• Welcome to 古墓丽影中文站论坛. Please login or sign up.
 

Show posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - TombCrow

6391
站务讨论 / trlm完全中文版的收尾工作
2006 三月 22, 上午 02:00:50
拖了很久了,实在是没有时间完成它。拜托有空的朋友帮忙完成:
1、最后一小部分的翻译
2、核对[]以及{}符号内的中文说明,是否与trlm的提示文字一致
这是trlm完全中文版的最后部分,全部完成后我会与trlm作者Paolo联系,推出trlm完全汉化版本。届时可在中文站下载。

以下是帮助文档中尚未翻译的部分,其余已经由yew、rainbow和TombCrow翻译完毕,但是肯定有与trlm菜单提示不一致的地方,因为上述二人一鸟翻译时均未参照trlm的汉化版(只是凭空对着英语译成汉语)。因此这份译本必须重新校对过......
本贴附件中是完整的帮助文档,可下载后对照trlm汉化版脱机查看和修改。

引用[Joystick: how use a joystick to play with Tomb Raider][手柄:怎样用手柄玩TR]

1) 进入[控制面板],在手柄图标上双击。
确认手柄是否启用,你可以点击[属性]按钮测试它是否正确运行。
如果失败,检查关于在你电脑上安装手柄的指令支持。
2) 如果手柄在控制面板里没问题,你必须在TR中设置它。
3) 这些指令用术语是英语的。
4) 在LM中选择关卡名为"-TRLE 初始键位-"并点击"PLAY"按钮
5) 在TR中,选择"OPTIONS"项目(当然,第一次,你必须使用键盘给予这些命令)
6) 当在屏幕顶部第一个选项是"CONTROL CONFIGURATION 键位设置"这个文本时,按回车键
7) 在下个屏幕,首行是"Control Method(控制方法)",继续这行使之成高亮显示(使用键盘上的上和下选择)
8 ) 当"控制方法"行为高亮显示时,点击"右"按钮(在键盘上)使"controller(控制器)"向右切换到"Joystick(手柄)"文本。
9) Now hit "down" key (on keyboard) and step over (ignore) first rows with
arrows for directions. You must not change these direction commands.现在点击"右"按钮(键盘上),
Hit "down" key until the current row show a command like "roll" or "jump",
"action" ect.
10) For each of these command you must perform following operations:
- Make "lightning" the command row you wish set. (use "up" and "down" keys
to choose the row)
- Hit one time the "Enter" key
- Now at right of command will be the text: "Waiting"
- Now hit the joystick button you wish use to perform current command
- Go to next command row and perform newly above operations
- When you terminate all command, hit [Esc] key many times, until you go
back to first Tomb Raider screen with "New Game" , "Load game", "Options"
and "Exit"
- Choose "Exit"

If future, all times you play with tomb raider you'll can use joystick to
play and to use all menu commands.


注意:不仅要检查译文是否有误,还要注意检查关键词的中文译名是否统一。
6392
啊呀,还有一封啊,这应该是Paolo给我的最后一封邮件了:

From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Sunday, October 3, 2004 3:43 PM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: TRLM help file
引用
----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Saturday, October 02, 2004 4:33 PM
Subject: Re: TRLM help file

Hi,

My friend, yew and I has finished the translation of most part of the trlm help file, another friend, Rainbow, will try to finish the translation finally. I will go to France tomorrow and I don't know if I can use the internet service immediately after arriving there. So Rainbow will send the file to you, after he finish his part.


Ok, no problems.

Instead I had problem with my site www.trlevelmanager.org and now I'm trying to get another server for my files.

Chinese trlm was on old trlevelmanager.org however I can update chinese trlm and put it temporanely on www.trlevelmanager.it site.

引用BTW, for the download link of the Chinese Version of TRLM, you can link to this page of my site:
http://trcn.512j.com/cn/blog.php?job=showcat&cat=9


I hoped this solution. :-)

Anyway, are you sure that this link is correct? When I try to click it I get an error 404 page not found.

Best regards

Paolo

我给Paolo回了一封(未保留),那应该是最后一封给他的邮件了。
6393
幽助使用trlm出现问题,帮忙问了一下:
引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Sunday, July 25, 2004 10:14 AM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: the archive problem of Tr Level Manager 

----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Sunday, July 25, 2004 4:45 AM
Subject: the archive problem of Tr Level Manager

Hi Paolo,

Sorry to trouble you, but there is a problem I can't solve.

A friend of mine installed TRLM in his computer, but he could not creat archive. During the installation, there are no messages of "First execution: Create or load archive" and "Select main folder for new archive". After the installation, every time he want to add a new level, there is a warnning saying couldn't find Archive. But when choose [File->New Archive], there is aways a "run-time" error. Do you know what might be wrong? He reinstalled TRLM for many times but still the Archive could not be created.
--------------------------------

I presume that also this your friend uses a pc with chinese setting.

I believe there could be troubles running trlm in chinese Cs now because in yours computers the harcaters have been saved using 2 bytes for each character, while on western computers it has been used only a byte for each character.

However if you have used trlm without problems on your chinese PC the situation is strange.

About your friend: say him to download this zip file and start program enclosed in it:

http://www.trlevelmanager.it/download/checktrlm.zip

This program (checktrlm) will parse his computer to verify configuration of tr level manager and tr level editor. At end it create a data file INFO_TRLM.BIN and he shoul send me this file via email.

Then I'll can say what is the problem.

Regards

Paolo


开始翻译:

引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Tuesday, July 27, 2004 8:10 PM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Finished: Tr Level Manager Translation Project

----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Monday, July 26, 2004 10:19 AM
Subject: Finished: Tr Level Manager Translation Project

Hi Paolo,

I've finished the translation of the essential texts?)
---------------

Hi Tomb

I uploaded on my site the exe chinese trlm.
You should verify if chinese characters are showed correctly.
You can download it here: http://www.TrLevelManager.it/download/trlm_chin_exe.zip

Decompress zip in same folder where you installed tr level manager so to overwrite old .exe (pheraps it's better if you save for backup current english trlevelmanager.exe before overwrite it)

Then check and say me if chinese terms are correct.

ciao

Paolo


引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Wednesday, July 28, 2004 7:49 AM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Finished: Tr Level Manager Translation Project

----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Wednesday, July 28, 2004 8:27 AM
Subject: Re: Finished: Tr Level Manager Translation Project


Hi,

I've overwritten the exe file, but unfortunately the chinese terms are not燾orrect:(

-----------

Don't worry, it's normal, nothing goes well at first attempt. (murphy law :-)

?/p>

I changed .exe file for second attempt, the url is the same: http://www.trlevelmanager.it/download/trlm_chin_exe.zip

If also this attempt will fail, in future I'll send you directly a more little test program to fast testing operations.

Paolo


引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Thursday, July 29, 2004 8:40 AM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Finished: Tr Level Manager Translation Project
引用----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Thursday, July 29, 2004 7:17 AM
Subject: Re: Finished: Tr Level Manager Translation Project

Hi,

None of the three tests works. They only show the symbols like "?"or "|" ... but the first tests you sent to me before my translation showed the correct words, it's strange...

Pheraps I understand the problem, I'll send you another test as soon as.

引用I will translate the last part of trlm, but maybe I will work much slowly, I have an important exam to prepare...

Sure, there is no hurry.

About this speech, remember that it's not strictly necessary translate also trlm3 texts because these texts will be showed very seldom.

With russian translation the translator translated first two block very fast but I've not any notice by him from many months. :-/

In this case it's better distribute trlm with first two blocks and (further) distribute another full translated version when also last block will be translated.

However now you think to you exame, and I'll try to solve problem for char set.

Good luck for you exame.

Paolo


引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Friday, July 30, 2004 11:46 AM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Pheraps this is better
引用----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Friday, July 30, 2004 4:57 AM
Subject: RE: Pheraps this is better


Hi Paolo,

Good news! Both of the two tests you sent me this time work all right!!

PS: My friend has updated his Windows system and the archive problem was sloved:)

And I am translating the chinese_trlm3 now. I think I can finish it in one week.


Beautiful, I'm very happy.
There is no hurry from trlm3 texts, don't fail your exame for this, I reccomend you. ;-)

Paolo


引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Wednesday, August 4, 2004 2:01 PM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Finished! Enfin!
引用----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Wednesday, August 04, 2004 9:56 AM
Subject: Finished! Enfin!

Hi Paolo,

Now I've finished the translation.


My compliments you are an extraordinary translator. :-)

Now I prepare chinese trlevelmanager.exe for first test.

Paolo


后期程序调试:

引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Thursday, August 5, 2004 12:58 PM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Finished! Enfin!
引用
----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Thursday, August 05, 2004 6:52 AM
Subject: Re: Finished! Enfin!

Hi,

I've finished the extra translation, wish it works welll.



You can download chinese trlevelmanager.exe here: http://www.trlevelmanager.it/download/trlm_chin_exe.zip

Decompress it over old trlevelmanager.exe where you had installed it.

Other to check characters yuou should perform also some tests like:
1) Add new level in .tom format
2) Open many window for different command like: preferences level manager and current archive
3) Use command "serch zip file in you pc" and verify that is work correctly and that all texts are in chinese.
When all is ok I'll prepare full chinese setup to put on your web-site. :-)
good luck
Paolo


引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Friday, August 6, 2004 5:18 PM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Finished! Enfin!

Hi tomb,
Ok, I updated http://www.trlevelmanager.it/download/trlm_chin_exe.zip with necessary changes.
Try it and say me what it works.
Best regards
Paolo



引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Saturday, August 7, 2004 12:13 PM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Finished! Enfin!
引用
----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Saturday, August 07, 2004 10:26 AM
Subject: Re: Finished! Enfin!

Hi Paolo,

It works well, I think you can release the Chinese version of TRLM now :-)


Marvellous. :-)

Now you can download full chinese trlm here: http://www.trlevelmanager.org/download/trlm_chin_1_4.zip

To do better everything you should try to install it on a "virgin" computer, i.e. on a PC where level manager has been never installed.

However it's useful also try to install chinese trlm above old level manager because it's necessary to be sure that it works correctly in both situations.

Say me how it works.

Best regards

Paolo


引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Saturday, August 7, 2004 8:38 PM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Finished! Enfin!
引用
----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Saturday, August 07, 2004 5:13 PM
Subject: Re: Finished! Enfin!

Hi,

It works, but when I installed TRLM,in the window " First execution: Installation of compress TRLE" ,?"Chinese" is not listed in the field of Choose language]. And when use the menu [Level-Editor->Change graphical and audio settings of Level Editor] , the window is still too small, the last words can't be shown.


I increased the height of window to host all chinese text.

About installation of compress trle, unfortunately that program is not mine, it has been create by core design and chinese language is not provided.

However the language of level editor is only for text like "new game" "load game" or weapon names.

I don't believe that chinese characters will be supported in level editor.

Here you can find the version with more height space in windows

http://www.trlevelmanager.org/download/trlm_chin_1_4.zip

best regards

Paolo



引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Sunday, August 8, 2004 7:57 AM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Finished! Enfin!
引用
----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Sunday, August 08, 2004 7:26 AM
Subject: Re: Finished! Enfin!

Hi, Paolo,

I think there is no problem for the Chinese version of TRLM now, you can release it.:-)


Do you want that I keep on my site the chinese trlm?

Usually the translators of level manager upload trlm on their web-site and I put on my web-site only a link to download page in their site.

Say me what you prefer choose.

Best regards

Paolo


引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Monday, August 9, 2004 10:30 AM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Finished! Enfin!
引用
----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Monday, August 09, 2004 5:09 AM
Subject: Re: Finished! Enfin!

Hi Paolo,

I prefer you keep it on your site. It's much safer. Because maybe I will change my hosting server in severl months for upgrading my web site.


-----

Well, then I'll keep on my web-site until you are ready to host on your new server.

I'll already updated my download page with new chinese trlm file. :-)

Best regards

Paolo


关于后期工作:

引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Wednesday, August 11, 2004 4:26 PM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: TRLM help file
引用
----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Wednesday, August 11, 2004 2:57 PM
Subject: TRLM help file

Hi Paolo,

I didn't translate the TRLM help file as it isn't contained in the three trz files, but one of my friend would like to translate it. I tried to translate a few sentences in?quot;help_levelmanager.txt", and I could see the Chinese words in TRLM, there is no problem. Should I let him make a new txt file ( in Chinese )and then overwrite the old one ( in English) and send it to you to put it in the TRLM setup file? Or he should use the translator program?


No, to translate it it's more easy translate directly text file and substitute it. The translator program is useful only for texts inserted in the exe file.

Say to your friend to avoid to translate literally any sentence because the most of topics could be explained in more short way.

He could concentrate his attemption on topics with prefix like "#Number#" because these are link to help buttons of various windows.

He can translate also text in square parenthesis "[]" (main topic) and in parenthesis { } (for single keywords)

Of course he should keep same code number (as #10#) in correct position.

I'll happy to substitute trlevelmanager.txt and prepare new chinese setup when he has completed his job.

And he also toldl me when he press the "help" botton in a window (not in the menu), there as a warning in italian, he sent me a screenshot and send it to you now. I tried the botton too, the warning is in Chinese on my computer. All of us use the OS of Windows XP( Chinese Version).


---------

I understand the reason of that error, when I'll have corrected trlm_chinese on my web-site I'll advise you.

Best regards

Paolo


引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Wednesday, August 11, 2004 6:53 PM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: TRLM help file

I've corrected bug on show help.
Now on my web-site there is the updated chinese trlm. http://www.trlevelmanager.org/download/trlm_chin_1_4.zip
I forgot to ask you a thing...
Have you tryed to play demonstrative level with media triggers?
You can find it here: http://www.trlevelmanager.org/download/media_test_level.zip?8 Mb)
Just you download and add it like ohter custom levels (levels->Add new level ect. ect.)
If you play this level I would know if all media trigger will be showed correctly.
Regards
Paolo



引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Friday, August 13, 2004 1:37 PM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: TRLM help file
引用
----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Friday, August 13, 2004 6:39 AM
Subject: Re: TRLM help file


Hi,

I've tried media_test_level, but it didn't work.



What's happen?
Are there problems in insert-level phase or when you play it?
Are there any error mexage?



引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Saturday, August 14, 2004 12:25 PM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: TRLM help file

Hi Tomb,

I'm sorry to disturbe you too, but would like to solve this problem otherwise chinese trlm will be not able to work with all future media custom levels.
I prepared new trlevelmanager.exe?that you can download here: http://www.TrLevelManager.it/download/trlm_chin_exe.zip
You should decompress it over previous trlevelmanager.exe and try to install newly the media test level.

Many thanks

Paolo
引用
----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Saturday, August 14, 2004 6:35 AM
Subject: Re: TRLM help file

Hi,

When I add this level, there is a warnning saying that It's nessary to download a codec for current movie, but after I pressed [OK] button, TRLM still can't find the codec. After I've installed the level and press the [Play] button, the screen is completly black, nothing happens.



引用
From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Thursday, August 19, 2004 1:35 PM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: TRLM help file
引用
----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Thursday, August 19, 2004 12:45 PM
Subject: Re: TRLM help file

Hi Paolo,

Good news: this time the media_test_level works well.


Beautyfull, then I'll update chinese_trlm as soon as. :-)

Regards


当时往来邮件其实还有一些,因为带有很大的附件,所以我没有保留。
我也没有保留我发出的邮件,不过Paolo习惯在回复中引用我的邮件,所以我那些鸟语才保留下来
6394
邮件如下:

前期调试:
引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Tuesday, July 20, 2004 11:14 AM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Tr Level Manager Translation Project

----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: Dolce_Paolo@tiscali.it
Sent: Monday, July 19, 2004 4:40 PM
Subject: Tr Level Manager Translation Project


Hello Dolce,

Your TRLM is a great program! I'd like to try to translate it into Chinese. But I chouldn't find the trz file after having downloaded the Translator Program (2.21 MB) and installed it. Could you tell me how I can get the file?

Thanks in advance.


I'm happy to your proposal.

I'll prepare chinese .trz file and I send them to you as soon as.

However I suggest, before wroking seriously, to perform some test to verify if it is possible using chinese char set with my application.

About this I'll explain better in next mail.

Thanks for your interesting.

Paolo


引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Tuesday, July 20, 2004 3:50 PM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Tr Level Manager Translation Project
引用----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Tuesday, July 20, 2004 4:34 PM
Subject: Re: Tr Level Manager Translation Project

Thank you so much, Paola. Now I can begin my work. I've translated a few strings and I send the zip file to you. I hope it will work all right, your application is so great and I really want to help you to make a Chinese version for it!

My first attemp to load you translation is failed, there is an error loading .brc file.

Have you this error when load newly the transaltion you sent me?

Probably I know the reason and I hope to solve this first trouble, however if also you have this trouble it will be necessary change the translator program to support chinese translation.

Tomorrow I'll know say better about this trouble.


引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Wednesday, July 21, 2004 7:35 PM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Tr Level Manager Translation Project

引用----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Wednesday, July 21, 2004 4:55 PM
Subject: Re: Tr Level Manager Translation Project


Hi, paolo,

All the three tests work well. But the words in test 1 is diffrent from the other tests. Test 1 shows the translation of?" Check for equal levels in [add level] phase", test 2 and test 2 show the translation of " Check for equal levels in [add level] phase".

It's wonderful.
Have you checked also text in menu?

About other question, remember to verify if you translated texts remain between a job session and the next session.

It seems that will be possible translate in chinese level manager. It's a good news. :-)

Regards

Paolo


引用From :  Paolo B. <dolce_paolo@tiscali.it>
Sent :  Thursday, July 22, 2004 11:50 AM
To :  "Tomb Crow" <tombcrow@hotmail.com>
Subject :  Re: Tr Level Manager Translation Project
引用----- Original Message -----
From: Tomb Crow
To: dolce_paolo@tiscali.it
Sent: Thursday, July 22, 2004 5:11 AM
Subject: Re: Tr Level Manager Translation Project

Yes, Paolo, it works! Now I can begin my work, isn't it? I will translate the essential texts first. Thank you for your help, and your great program!

Regards,

TombCrow


Thanks to you for your collaboration.

I believe there will be no problems to create a chinese version of level manager.

Good work and newly thanks :-)

Paolo
6395
站务讨论 / 自制关卡管理器(2004.6-2004.7)
2006 三月 22, 上午 01:19:16
TRLM汉化之旅 

我是一不小心"惹祸上身"的。当时看到Paolo的主页上关于翻译TRLM的说明,说是有个trz文件,下载安装他的翻译程序,加载这个trz文件以后就可以开始翻译了。我写信去问他我找不到trz文件。当时其实我只是随便问问,并没有决定翻译,但是Paolo告诉我他将为中文制作trz文件。但是中文的话可能会出问题,毕竟与西方语言差异太大了。他打算先对中文显示做一些测试。他很快就把测试程序发到了我的信箱。我没办法,只好接了这个任务,开始帮助他测试和进行汉化。

其实翻译的时候很郁闷,需要翻译的词句一个个的显示,我并不知道它们在关卡编辑器程序中出现的具体位置,简直就像是闭着眼睛在翻译。例如光秃秃的冒出一个"New",我根本不知道究竟是什么意思,只好拿出它最原始的意义:新。还有"Item",我理所当然的翻译为"物品",谁知道后来一看是出现在帮助菜单里的,应该是"主题"的意思。有时候留给中文的空间也不够,"完整路径"我只能缩小为三个字:全路径。有点辞不达意。

但是Paolo应该比我更郁闷。在我翻译好了第一部分的trz文件以后,他制作了一个exe文件让我测试。我告诉他全是乱码。他又重新做了一个,打开又是乱码。他只好重新进行测试,接二连三地发测试软件给我(因为每次都是乱码,他只有不断地重做)。他的耐性真是让我五体投地......

后来终于有一个测试软件显示出了完整的中文,而那时我第二部分的翻译已经完成了。我告诉他我将开始第三部分(最后部分)的翻译,但是速度会放慢,因为我有个重要考试。Paolo立刻回信说那就暂时不要翻译了,考试要紧。我晕~~我的考试要9月份,我可等不到那个时候。一个星期后我把第三部分的翻译再发给他,他把最后需要翻译的一些版权信息等发给我(怎么这么烦?),并重新做了一个用于翻译的exe文件(他可真是不厌其烦......)。我翻译好了以后又是一次次的测试。一个严重问题是弹出窗口太小,无法显示完整的中文提示。我跟他提了,并且我发现了我"闭着眼睛"翻译的后果:一些地方的翻译错误让我无法忍受。我重新修正了一部分内容,发给了Paolo。Paolo修正以后的文件仍然没有把那些错误全部改过来,并且有些窗口还是太小。一次次的修正,到后来我都不好意思让他再改了......(那个"item"到现在还是"物品")

这是我第一次和一个程序员交流,双方用的都是外语(英语),我有时候会觉得他的一些用语有点别扭,相信他也有同感......

另外,我终于领教了,程序员的耐性真是太恐怖了......
6396
嗯,漏了一篇,黑暗天使作弊器TRAOD SCU的作者、程序员Bookie给我发来的一封邮件

引用From :  RatkovicDesign <office@ratkovicdesign.net>
Reply-To :  RatkovicDesign <office@ratkovicdesign.net>
Sent :  Saturday, November 8, 2003 8:39 PM
To :  TombCrow@hotmail.com
Subject :  TROAD SCU new version 0.72b

Hello TombCrow,

You may download the latest version here:
www.ratkovicdesign.net/downloads/patches/traodscu072b.exe

What's new in 0.72 BETA
=======================

- Added player controls when playing FMVs. You may now pause, stop, rewind
?and fast forward the movie. You may also change current position using
?small slider included in internal SCU player.
- It's my birthday today :)

What's new in 0.70 BETA
=======================

- Added support for playing FMVs. FMVs are played through internal SCU player
?because on some Win98/ME machines FMVs won't work with TRAOD. Internal
?player uses DirectX8 interface to show the FMV. To stop playing FMV, press
?ESC or Spacebar or just click somewhere on the screen.
- Finished "Browse for TRAOD folder" option
- You may now set screen resolution in screen-mode group box.
- Fixed bug: TRAOD crashed if no XPD file is selected - now SCU warns that no
?XPD file is selected before starting TRAOD.

What's new in 0.65 BETA
=======================

- Added Windows Explorer support. You may now double-click on XPD file, it will
?open TRAOD SCU (as background non-visible process) that will start TRAOD and
?load recorded demo. When demo is finished, TRAOD and TRAOD SCU will close.
- XPD format now remembers additional environment information such as Screen
?Mode, Debugkeys and Godmode options.
- TRAOD SCU now remembers Screen and Misc settings when you close the
application
?and load these settings when you start it.

?These days a new version of TRAODSCU should be released.

--
Best regards,
Bokkie
mailto:office@ratkovicdesign.net


PS:我一直奇怪Bookie为何给我发放TRAODSCU的更新信息,我并没有跟他有直接的接触。如果不是他使用了论坛的邮件群发,那或许就是因为曾经在tombraiderforumes.com参与过关于debugkeys参数的讨论吧......
6397
制作对白、攻略时,得到了jeff reid的存档,询问jeff reid是否可以转载,很快得到答复
引用From: "Jeff Reid" <jeffareid@hotmail.com>  Add to Address Book  Add Mobile Alert 
To: "" < @yahoo.com>
Subject: Re: May I use your savegames,please?
Date: Mon, 28 Jul 2003 02:26:52 -0700
   
> Your savegames are so GREAT! May I upload them to my
> homesite please?

Yes, it's OK for you to go ahead and copy them to your
web page.


收集玩家自制图片时候的一些邮件(不全,仅剩下一部分)
当时用的域名是tombcrow.cn.st

引用From :  Hans Poorvin < >
Sent :  Thursday, August 21, 2003 3:32 PM
To :  "TombCrow@hotmail.com" <TombCrow@hotmail.com>
Subject :  Re: About Screenshots
   
引用Hi, your screenshots in http://poorvin.com/aod/ are so GREAT! May I copy some of them to my web page(http://tombcrow.cn.st , a Chinese TR site) please?


Sure!?Use any and all pictures you want.?Thanks for asking!
-Kagero


引用From :  ANoDE < >
Sent :  Saturday, August 23, 2003 1:14 PM
To :  <TombCrow@hotmail.com>
Subject :  My Picture on forums.eidosgames.com

Hi there!

?/span>

Surely you may use the picture! Im finding it cool, that someone else is as excited?by it as I am!

Feel free to use it!

?/span>

Cu, ANoDE


黑暗天使专题在一年中反复更换网址(因为用的是免费空间,相当不稳定),我每次回家做的事情几乎都是寻找新的免费空间并给网站搬家。
到2004年7月使用了国外mysitespace的php空间,非常稳定,是我用过的最好的免费空间。但是某日忽然收到他们的一封邮件

引用>From: <abuse@mysitespace.com>
>To: <tombcrow@hotmail.com>
>Subject: Your MySiteSpace Free Account Will Be Deleted
>Date: Wed, 23 Jun 2004 00:45:30 -0500 >
>Dear Shen: >
>It has recently come to our attention that you are violating the
>MySiteSpace free TOS and as a result we have scheduled your site to be
>deleted in 24 hours. You are in violation of one or more of the following
>terms:
> >1. You are not displaying the required MySiteSpace links. Details of these >linking codes may be found at www.mysitespace.com/support/.
> >2. The contact information you submitted appears to be false or
>incomplete. We respect your privacy, but cannot process your account
>without accurate contact information.
> >3. You are using your site for uses not permitted in our TOS.
> >4. Your site content is not permitted within our TOS.
> >5. The domain name you have chosen poses certain copyright violations.
> >6. We have noticed suspicious activity on your account.
> >As a free user it is your responsibility to make sure our terms of service
>are met. This is the only warning or notice you will receive from us.
>Future violations will result in account termination and being
>blacklisted.
> >We thank you for your attention to this matter.
> >MySiteSpace Abuse >


我发现是我没有在主页放上他们的链接的缘故,回信如下:

引用Dear Sir,
I'm terribly sorry for not having read your terms of service carefully and did not display the required MySiteSpace links on my site. Now I have added it. Could you please accept my appologize and keep my account? My Account name is traod.
Thanks,
Shen


