请会德语的朋友帮个忙!

作者 maxchen, 2006 十月 21, 17:48:29

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

maxchen

请会德语的朋友帮个忙!
请帮忙翻译下面的东东:
bin mir nicht hundertprozentig sicher, ob das die richtige tr4 ist. Wegen Computerwechsel habe ich ein bischen den 躡erblick verloren. Wenn am Ende der langen Leiter in der Mitte, wo die Spinne runterkommt, eine Bruchplatte statt einer Trapdoor ist, dann ist es die richtige.
Bin ja sehr gespannt, mal was zu sehen!

ilovelctr

发送短信给小羽,他是负责德语翻译的。

羽化蝉

#2
老德网上留的话吧,句子表述好随意,好懂不好翻:
bin mir nicht hundertprozentig sicher, ob das die richtige tr4 ist. Wegen Computerwechsel habe ich ein bischen den 躡erblick verloren. Wenn am Ende der langen Leiter in der Mitte, wo die Spinne runterkommt, eine Bruchplatte statt einer Trapdoor ist, dann ist es die richtige.
我不敢百分之百确定这是否就是古墓4。因为换了电脑我连运行起来看一小眼都不成了。如果在爬出蜘蛛(译者按:不是蝎子吗)那里的长滑坡的末端,是一个破断起伏的台地而不是一个活板门(译者按:1代黄金?),那就没错了。
Bin ja sehr gespannt, mal was zu sehen!
我也特想知道,到底看到的会是什么?
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

maxchen

谢谢羽化蝉!!

这个是我跟1502关卡的作者要修正版的关卡文件时,他发过来的
幸好有你啊,呵呵!

再谢

羽化蝉

这老德挺有意思,见谁都说德语吗,不知道你是外宾吗!?
不用谢,也就几句话罢了。不过下次最好先把文本由来前提说一下,否则光独立几句混混沌沌的话,很难翻准确的。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快