漂亮的跳水动作,不知是哪个关卡?

作者 牡丹花下活, 2006 十一月 26, 22:25:57

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

ppq916

我觉得一旦Lara的动作变了,就一定会引起或大或小谜题和场景的变化,比如Lara的跳跃比以前更接近真实,所以以前一些需要跳得地方的高度和远度都要作出相应的改变,另一方面,个人觉得CD他们一定想在Core设计的一代上作出一定程度的改进已达到他们更加出彩的的古墓风格,而不是照搬另一个公司的版本,只是以Core的一代为框架和蓝本罢了。
i love tomb raider!

ilovelctr

引用自: ppq916 于 2006 十二月 01, 22:11:14
个人觉得CD他们一定想在Core设计的一代上作出一定程度的改进已达到他们更加出彩的的古墓风格,而不是照搬另一个公司的版本,只是以Core的一代为框架和蓝本罢了。
楼上分析得太有道理了。 :hello2:
我觉得他们可以把对话和剧情也改进一下,再加一点迷题进去。

TombCrow

#17
两批截图是同一份报道里面的,所以合并一下。
这篇报道原先是德语的,但是法语网站上有法文译本。
http://www.captain-alban.com/dossier_news/news130.html
顺便问一下,你们需要我翻译一下么?我看现在看报道的并不多。中文站上长篇报道的点击率只大约在50次/周,好像对文本感兴趣的人并不多?

羽化蝉

#18
德语的耶,图片有点不清楚,看完了,好长。古墓的前期不少是德国放出来哎 :thumbsup:
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

#19
引用自: TombCrow 于 2006 十二月 02, 04:11:41
两批截图是同一份报道里面的,所以合并一下。
这篇报道原先是德语的,但是法语网站上有法文译本。
http://www.captain-alban.com/dossier_news/news130.html
顺便问一下,你们需要我翻译一下么?我看现在看报道的并不多。中文站上长篇报道的点击率只大约在50次/周,好像对文本感兴趣的人并不多?
现在的人,就算看图连带识几个字都要犯懒的 :dontknow:
另,那些图片下的"识字"部分好像没翻成法语吧,耶! :laughing11:
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

引用自: 羽化蝉 于 2006 十二月 03, 10:57:15
另,那些图片下的"识字"部分好像没翻成法语吧,耶! :laughing11:

那才没什么重要的东西呢,切! :bs:

羽化蝉

引用自: TombCrow 于 2006 十二月 04, 20:22:52
那才没什么重要的东西呢,切! :bs:
看不明白,怎知不重要,切! :bs:
比如说第二页最左上角那副图,就是文中所说劳拉可以像站梅花桩一样站在柱子上保持平衡的图例,图右那根不起眼的柱子便是特别指明可供"杂耍"的柱子,光看这幅图不看说明,好像是看不出什么重要东西呢!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow


羽化蝉

#23
引用自: TombCrow 于 2006 十二月 05, 20:57:18
图右?那张齿轮?
第二页最左上角那副图内的图右!!!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow


羽化蝉

若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow


羽化蝉

法国人不好这类游戏!
你看那篇报道,好像是老德特派记者过去做的采访呢。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

那倒是的,法国的古墓网站比中文站还惨!

TombCrow