结果他们果然没有删除我的帐号。老外还是很好商量的啊......
但是月底的时候超过流量限制了(只是一个黑暗天使的专题站,每月还要超过1G的流量!!),于是找了个便宜的php主机,网站转为使用收费空间。
6398
休闲话题 / [zt]生动的一课
2006 三月 22, 上午 12:46:36
>我要从徐家汇赶去机场,于是匆匆结束了一个会议,在美罗大厦前搜索出租车。一辆
>大众发现了我,非常专业的、径直的停在我的面前。这一停,于是有了后面的这个让
>我深感震撼的故事,象上了一堂生动的MBA案例课。为了忠实于这名出租车司机的原
>意,我凭记忆尽量重复他原来的话。
>
>"去哪里......好的,机场。我在徐家汇就喜欢做美罗大厦的生意。这里我只做两个地方。
>美罗大厦,均瑶大厦。你知道吗?接到你之前,我在美罗大厦门口兜了两圈,终于被
>我看到你了!从写字楼里出来的,肯定去的不近~~~"
>
>"哦?你很有方法嘛!"我附和了一下。
>
>"做出租车司机,也要用科学的方法。"他说。我一愣,顿时很有些兴趣"什么科学的
>方法?"
>
>"要懂得统计。我做过精确的计算。我说给你听啊。我每天开17个小时的车,每小时成
>本34.5元......"
>
>"怎么算出来的?"我追问。
>
>"你算啊,我每天要交3 80元,油费大概2 10元左右。一天17小时,平均每小时固定成本
>22元,交给公司,平均每小时12.5元油费。这是不是就是34.5 元?",我有些惊讶。
>我打了10年的车,第一次听到有出租车司机这么计算成本。以前的司机都和我说,每
>公里成本0.3元,另外每天交多少钱之类的。
>
>"成本是不能按公里算的,只能按时间算。你看,计价器有一个"检查"功能。你可以看
>到一天的详细记录。我做过数据分析,每次载客之间的空驶时间平均为7分钟。如果上
>来一个起步价,10元,大概要开10分钟。也就是每一个10元的客人要花17分钟的成
>本,就是9.8元。不赚钱啊!如果说做浦东、杭州、青浦的客人是吃饭,做10元的客人
>连吃菜都算不上,只能算是撒了些味精。"
>
>强!这位师傅听上去真不象出租车司机,到象是一位成本核算师。"那你怎么办呢?"
>我更感兴趣了,继续问。看来去机场的路上还能学到新东西。
>
>"千万不能被客户拉了满街跑。而是通过选择停车的地点,时间,和客户,主动地决定
>你要去的地方。"我非常惊讶,这听上去很有意思。"有人说做出租车司机是靠运气吃
>饭的职业。我以为不是。你要站在客户的位置上,从客户的角度去思考。"这句话听上
>去很专业,有点象很多商业管理培训老师说的"put yourself into others' shoes."
>
>"给你举个例子,医院门口,一个拿着药的,一个拿着脸盆的,你带哪一个。"我想了
>想,说不知道。
>
>"你要带那个拿脸盆的。一般人病小痛的到医院看一看,拿点药,不一定会去很远的医
>院。拿着脸盆打车的,那是出院的。住院哪有不死人的?今天二楼的谁死了,明天三
>楼又死了一个。从医院出来的人通常会有一种重获新生的感觉,重新认识生命的意
>义,健康才最重要。那天这个说:走,去青浦。眼睛都不眨一下。你说他会打车到人
>民广场,再去做青浦线吗?绝对不会!"
>
>我不由得开始佩服。
>
>"再给你举个例子。那天人民广场,三个人在前面招手。一个年轻女子,拿着小包,刚
>买完东西。还有一对青年男女,一看就是逛街的。第三个是个里面穿绒衬衫的,外面
>羽绒服的男子,拿着笔记本包。我看一个人只要3秒钟。我毫不犹豫地停在这个男子面
>前。这个男的上车后说:延安高架、南北高架~~~还没说后面就忍不住问,为什么你毫
>不犹豫地开到我面前?前面还有两个人,他们要是想上车,我也不好意思和他们抢。
>我回答说,中午的时候,还有十几分钟就1点了。那个女孩子是中午溜出来买东西的,
>估计公司很近;那对男女是游客,没拿什么东西,不会去很远;你是出去办事的,拿
>着笔记本包,一看就是公务。而且这个时候出去,估计应该不会近。那个男的就说,
>你说对了,去宝山。"
>
>"那些在超市门口,地铁口打车,穿着睡衣的人可能去很远吗?可能去机场吗?机场也
>不会让她进啊。"
>
>有道理!我越听越有意思。
>
>"很多司机都抱怨,生意不好做啊,油价又涨了啊,都从别人身上找原因。我说,你永
>远从别人身上找原因,你永远不能提高。从自己身上找找看,问题出在哪里。"这话听
>起来好熟,好像是"如果你不能改变世界,就改变你自己",或者Steven Corvey的"影
>响圈和关注圈"的翻版。"有一次,在南丹路一个人拦车,去田林。后来又有一次,一
>个人在南丹路拦车,还是去田林。我就问了,怎么你们从南丹路出来的人,很多都是
>去田林呢?人家说,在南丹路有一个公共汽车总站,我们都是坐公共汽车从浦东到这
>里,然后搭车去田林的。我恍然大悟。比如你看我们开过的这条路,没有写字楼,没
>有酒店,什么都没有,只有公共汽车站,站在这里拦车的多半都是刚下公共汽车的,
>再选择一条最短路经打车。在这里拦车的客户通常不会高于15元。"
>
>"所以我说,态度决定一切!"我听十几个总裁讲过这句话,第一次听出租车司机这么说。
>
>"要用科学的方法,统计学来做生意。天天等在地铁站口排队,怎么能赚到钱?每个月
>就赚500块钱怎么养活老婆孩子?这就是在谋杀啊!慢性谋杀你的全家。要用知识武装
>自己。学习知识可以把一个人变成聪明的人,一个聪明的人学习知识可以变成很聪明
>的人。一个很聪明的人学习知识,可以变成天才。"
>"有一次一个人打车去火车站,问怎么走。他说这么这么走。我说慢,上高架,再这么
>这么走。他说,这就绕远了。我说,没关系,你经常走你有经验,你那么走50块,你
>按我的走法,等里程表50块了,我就翻表。你只给50快就好了,多的算我的。按你说
>的那么走要50分钟,我带你这么走只要25分钟。最后,按我的路走,多走了4公里,快
>了25分钟,我只收了50块。乘客很高兴,省了10元钱左右。这4公里对我来说就是1块
>多钱的油钱。我相当于用1元多钱买了25分钟。我刚才说了,我一小时的成本34.5块,
>我多合算啊!"
>
>"在大众公司,一般一个司机3、4千,拿回家。做的好的大概5千左右。顶级的司机大
>概每月能有7000。全大众2万个司机,大概只有2-3个司机,万里挑一,每月能拿到
>8000以上。我就是这2-3个人中间的一个。而且很稳定,基本不会大的波动。"
>
>太强了!到此为止,我越来越佩服这个出租车司机。
>
>"我常常说我是一个快乐的车夫。有人说,你是因为赚的钱多,所以当然快乐。我对他& lt; BR>>们说,你们正好错了。是因为我有快乐、积极的心态,所以赚的钱多。"
>
>说的多好啊!
>
>"要懂得体味工作带给你的美。堵在人民广场的时候,很多司机抱怨,又堵车了!真是
>倒霉。千万不要这样,用心体会一下这个城市的美,外面有很多漂亮的女孩子经过,
>非常现代的高楼大厦,虽然买不起,但是却可以用欣赏的眼光去享受。开车去机场,
>看着两边的绿色,冬天是白色的,多美啊。再看看里程表,100多了,就更美了!每一
>样工作都有她美丽的地方,我们要懂得从工作中体会这种美丽。"
>
>"我10年前是强生公司的总教练。8年前在公司作过三个不同部门的部门经理。后来我
>不干了,一个月就3、5千块,没意思。就主动来做司机。我愿意做一个快乐的车夫。
>哈哈哈哈。"
>
>到了机场,我给他留了一张名片,说:"你有没有兴趣这个星期五,到我办公室,给微
>软的员工讲一讲你怎么开出租车的?你就当打着表,60公里一小时,你讲多久,我就
>付你多少钱。给我电话。"
>我迫不及待的在飞机上记录下他这堂生动的MBA课。
6399
古墓丽影1~6代 / 发几张前几天收到的东西
2006 三月 19, 上午 06:41:41
 ;D










6400
古墓丽影详尽攻略的写手,我最钦佩Stella,一位没有任何攻略可以参考,完全凭借自己的经验和心得,在世界各地玩家的帮助下一步步丰富和完善攻略内容的超级写手。

Stella的网站是http://tombraiders.net,我是写到布拉格那里时才开始比照她的攻略的。第一天就发现她漏了谋杀案现场广场下水道的一个药包,于是截了张图,给她发了邮件。第二天一早,收到她的回复,向我道谢。我再接再厉,第二天,居然发现她在Strahov关尾,又遗漏了那些架子上的一把枪,于是又发了邮件过去。第二天收到回复:本以为对那些架子我已经检查得够仔细了,但是事实显然不是这样。当时她的攻略也只是第一稿的草稿,因此,之后的关卡中我总是发现她的一些疏忽。就这样,我开始和和Stella的对话。也聊到了攻略之外的内容。

后来,我的进度超过了Stella,于是开始自己写,写完以后我就开始核对我们两个的攻略。我发现我根本不具备写详尽攻略的素质:我遗漏的数不清的东西,而Stella仅仅是偶尔会出现一些疏忽。我也钦佩Stella的坦诚。如果她不知道什么东西,她就在攻略中直言她不知道,不像一些人会乱写。在我核对完我们的攻略以后,发了一封邮件,详细列明了她遗漏的东西。

可惜的是,当初我刚刚建站,申请了一个yahoo.com.cn的邮箱,后来转到了hotmail,yahoo那个就废弃了,而我居然忘记把那些邮件转移只有最后一封发给Stella的邮件,由于是用hotmail发出,才保留了下来。

引用Hi.
I've just revised my walkthrough and checked it with yours carefully. I missed many things in my first draft, thanks for your walk! And I find you missed some pick-ups,too :_) Maybe you've already found them now.

