我的社区

一般分类 => 休闲话题 => 主题发帖人为: TombCrow 于 2005 三月 10, 23:27:34

标题: 法国里昂二大的一个专业
作者: TombCrow2005 三月 10, 23:27:34
Etude Supérieures en égyptologie
\"\"
\"Version \"Envoyer   

Responsable
Laure Pantalacci.

Objectifs
Formation de spécialistes aptes à la recherche, et au travail archéologique sur l\'Égypte ancienne jusqu\'aux Ptolémées. Acquisition et approfondissement des connaissances sur l\'Egypte ancienne pour les non spécialistes motivés.

Effectif
35 maximum en 1ère année, 60 étudiants maximum, sur les 4 années.

Public concerné
- Formation initiale : étudiants d\'histoire ou d\'archéologie

\"- Formation continuée : toute personne titulaire du baccalauréat.

Contenu de la formation
Chaque année comporte le même nombre d\'heures de cours : 3 heures obligatoires hebdomadaires, avec possibilité de suivre d\'autres heures de cours optionnelles choisies dans la même année ou dans d\'autres, et diverses conférences.
Un diplôme de DUESE élémentaire est délivré au bout de 2 ans.
Le diplome de DUESE approfondi est délivré au terme des 4 ans.

Cycle d\'initiation
1ère année : Langue égyptienne niveau 1 (1h30 sur toute l\'année) ;

\"- Histoire et civilisation 1 (cours semestriel obligatoire) ;

\"- Au choix : Histoire de l\'Art 1 ou archéologie 1 (cours semestriel).

2e année : Langue égyptienne niveau 2 et textes littéraires classiques (1h30 sur toute l\'année) ;
Histoire et civilisation 2 (cours semestriel obligatoire) ;
Au choix : Histoire de l\'Art 2 ou archéologie 2 (cours semestriel).

Cycle d\'approfondissement
3e année : Atelier : lectures en Moyen Égyptien ;
Archéologie : espace et territoire ;
Textes hiéroglyphiques classiques ;
Archéologie : pratiques et croyances religieuses.

4e année : Grammaire et textes néo-égyptiens ;
Textes hiéroglyphiques d\'époque ptolémaïque et romaine ;
Textes hiéroglyphiques classiques ;
Archéologie : pratiques et croyances religieuses ;
Séminaire : méthodes de recherches en égyptologie.
Les connaissances acquises sont sanctionnées annuellement par le contrôle continu selon les modalités fixées par chaque enseignant dans son UE (exercices écrits, exposés, travaux sur table, dossiers). Pour les personnes ayant déjà suivi ailleurs une formation en égyptologie, après entretien de contrôle des connaissances, il est possible de s\'inscrire directement en 2e ou 3e année. La fréquentation des cours de DUESE reste ouverte aux personnes déjà titulaires d\'un DUESE complet avec l\'accord du responsable, sous condition d\'inscription auprès de l\'université.

Débouchés
Métiers de l\'enseignement et de la recherche (licence + DUESE, concours d\'enseignement, doctorat) - Techniciens de l\'archéologie, muséologie (DUESE + concours) - Techniciens de la culture et du tourisme (DUESE + formation spécifique).

Date limite de dépôt des candidatures
17 juin et 14 octobre 2005.

Contact
Faculté de géographie, histoire, histoire de l\'art et tourisme
Institut d\'égyptologie Victor Loret
Maison de l\'Orient
7, rue Raulin - 69365 Lyon Cedex 07 - 04 72 71 58 60
Laure Pantalacci : laure.pantalacci@mom.fr

标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: TombCrow2005 三月 10, 23:34:18
刚才在网上无意看到的,是关于埃及考古的。专业名字可能是"埃及学深入研究",课程有古埃及直到托勒密王朝的历史,艺术,文学,考古,还有古埃及语,象形文字等......

