话令人啼笑皆非!
3,"人车合一"......我只能说,兄弟,你达到境界了!

好了!暂时就说这些了!我不想为了一个我不喜欢的代理商浪费力气!我只是在表示我的抗议!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Rainbow

引用自: TombCrow 于 2006 四月 27, 20:09:02
rainbow你不能光说不练啊,说他烂你得拿出证据,嘿嘿
我已经打好了,请老大过目。

TombCrow

你好像比楼主还激动......

Rainbow


TombDreams

#13
可能他们接了这么好的"活"高兴的没把我们FANS放在眼里!!!
我们可不是好敷衍滴!!!

yangshuosky

万事开头难,虽然他们是翻译的不太好,但是终归有人开始翻译了,对广大英文不好的玩家来说,也是个好消息呀