LEVEL 3: INDUSTRIAL ROOFTOPS

There are 5 ammo items,you found 4( not 3) and missed one in ALLEYWAYS:after picking up the large health pack, do not go back to the ladder and flaming barrel. Instead, turn left when reach the corner. There is a chain link fence in front of Lara. Although there is a door, Lara can't open it. But she can climb.You can see my screenshot here: http://www.jzds.net/handong/TombCrow/FAQ/03_3.jpg

Lara can pick up K2 Impactor batteries on the other side of the fence.

LEVEL 5: PARISIAN GHETTO

In METRO TUNNELS, you missed a ring. When reach the gap there, grab the crumbling wall on the right.(screenshot:http://www.jzds.net/handong/TombCrow/FAQ/5_2.jpg) Climb down and reach a small niche. Then pick up the ring.

LEVEL 6: THE SERPENT ROUGE

You didn't check all the cabinets in the garage, so you missed two pick-ups there.

LEVEL 7: ST. AICARD'S GRAVEYARD

There are 3 ammo items in this section. After getting the upper-body strength upgrade, climb  onto the roof near Francine's house.(screenshoot:http://www.jzds.net/handong/TombCrow/FAQ/6_1.jpg) Have a sideflip and land in the courtyard.(screenshot:http://www.jzds.net/handong/TombCrow/FAQ/6_2.jpg) Lara can break down the door and pick up a box of V-Packer shells there. I found this secret in Jeff Reid's savegames (http://members.cox.net/jeffareid1/traod.htm)

Level 9: Louvre Storm Drains

I think Jeff Reid had found the best route before I did. See his(or her) savegames.

LEVEL 10: LOUVRE GALLERIES

I could find only 5 helth items and couldn't find out which one I missed! Maybe you made a mistake in your statistics.

LEVEL 14: THE BREATH OF HADES

Items: Air Crystal

You forgot the large health pack...

LEVEL 15: NEPTUNE'S HALL

Items: 2 health items, Water Crystal

But you found 3 health items there! I noticed that, in the sixth paragraph, you didn't mark the "another large medipak". Maybe you also forgot to count this one in.

LEVEL 16: SANCTUARY OF THE FLAME

Items: Fire Crystal

Weapons & Ammo: none

You picked up some bandages and a box of V-Packer shells there.

LEVEL 18: GALLERIES UNDER SIEGE

After(or before) getting the respirator, Lara can pick up some health pills in the cabinets in the lab, but outside the glassed-in room.

LEVEL 19: VON CROY'S APARTMENT

"In the bedroom, search the writing desk for intel on the mysterious Cabal. Find 2 Rigg clips on the floor "In fact, there are 3 ammo items. One is next to the desk , and one is near the bed, the last is beside the stairs.(Sorry, I couldn't describe the exact position clearly.My English is not good enough.)

And you said:"One of the times I played this level, the clip near the square column bugged out and allowed me to pick it up about 15 times." Well, as far as I know, if Lara picks up the clip first instead of the rigg, the clip will bug out again and again until the gun is picked up. So you can get as many clips as you wish here. A lovely bug.

And in BOOBY TRAPPED HALLWAY, after the bombs destroy part of the staircase, don't jump down immediately. Look around and you will find a small medipak at the end of the hallway. (screenshot:http://www.jzds.net/handong/tombcrow/FAQ/15_2.jpg)

I used your walkthrough as a reference in Prague Levels, and I've told you the pick-ups you missed in the former mails. But I missed to tell you that in LEVEL 23: THE SANITARIUM, you forgot to count one ammo item in. It's in the laboratory.

That's all I can find.

Regards,

------TombCrow-----

http://tombcrow.cn.st


希望以后能有机会继续与stella交流~
6401
2003年夏,《黑暗天使》的发售使Eidos官方论坛异常火爆。我当时刚强化了三四个月的法语,英语退化得差不多了,想想在国外论坛泡着,边玩游戏,边练英语,多美的事情。于是我选择了Eidos论坛作为据点,开始了在国外古墓论坛的潜水生涯。

当时我在一个国内的古墓论坛:古墓丽影专题站论坛倒不是潜水,而是灌水。当时有个玩家问起sys_error_d3d_create_device故障,我并不知道答案,于是在Eidos注册了一个帐号,在技术论坛发了一贴,帮他求助。这是我在Eidos发的第一贴。这一贴让我开始留意起黑暗天使技术论坛的信息,看到了不少技术性故障和解决方案。我在Eidos偷学经验,有时候也与一些国外玩家交流,然后转达到了国内的古墓丽影专题站论坛。

在Eidos论坛的第二贴,对我来说,意义非同寻常。可以说这一贴最终催生了现在的古墓丽影中文站。

一位署名Chaser的玩家,被卡在了Boaz Returns这一关。他发贴求助,希望得到打败Boaz以后的存档。

引用Hey, guys and gals!! Try as I may, and I think I've read all the threads about how to defeat Boaz, I just cannot seem to get it all together. This is the first level that has defeated me, durn it all !!

Would someone be so kind as to send me a Savegame for the level just after Boaz Returns, please? Seriously, I've tried for two days now to get past that level, and it is just ruining my game fun......  If there is a kind soul out there who has the Savegame I'm looking for, would you please send it to
(TombCrow:在此隐去其Email地址)?

Many thanks !!!


6分钟以后,我回复了他的帖子,并且给他把存档发了过去。Chaser兴奋异常,不仅在论坛上道谢,还专门发了邮件又向我说谢谢。之后大批玩家都跟贴索要这个存档,Chaser来者不拒,并开始大力推销我的存档。

引用Hello all !! I'd be happy to send you the savegame that was sent to me this morning. To make life easier for me, please just send me an Email requesting it, and I'll send it to you right away. It's a GREAT savegame, because it was saved right after killing Boaz, and so you still get to see the next cutscene and all.

Anyway, just fire me off an Email, and it will be yours. Happy AODing, all...


以他在论坛上的表现,我觉得这是一个相当热心的玩家。我试着给他发了一封邮件,就黑暗天使中我所不明白的台词向他询问。

引用Hi,Chaser!
I'm sorry to trouble you, but I really need your help.
Well,English is not my native language,so when I play AOD,there are some sentences I can't understand.

First,at the beginning of the game,Werner asked Lara to help him,he said he is looking for five Obscura paintings for Eckhardt,but Eckhardt is what? I can't quite catch the word!help!
Then Lara asked,"Why should I can?"What did Werner say then? And what did Lara say before Werner gave her the address of Carvier?
After getting the address of Carvier,Lara pushed Werner and said:"Egypt!Werner!..."what did she say next?

Then,in Margot Carvier's Apartment,Carvier said Werner must be terrified,and he felt he was being stalked.
Here "be stalked"means what? Does it mean that Werner felt he was in danger?
Then Lara said,"He could well have been.The Monstrum is running around Paris according to the press." I can't understand these sentences!!
"If he left his notebook,he was spooked." What did Lara mean? Werner was terrified or he had a presentiment of being killed?

And in the Bio Research Facility,a man told Lara Eckhardt could breed the next generation of pure Nephilim.No more abomination to run amok like Boaz's proto-Nephilim.Then Lara said,"Yes, highly inconvenient having abominations running aroud loose isn't it." Here "loose" means what?

I'm sorry to disturb you ,but I really need the answers because I want to translate the lines in AOD into my native language,for many people found it difficult to understand the story because of their poor English.I began my work 15 hours ago,and unfortunately I found I myself was not equal to that job:(


那个时候我说打算翻译AOD的台词,完全是出于惯性和一种自己也不知道哪里来的冲动写下来的,其实直到写那封邮件的时候我并没有这个打算。这句话让我后来变得骑虎难下,因为Chaser很快回复了我,在后来的邮件往来中鼓励我完成翻译。

引用Hello.  I'll do my best to help you translate.   I'll answer each question below...

-------Original Message-------

From:(此处略去我的邮箱地址)
Date: Saturday, July 19, 2003 10:06:45 PM
To: Chaser
Subject: Help

Hi,Chaser!
I'm sorry to trouble you, but I really need your help.
Well,English is not my native language,so when I play AOD,there are some sentences I can't understand.

First,at the beginning of the game,Werner asked Lara to help him,he said he is looking for five Obscura paintings for Eckhardt,but Eckhardt is what? I can't quite catch the word!help!

>>  Eckhardt is the Bad Man in this game.   He is the " Bad Guy "

Then Lara asked,"Why should I can?"What did Werner say then? And what did Lara say before Werner gave her the address of Carvier?
After getting the address of Carvier,Lara pushed Werner and said:"Egypt!Werner!..."what did she say next?

>>  I'm sorry, but I do not remember this part.   I cannot help you on this one.

Then,in Margot Carvier's Apartment,Carvier said Werner must be terrified,and he felt he was being stalked.
Here "be stalked"means what? Does it mean that Werner felt he was in danger?

>>  Being stalked means that someone is hunting you, following you around, it means someone is looking for you.  And yes, Werner felt he was in danger.

Then Lara said,"He could well have been.The Monstrum is running around Paris according to the press." I can't understand these sentences!!

>>  " He could well have been" is like saying " Maybe"  or " Perhaps"  or " You might be correct"

>>  "The Monstrum is running around Paris according to the press."  means that the Monstrum, who is a man who is a killer,  and the killer is in Paris moving around, traveling within the city.  This is what the press, or newspaper, is reporting in their daily newspapers.   

"If he left his notebook,he was spooked." What did Lara mean? Werner was terrified or he had a presentiment of being killed?

>>  Yes, you are right !!  He was afraid for his life, thinking that the killer ( the Mostrum)  was going to kill him.   So, he left his notebook with the lady to keep it safe.

And in the Bio Research Facility,a man told Lara Eckhardt could breed the next generation of pure Nephilim.No more abomination to run amok like Boaz's proto-Nephilim.Then Lara said,"Yes, highly inconvenient having abominations running aroud loose isn't it." Here "loose" means what?

>>  Loose means free.  It can go about in the city where it wants to.   But really, Lara was making a joke here.   

I'm sorry to disturb you ,but I really need the answers because I want to translate the lines in AOD into my native language,for many people found it difficult to understand the story because of their poor English.I began my work 15 hours ago,and unfortunately I found I myself was not equal to that job:(

You have not disturbed me at all !!    I am very glad and happy to help you.   If you have any more questions, please ask me, I will answer them the best I can.   Good luck !!

Chase


我当然立即表示感谢:

引用Wow,it's so kind of you! Thank you VERY,VERY much!!!:)


而Chaser居然连这封邮件也要回:

引用You are VERY, VERY welcome !!       :-)


我的翻译就此开始。期间可能也与Chaser有过一些交流,由于Chaser每次都会引用我全部的邮件内容,并且一一加以解释,因此我并没有保留我发出的邮件。每一次都是在我发出邮件的第二天就能收到他的回复。我们之间有12个小时的时差。

引用Hello, Shen!!   Glad to help again, never a problem!!  :-)   Answers are below, as we go, just like before.

-------Original Message-------

From: shen
Date: Monday, July 21, 2003 10:35:54 AM
To: Chaser
Subject: I have some more questions

Chaser,
Sorry to trouble you again,but I have some more questions.

Frist, In Parisian Ghetto,Lara talked with a city guide.Lara asked him sth about Monstrum,and he said he didn't know what "it" was.Then he said,"I'd watch my rear on the streets if I didn't know my way around".What dose "watch my rear on the streets" mean?I'm not sure.

>>   That would mean to be careful.  It's just like saying " watch your backside, or watch your back"
>>    But basically, it just means to be careful and alert.

And then,Lara talked to a woman called Janice.She told Lara sth about Pierre,the owner of Cafe Metro.She used the sentences "Makes bad deals that backfire on him....(He runs cafe Metro)...Might be worth a shot",which I can't understand.

>>   "Makes bad deals that backfire on him." means that he is not good at what he does.  Things
>>    go bad for him most of the time.

>>     "Might be worth a shot" means that " it may be worth a try to talk to him.  It might be good to
>>       talk to him, or go to see him." 

Janice also told Lara if a man wanted to lie low he wouldn't be easy to contact,then Lara said,"I'd have guessed as much.Everyone's in hiding".What is the meaning of the sentence "I'd have guessed as much"?

>>  "I'd have guessed as much" means that she agrees.   She thinks the same thing.  She figured
>>    that thought for herself.

When the woman said the Monstrum had got everyone too scared to talk, Lara said,"I'd have thought Bouchard would be geared up for trouble." Here,"gear up" means what?

>>  "geared up"  means  ready for trouble,  prepared for trouble, expecting trouble.

At last,the woman said "Some of us like it that way."
And I don't know the meaning of this sentence.

>>  Well, this might be hard for me to explain and translate for you.    The woman on the street that
>>   Lara was talking to, is a  street walker....  a hooker....  a prostitute.   So, the woman was
>>   making a joke of sorts.   Lara said to the woman that " things were strange, wierd around
>>   there."  Then the woman said to Lara "Some of us  ( meaning prostitutes) like that"... meaning
>>   that some prostitutes like strange, wierd sex.   

>>      Like I said, a strange joke.  It doesn't really mean anything to the game, it's just bad humor.


Thanks a lot!

You are welcome, once again !!   :-)      If you need more help, or I was not clear, just let me know.
Good luck, Shen.


引用Hello, Shen.   I hope all is going well for you!   As usual, I'll answer below....

-------Original Message-------

From: shen
Date: Saturday, July 26, 2003 11:14:37 AM
To: Chaser
Subject: last questions

Hello,Chaser!

Thanks to you, now I am going to finish the translation.Here are the last questions.

First,at the begining of the game,in Von Croy's appartment,there is a conversation without caption.Last time I asked you some quesions about this part,and you said you didn't remember it. Well, just choose "NEW GAME" and then you can watch the movie.
Werner:Help me,Lara. I need you get something for me.
Lara:Go on.
Werner:I'm tracking five Obscura paintings for a
client called Eckardt, but he is a ...(1).
Lara:Why should I can?
Werner:Because ...(2)
Lara:...(3),Werner!
Werner:Wait,look,go and see this woman,Carvier,she can help.
Lara:I won't go.(Or I'm going?Which one?)(4)
      Egypt,Werner,you...(5)
Could you fill the blanks for me?

>>  I'm sorry, Shen.  The game is not on my computer any more.  I uninstalled it, after I finished the game.   I can not watch it now.   Sorry !!

Second,in The Monstrum Crimescene,Lara got the Strahov code from Luddick,the reporter.And I'm not sure the exact meanings of these sentences.

Lara:I can get it from there.

>>  This means that she knows what to do now.  She can take care of things by herself now.

(Luddick:I also got this.It could come in handy.The Strahov is one weird place.)
Lara:A handy machine pistol!Gas punch reloader.
Luddick:No invasion force should be without one.

>>  Luddick is making a joke.  He is calling Lara an invasion force, an army.

(Luddick ask for 800E,but Lara said she didn't take so much money)
Lara:I ought to just take it you runt.Choke on it!

>>  Lara is calling Luddick a runt, a small man.   Choke on it means " Keep it, I hope it does you no good."      ***  THIS HAPPENED BECAUSE LARA DID NOT GO TO THE PAWNSHOP AND GET MONEY BEFORE SHE WENT TO SEE LUDDICK.  GO TO THE PAWNSHOP FIRST!!"


Then,in Sanatorium, Kurtis talked with a truck driver.The driver said, "The Proto!It got free.We got fed to it but it ate the guards when the power shut down." "got fed to it" means what?They are to be eaten by
Proto?

>>  Yes.  There were more than 1 truck driver, but the rest of them were eaten by Proto.  They were food for the beast, Proto.

At last,in Eckhardt's lab,Lara said to Karel, "Too many people have died for me to trust you."
Means what?

>>  Many people have died in the game.  She thinks that Karel is responsible.  She will not trust him because he has proved to be a bad man.

And I can't understand Karel's last words,"So be it!"
>>  This means     As you wish...  or    OK,  that is the way things will be.   


Thank you for the third time!

You are welcome, Shen.   I'm sorry I do not have the game on my computer now, to see the first movie.   Good luck !!    :-)


显而易见,没有Chaser,我绝对无法完成台词的翻译。到现在我都在惊叹,当时居然让我碰上这么一个好人,不是他,肯定没有现在的古墓丽影中文站。2003年7月26日,我最后给他发了一封邮件,绝对是肺腑之言。

引用You've done me a favor! I really appreciate your help!


而Chaser又是很快回复了:

引用You are welcome, Shen !!  I hope your translation does good for people.  :-)


在向Chaser请教的同时,我开始一点点的翻译。当时的想法是翻译以后,把它交给某个古墓丽影的站点,我的任务就完成了,建站是根本没有想过的事情。当时国内古墓丽影网站所剩无几,而我以前曾经体会过一些站长的傲慢态度,早已没有主动联系站长的热情,于是随便申请了一个免费空间,将未加任何修饰的对白放到上面,发到了专题站论坛和新宇论坛。任何一个网站提出转载,我都不会拒绝,接着,我会很快关闭我自己那个破站点。

我同时在这两个论坛和Eidos继续求助,因为Chaser并没有能够帮我把第一段台词补完。当时在Eidos的帖子是

引用The first movie,in Von Croy's appartment,there is a conversation without caption.
Werner:Help me,Lara. I need you get something for me.
Lara:Go on.
Werner:I'm tracking five Obscura paintings for a client called Eckardt, but he is a ...(1).
Lara:Why should I can?
Werner:Because ...(2)
Lara:...(3),Werner!
Werner:Lara,please...look,go and see this woman,Carvier,she can help.
Lara:I'm going.
Egypt,Werner,you walked away left me...
Werner:Get out!!

I'm not from English-speaking country,and I can't catch the words!Is there anyone kind enough to help me fill the blanks?pleeeeeease!!!!!!!


老外的答复总是很快,并指出了我的一个错误

引用1/ Werner- "I'm tracking five Obscura paintings for a client called Eckardt, but he is a psychopath"
Lara- "why should i care"
2/ werner - "because I'm being stalked, people are dying out there"
3/ Lara - "handle it werner"


我就是这样完成对白的翻译的,在这个过程中经Chaser推荐,还得知了Jeff Raid这位超级高手。他的存档让我万分欣喜,这显然也是国内玩家需要的东西。我询问Jeff Raid,能否为他的存档制作中文说明并放到我的站点,他很爽快的答应了。后来写攻略的过程中,他的存档帮了我不少的忙,调出游戏场景还是其次,我还在他的存档中得到了不少攻关启示。

攻略也远远不在我的计划中。由于当时没有一份详细的攻略,国内玩家们一方面抱怨黑暗天使中的E文,另一方面在呼唤详尽攻略,我原本只打算写一点过关要点的提示,因为黑暗天使的总体难度并不大,我觉得并不需要详尽攻略。当时看了一份国外的攻略,觉得挺详细,于是参考这份东西开始写着玩玩。后来发现它越写越简单,搞到后来我索性把它扔开,自己写了。但是偶尔的机会,我看到了美国玩家Stella的攻略,我蹶倒!

于是,在没有任何一个站长表现出对我翻译的对白的兴趣的情况下,我开始进一步制作详尽攻略。在制作攻略的过程中,也开始了与Stella的交流。
6402
站务讨论 / 论坛说明
2006 三月 18, 下午 11:12:17
论坛用户id和用户昵称是分开的,在论坛上显示的是昵称。

本坛禁止的内容
(禁止的内容并不多,希望大家留意一下,以免帖子被删。同时希望版主们留意一下,违反这些内容的帖子请及时处理):
1、禁止以他人作品冒充为自己原创,或者以他人作品为基础再创作却不给出原作者名字(即将自己的派生作品仿冒为完全原创)。除了灌水贴图区外,转贴的作品请在标题或帖子中加注"转贴"或以其他方式明确表示为转贴,知道作者的务请注明作者,作者有网站的请张贴该网站的地址。违反此条者将被删贴。将他人作品冒充为自己原创属于情节特别恶劣,永久性删除ID
2、禁止发布和要求发布裸影补丁下载,同时禁止张贴任何涉嫌成人内容的图文,无论是否与古墓丽影有关。违反此条者将被封贴或删贴,可能会被并处禁言处罚
3、禁止使用马甲在自己或者他人的帖内给自己造势,否则我们会在站务区将此人所有id公开,并删除所有马甲发言、甚至主id的相关发言

另外有几点内容明确一下
1、论坛没有金钱和等级设定,积累的贴数再多也没什么实际的好处。因此不必发一堆无意义的帖子来积累贴数
2、注册绝非必须。我们已经尽量开放了匿名用户的权限,除非本站资源被大量盗链或流量状况过于吃紧,否则我们不会对访客对网站的浏览和下载做太多限制。因此,除非你的确有跟其他玩家交流的愿望,否则我们不推荐你在这里注册,一堆无用的id对网站没有意义
3、考虑到网络的实际状况,我们对会员交流区的转贴要求并不如其他板块严格,但是希望大家尽量给原贴的作者和来源,并在标题中加注"转贴"字样
4、新论坛不再接受版主申请,而一律由网友或管理员推荐。