联系地址
Faculté de géographie, histoire, histoire de l\'art et tourisme
Institut d\'égyptologie Victor Loret
Maison de l\'Orient
7, rue Raulin - 69365 Lyon Cedex 07 - 04 72 71 58 60

电子邮件:
Laure Pantalacci : laure.pantalacci@mom.fr

申请时间:
6月17日到10月14日
标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: subaru2005 三月 11, 16:15:06
晕倒
【动作】 subaru 大叫:狼来了!狼来了!救命啊!救命啊!(//act/022.gif)
标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: TombCrow2005 三月 11, 19:21:25
等我七老八十了就去学学这个东西消遣消遣,呵呵......
标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: rainbow2005 三月 11, 22:20:05
古埃及文字我研究过。
标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: TombCrow2005 三月 14, 17:25:27
我也略知一二,可以问你几个问题吧:
1.古埃及象形文字是以图形表意的文字吗?
2.古埃及象形文字是谁破译的?什么时候破译的?如何破译的?(也就是说他的突破口是什么?)破译象形文字的重要文件叫什么名字?(破译者在哪一份文件中系统的提出了象形文字的破译方法?)
3.在古埃及象形文字破译的过程中决定性作用的重要物件是什么?什么时候,被什么人,又是如何得到的?它现在在哪里?

不要翻搜索引擎哟,不过估计有些问题在搜索引擎中一时之间也是找不到的......
标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: yew2005 三月 15, 21:28:59
有些单词长得还是蛮像英文单词的嘛,意思也应该是差不多的吧。
标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: TombCrow2005 三月 17, 18:41:38
有些差不多,有些差很多
标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: subaru2005 三月 17, 22:08:59
老大,一首歌词,能给我说说大概意思么?谢谢:)
=========
Norma Ray      
Poussière d\'étoile
   
 \"Poussières d\'étoiles\"
 

--------------------------------------------------------------------------------

Do, you copy me
five, four, three, two, one
ignition

Comme ces poussières d\'étoiles,
Parsemées au gres du vent
Qui se bousculent emportées par le temps
On marche et puis on court
On fait des allers retours
On est tombé du ciel
Pour chercher l\'amour

REFRAIN:On est tous des poussières d\'étoiles
Tombées sur la terre
Qui se réunissent et s\'unissent
Depuis des millénaires
On est tous des poussières d\'étoiles
Et je lis dans tes yeux
Que tu me ressemble et qu\'ensemble
On ira loin tous les deux

Isolés dans l\'espace
Comme des étoiles filantes
On est perdu quand le c?ur se tourmente
Accrochés à nos rêves
Parfois on a la fièvre
Quand l\'amour se finit

{Refrain}

On est des poussières,
Des poussières d\'étoiles
Tombées sur la terre en pluie de cristal
On est des poussières, Des poussières d\'étoiles

{Refrain}
=============
名字叫《星尘》?
标题: RE:RE:法国里昂二大的一个专业
作者: rainbow2005 三月 18, 12:31:13
引用下面引用由TombCrow2005/03/14 17:25 发表的内容: 我也略知一二,可以问你几个问题吧:
1.古埃及象形文字是以图形表意的文字吗?
2.古埃及象形文字是谁破译的?什么时候破译的?如何破译的?(也就是说他的突破口是什么?)破译象形文字的重要文件叫什么名字?(破译者在哪一份文件中系统的提出了象形文字的破译方法?)
3.在古埃及象形文字破译的过程中决定性作用的重要物件是什么?什么时候,被什么人,又是如何得到的?它现在在哪里?

不要翻搜索引擎哟,不过估计有些问题在搜索引擎中一时之间也是找不到的......

这个......我都忘了......

标题: RE:RE:法国里昂二大的一个专业
作者: TombCrow2005 三月 18, 18:39:05

引用下面引用由subaru2005/03/17 22:08 发表的内容: 老大,一首歌词,能给我说说大概意思么?谢谢:)
=============
名字叫《星尘》?

Do, you copy me
five, four, three, two, one
ignition
(英语就不译了)

Comme ces poussières d\'étoiles, 如同星之尘埃
Parsemées au gres du vent 随风播撒四方
Qui se bousculent emportées par le temps 伴着时间而逝
On marche et puis on court 我们走呀而后跑着
On fait des allers retours 我们往来穿梭
On est tombé du ciel 我们从天空坠落
Pour chercher l\'amour 为了寻找爱情

REFRAIN(重复):On est tous des poussières d\'étoiles 我们都是星之尘埃
Tombées sur la terre 坠入尘世
Qui se réunissent et s\'unissent 相遇相逢相结合
Depuis des millénaires 一直追溯到千年以前
On est tous des poussières d\'étoiles 我们都是星之尘埃
Et je lis dans tes yeux 我从你的眼中读到
Que tu me ressemble et qu\'ensemble 你与我如此相似如同整体
On ira loin tous les deux 我们将渐行渐远

Isolés dans l\'espace 广阔空间中感受的孤独
Comme des étoiles filantes 如同étoiles filantes(不知道是什么意思,étoile是星星,filante好像是粘稠的意思,没带字典,回去再查查看。可能是指恒星??)
On est perdu quand le c?ur se tourmente 当内心(le c?ur是乱码啊,估计是coeur吧?我是按照coeur翻译的)忙乱 ,我们皆已迷失
Accrochés à nos rêves 谨记我们的梦想
Parfois on a la fièvre 有时候我们会失去理智
Quand l\'amour se finit 当爱情划上了休止符

{Refrain} (重复)

On est des poussières, 我们是尘埃
Des poussières d\'étoiles 星之尘埃
Tombées sur la terre en pluie de cristal 在晶莹的雨水中落入尘世
On est des poussières, Des poussières d\'étoiles 我们是尘埃,星之尘埃

{Refrain} (重复)

标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: subaru2005 三月 18, 19:14:50
啊~~T.T
非常感谢老大!【动作】 subaru 对在场的所有人鞠躬道谢!(//act/075.gif)
【动作】 subaru 张开双臂来吧,小宝贝儿!让叔叔抱!(//act/080.gif)
标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: TombCrow2005 三月 18, 19:38:40
让叔叔抱!

汗......

你哪里找来的歌词阿
标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: 爱因斯坦2005 三月 23, 11:14:39
我只研究过埃及的古建筑
标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: forlee2005 五月 10, 22:23:41
我更惨,只知道木乃伊......
标题: RE:RE:法国里昂二大的一个专业
作者: rainbow2005 五月 10, 22:37:40
引用下面引用由forlee2005/05/10 22:23 发表的内容: 我更惨,只知道木乃伊......

我还知道古埃及的避孕方法!:D

标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: dye2005 七月 29, 01:59:25
记得是商博良破译的拿破仑大军从埃及带回的罗塞塔方尖碑。呵呵我看过发现之旅的书还记得一点,估计这也是法国埃及学的滥觞吧
标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: TombCrow2005 七月 29, 12:33:18
罗赛塔石碑没有运到法国。拿破仑被英国人打出埃及后,这块石碑被运到了英国,现在在大英博物馆埃及馆。法国人拿到的是复制品,可怜~~不过英国人对埃及的占领并没有使英国在古埃及研究上取得太大的突破,不过图坦卡门之墓的发掘倒是足以载入史册的大发现(连带着著名的法老诅咒......)。法国人虽然在尚未在埃及站稳脚跟之前就被打回老家,不过古埃及学却是在法国萌芽并逐步发展。拿破仑远征埃及提供了一个契机,大批文献资料被带到了法国(其中很多是复制品,真品留在了埃及,后来被英国人带走)。德侬就是那个时候跟随拿破仑远征军到达埃及,才有了后来的《德侬行记》,而商博良打破学界对希罗多德的迷信,成功破译古埃及象形文字,更是古埃及考古史上的最大突破。现在提起古埃及,法国人张口就是商博良,呵呵~
标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: dye2005 七月 29, 20:54:09
哈哈真是顶级厉害的乌鸦,我仅有的一点法国影响还都是中学的时候大仲马看的。
标题: RE:法国里昂二大的一个专业
作者: TombCrow2005 七月 29, 22:27:15
如果不是因为留学法国和攻略写作的关系,也不会知道这么多~~我中学的时候,对法国还没什么概念呢......