我的社区

古墓丽影 => 古墓丽影三部曲 => 主题发帖人为: allandick2001 于 2007 四月 07, 00:26:47

标题: Scion的意译应该是什么比较妥当?
作者: allandick20012007 四月 07, 00:26:47
想起8年前第一次看古墓丽影的攻略,

是登载在哪本杂志我忘了 反正一掐,好厚 好象有18章节 (估计是家用电脑或者大众软件那类前一半讲电脑,后一半介绍游戏的,当时Lara Larson Natla 它翻译的分别是蕾娜 劳尔森 和女亿万富翁纳特拉)

而让我印象深的是 对 Scion翻译成的是"三元超能环"   今天看了周年纪念版块中关于读音的问题,我又狠狠晕了一把当初那作者究竟是杜撰的?还是有根据的?

特此请教一下大家 :tongue3:
标题: Re: Scion的意译应该是什么比较妥当?
作者: TombCrow2007 四月 07, 00:37:17
知了以前一个劲的说是"三元能量环" :cat:
这东西是杜撰的 :cat:
标题: Re: Scion的意译应该是什么比较妥当?
作者: allandick20012007 四月 07, 01:06:55
引用自: TombCrow 于 2007 四月 07, 00:37:17
知了以前一个劲的说是"三元能量环" :cat:
这东西是杜撰的 :cat:

多谢鸟老大 :blob8: