我的社区

一般分类 => 站务讨论 => 主题发帖人为: 古墓之神 于 2006 一月 29, 20:23:36

标题: 给YEW(CROW叫我这样说的..)的一个建议(在翻译的问题上...)
作者: 古墓之神2006 一月 29, 20:23:36
虽然我觉得有些偷懒,但是全文翻译确实折磨人..:S 特别是娱乐界有些事我们并不知道,这文化背景首先的缺失,造成翻译上的最大不便....:'(
 我的建议是:在浏览过大意后,可把要点用中文译出即可,在中文站上先登出来,然后下边是原文的连接,这样绝对好多了.:P
标题: RE:给CROW的一个建议(在翻译的问题上...)
作者: TombCrow2006 一月 30, 03:03:48
现在我基本上不管翻译这回事
现在基本上只有yew还在翻译,节选
现在如果yew也不翻译,就基本上没人译了
目前的情况就是这样
汇报完毕~
标题: RE:给CROW的一个建议(在翻译的问题上...)
作者: 古墓之神2006 一月 30, 15:13:59
那这就改成\"给YEW的一个建议\"呗~~:D
YEW坚持住,我会来帮你的~~~
标题: RE:给YEW(CROW叫我这样说的..)的一个建议(在翻译的问题上...)
作者: yew2006 二月 12, 23:06:53
呵呵,有和我一样懒的人我不介意,很开心咧。关于翻译,上面的意见很好,一来使文章的时效性增强了,二来也使翻译上更加灵活。我只补充一点,译文一律使用中文标点,无错别字。
我会一直坚持下去的。
标题: RE:给YEW(CROW叫我这样说的..)的一个建议(在翻译的问题上...)
作者: TombCrow2006 二月 12, 23:36:31
yew来啦,想死你了
【动作】 TombCrow 逢人就打招呼:大家好,今天是我大喜的日子!来!吃糖吃糖!(//images/act/05.gif)

那些置顶帖子......
(汗,一上来就催人干活!)
标题: RE:给YEW(CROW叫我这样说的..)的一个建议(在翻译的问题上...)
作者: yew2006 二月 13, 00:25:03
元宵节大喜呀,既然TombCrow大喜,那应该是普坛同庆呀:)
标题: RE:给YEW(CROW叫我这样说的..)的一个建议(在翻译的问题上...)
作者: TombCrow2006 二月 13, 00:36:05
没到这个程度吧-_-: