我的社区

古墓丽影 => 古墓丽影三部曲 => 主题发帖人为: TombCrow 于 2007 二月 23, 19:21:27

标题: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 19:21:27
格林尼治时间中午12点(北京12+8)
古墓丽影:周年纪念官方网站全面升级
http://www.tombraider.com/anniversary/index.html
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 风帝怪狼2007 二月 23, 19:23:54
庆贺! :hello2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 心有灵犀0072007 二月 23, 19:26:01
增加了点什么东东啊??
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 23, 19:35:31
引用自: TombCrow 于 2007 二月 23, 19:21:27
格林尼治时间中午12点(北京12+8)
古墓丽影:周年纪念官方网站全面升级
http://www.tombraider.com/anniversary/index.html
那也就是还有半小时不到咯~~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 19:44:32
http://www.timeanddate.com/worldclock/city.html?n=136
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 23, 19:48:14
引用自: TombCrow 于 2007 二月 23, 19:44:32
http://www.timeanddate.com/worldclock/city.html?n=136
就快到了, :hello2: 心跳有些加速了。 :icon_silent: :icon_silent: :icon_silent:
不行!!我还得继续翻译,冷静,冷静,...... :sign18:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 19:58:55
还有两分钟????
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 23, 20:02:00
到了,还没升哪? :BangHead:

编辑:快升快升快升.................. :blob8:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 20:03:37
没有呀????
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 20:04:30
这是TRA跳票的预兆!!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 20:06:35
不会是TC在这骗点击率呢把......哈哈!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 23, 20:10:30
引用自: jiakai112 于 2007 二月 23, 20:06:35
不会是TC在这骗点击率呢把......哈哈!
那他还不如到Eidos官论去发个贴骗人家呢~~ :laughing11:
诶,升级也未必就按照原定的嘛~~可能还得跳一会,也有可能跳很久~~ :dontknow:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 20:13:39
http://forums.eidosgames.com/showthread.php?t=65977
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 20:32:23
升级了升级了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 20:33:14
真的~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 20:34:17
天哪!!!!!!!!太棒了!!!!!!!
还有New trailer呢!!!!!!!!!!!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 20:35:20
我还在loading中 :crybaby2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 20:35:30
新图!!!
(http://www.tombraider.com/anniversary/downloads/TRA_wall02_1280x1024.jpg)
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 20:36:16
为什么我打不开 :BangHead: :BangHead: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 20:37:36
换了个浏览器终于打开了 :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:
:blob8: :blob8: :blob8: :blob8: :blob8: :blob8: :blob8:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 20:38:04
天哪,太酷了 :love10: :love10: :love10: :love10:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 23, 20:38:30
Yeah!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
偶看到了看到了!!!!!!!!!!!!!!!!!
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
:hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 20:40:23
新视频前一部分是开场动画,后一部分是游戏画面!!!!天哪!!!竟然还有像波斯王子一样在墙上跑的动作!!!!!!!!!!!!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 20:42:32
真的是五月发行
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 23, 20:43:11
天哪! :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
我网速慢,还没看到。
TRAILER可以下载吗?
不行的话,就等TC去官方那弄一个。 :hello2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 20:46:52
现在开始慢了!!!一定人员爆满~~~~~~~`
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 20:50:24
确实漫多了
要知道n多老外前天开始就在刷官网等着了 :dontknow:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 20:52:26
等了这么久终于看到新场景了——埃及!!!!!!!!!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 21:00:59
我看到了看到了~~
MSN消息改了:
引用古墓丽影官方网站全面升级!再见狮身人面像!!!!古墓丽影1重现!十年古墓,唯一劳拉!啊!我都在说什么!我要疯掉了~~~~~~~~~~~~~~~~~~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 21:04:09
又听到劳拉说的"我只对运动感兴趣",这段视频看的太感动了 :crybaby2: :crybaby2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 23, 21:11:25
是啊! :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:
我都哭出来了。 :crybaby2:
还有那个波斯王子的登墙跑,太帅气了! :love10: :love10: :love10:

还有啊,那个画面比7代的前世代好了很多啊! :hello2:
还有啊,那个动作超级流畅啊!! :hello2: :hello2: :hello2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 21:24:55
官方网站半天还开不起来,有下载吗?????
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 21:27:35
我发现敌人的动作敏捷多了
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 21:28:59
引用自: 混沌年代 于 2007 二月 23, 21:24:55
官方网站半天还开不起来,有下载吗?????
youtube上已经有了,找找吧
我这边要配上中文字幕再提供下载
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 23, 21:29:24
你们看见劳拉翻跟头的动作了吗?在空中直接翻了个跟头,把枪瞄准敌人,太帅气了! :blob8:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 23, 21:30:35
TO混沌:
还是慢慢等官网吧~~那上面有下载的,没水印。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 21:33:56
正在用代理疯狂重复尝试上官网中.................今天一来就看到这么华丽的消息
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 21:34:45
劳拉的动作是毫无疑问的漂亮的
这一点其他游戏角色无法超越~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: kaoman2007 二月 23, 21:38:15
 :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 23, 21:41:33
说实话,波斯的味道又浓了~~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 21:42:38
乌鸦怎么不上QQ?CALL你呢
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 21:45:31
哇,概念图很酷,看到没有?
LS:我已经不用QQ了
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 21:48:52
混沌年代的头像换得好快,带领全国人民新动向亚!!!!!!!!!!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 21:51:44
引用自: jiakai112 于 2007 二月 23, 21:48:52
混沌年代的头像换得好快,带领全国人民新动向亚!!!!!!!!!!

跟风而已的说,挖哈哈............最近一直没来,都憋屈
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 21:53:04
真实来的早不如来得巧呀,我天天上官网都不见新玩意!!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 21:55:48
(http://i13.tinypic.com/471c5j8.jpg)

谁能把这些图都给抠下来,我等不及了
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 21:58:14
挂了半天官方站一直卡在50处...................残念无限中
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 21:58:49
我很想帮你,但这里太慢了。

看不到新视频的可以到http://www.tombnews.com/之类的网站下载,他们已经更新了~~~~~`
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 22:00:07
无限同情......
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 22:05:17
多谢jiakai112兄了,这里速度不错.... :hello2:来啵一个
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 22:06:18
寒~~~~~~~~~~~~~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 22:12:22
小i 看来这个动作已经开始有争议了。

http://www.tombraiderforums.com/showthread.php?t=87579
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 22:14:49
看完了,很精彩呢,走墙的动作果然有点波斯的影子.......
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 22:16:01
另外,PSP版cover亮相!!!!!

(http://ec1.images-amazon.com/images/P/B000NG59RA.02._SS500_SCLZZZZZZZ_V45011591_.jpg)
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 22:18:08
壁纸已经更新到网站了
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 22:20:07
很担心这次跑不动呢..........
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 22:21:39
TC赶快翻译亚,然后就等007制作楼!!!!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 22:22:16
好多呀......
PS:想再搞个中英文字幕,但是英文得求助老外了 :dontknow:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 22:22:34
应该不会把,感觉并不是比传说好太多呀~~~~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 22:24:12
我已经决定升级显卡和电源了
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 22:27:07
引用自: TombCrow 于 2007 二月 23, 22:24:12
我已经决定升级显卡和电源了

乌鸦终于想开要换一台586了
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 22:31:56
不开特校应该可以流畅运行的巴。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 22:33:55
引用自: 混沌年代 于 2007 二月 23, 22:27:07
乌鸦终于想开要换一台586了
是486
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 心有灵犀0072007 二月 23, 22:35:33
引用自: TombCrow 于 2007 二月 23, 22:33:55
是486
汗........新东东我直到现在都没看到呢??? :dontknow:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 22:36:27
 :hello2:lara姐一定要保佑我的c1.1+256+5200能顺利运行呀!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 22:38:01
视频里最后那条狗是怎么死的????
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 22:38:18
引用自: 心有灵犀007 于 2007 二月 23, 22:35:33
汗........新东东我直到现在都没看到呢??? :dontknow:
可怜,那我传到中文站给你们下吧
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 22:39:10
引用自: jiakai112 于 2007 二月 23, 22:38:01
视频里最后那条狗是怎么死的????
看不清,实在太快了
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 心有灵犀0072007 二月 23, 22:40:23
引用自: TombCrow 于 2007 二月 23, 22:38:18
可怜,那我传到中文站给你们下吧
:director: 你那个FTP也好不到哪里去  :BangHead:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 22:42:39
那传到你邮箱里吧?
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 22:44:25
应该是被枪打死的吧........................
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 22:45:46
应该不是Lara的右手开的枪把??!!似乎也没有第二个人......
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 22:47:49
TC也好快,新闻都更新了~~~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 22:48:57
可能那个男人没死...............(篡改剧情了)
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 22:49:54
007看上新视频了吗?
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 22:51:19
引用自: jiakai112 于 2007 二月 23, 22:47:49
TC也好快,新闻都更新了~~~
早更新了,你刚发现 :sleepy5:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 心有灵犀0072007 二月 23, 22:52:45
引用自: jiakai112 于 2007 二月 23, 22:49:54
007看上新视频了吗?
没呢,不看了,明天再说...现在准备睡了  :toothy10:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 22:53:48
恩,我去youtube上转了一圈。

007做个好梦~~~~~~~~~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 心有灵犀0072007 二月 23, 22:54:12
看了一下主页,真的很漂亮~~~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 22:56:44
明天上这里下
http://www.gmly.info/video/index.php?p=Tomb%20Raider%20Games/Tomb%20Raider%20Anniversary/Eidos

现在还没传完
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 23:00:04
加油加油!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 23:04:23
 :toothy10:  大家还很有激情呢,还有没睡的
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 23:08:07
我自从放假就很少在凌晨3点之前睡过觉。
TC他们同咱们有时差。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 23:09:24
引用自: jiakai112 于 2007 二月 23, 23:08:07
我自从放假就很少在凌晨3点之前睡过觉。
TC他们同咱们有时差。

乌鸦已经成功地成为"舶来品".......................
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 23:10:46
引用自: jiakai112 于 2007 二月 23, 23:08:07
我自从放假就很少在凌晨3点之前睡过觉。
怪不得你老深更半夜在线
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 23:11:14
引用自: TombCrow 于 2007 二月 23, 22:56:44
明天上这里下
http://www.gmly.info/video/index.php?p=Tomb%20Raider%20Games/Tomb%20Raider%20Anniversary/Eidos

现在还没传完
现在传完了
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 23:12:29
乌鸦的心还是属于中国的。

猜的,实情不知道......
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 23:14:25
那就不翻译了?

Ps. 你不会在北京时间的早晨4点到中午12点看到我的,只有一次是因为作噩梦吓醒了——结果就是8点的时候在线......
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 23:17:10
那段时间我也在睡觉~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 23:17:39
我怎么觉得最后那段配乐有点波斯风格呢?
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 23:22:23
莫非此作还会出现.....时间倒流/减速,速杀,多种动作技能......................
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 23, 23:24:07
我倒!!
千万不要让我看到Z字跳!!!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 23, 23:35:47
Z字跳当然不会出现咯,太男人的跳法

女性都是S字跳....................
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 23, 23:40:38
 :sleepy5:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 24, 02:46:42
切,看你们这份激动样,不是前几天还个个都说没兴趣等了吗?!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 24, 02:49:56
那是因为老是那几个场景都看腻了,现在不一样了亚,埃及的场景放出来了——羽化蝉不会无动于衷吧??!!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 02:53:00
引用自: 羽化蝉 于 2007 二月 24, 02:46:42
切,看你们这份激动样,不是前几天还个个都说没兴趣等了吗?!
我可没说 :sleepy5:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 24, 03:23:55
引用自: TombCrow 于 2007 二月 24, 02:53:00
我可没说 :sleepy5:
我可没说你 :sleepy5:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 24, 03:27:00
怎么官网德文部分的发售日期是"2007夏"?
难道这次是分开各种语言单独分国家上市的?
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 04:16:30
老外的发现
(http://i17.tinypic.com/2wd64i1.jpg)

另外,这是什么?
http://www.24-7media.de/LaraCroft/

标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 24, 04:22:12
引用自: TombCrow 于 2007 二月 24, 04:16:30
另外,这是什么?
http://www.24-7media.de/LaraCroft/
是什么呀 :icon_scratch:
全是空链接,像个空首页
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 04:25:34
官方网站的拷贝......
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 24, 04:34:24
http://www.tombraider.com/
的拷贝?
为什么要拷贝这个?!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 04:38:39
闲的
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 04:42:38
引用自: 羽化蝉 于 2007 二月 24, 03:27:00
怎么官网德文部分的发售日期是"2007夏"?
难道这次是分开各种语言单独分国家上市的?
德国佬不合群
其他都是五月 :sleepy5:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 24, 07:46:19
啊咧咧.......这个站进去后跟官方站有点不一样呢 :icon_scratch:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 07:49:00
起床啦?我去睡了
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 风帝怪狼2007 二月 24, 12:04:28
此贴一出,真可谓是定时炸弹爆炸! :hello2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 混沌年代2007 二月 24, 12:43:48
楼上的签名才是炸弹.......
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 24, 13:03:29
怪狼......你......
标题: Re: 宣传片台词
作者: ilovelctr2007 二月 24, 13:49:14
引用自: TombCrow 于 2007 二月 23, 22:22:16
好多呀......
PS:想再搞个中英文字幕,但是英文得求助老外了 :dontknow:
我听了一下:

-My research department has recently turned its focus to the study of ancient artifacts.And I'm let to believe that........................you're just the woman to find them for me.
最近,我的研究部门将注意力转移到了对古代神器的研究上。而我相信..................你就是那个可以帮助我找到这些神器的女人。

-I'm afraid you've been misled. I only play for sport.
我恐怕你被找错人了。我只对探险感兴趣。

-.................precisely why I've come to you,Miss. Croft. This is a game you've played b4.
............恰好是我找你的原因,克劳馥小姐。这种游戏你最擅长了。

省略号的部分我听不清。 :dontknow:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: willbe2007 二月 24, 13:59:01
-My research department has recently turned it focus the study of the acient  artifacts. And I'm let to believe that with the right incentive you're just the woman to find them for me.

-I'm afraid you've been misled. I only play for sport.

-Which is precisely why I've come to you,Miss. Croft. This is a game you've played b4.
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 24, 14:03:26
引用自: willbe 于 2007 二月 24, 13:59:01
-My research department has recently turned it focus the study of the acient  artifacts. And I'm let to believe that with the right incentive you're just the woman to find them for me.

-I'm afraid you've been misled. I only play for sport.

-Which is precisely why I've come to you,Miss. Croft. This is a game you've played b4.

:hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
你的听力真好! :blob8: :blob8: :blob8: :blob8: :blob8:

那就有全文了:

-My research department has recently turned its focus to the study of ancient artifacts.And I'm let to believe that with the right incentive you're just the woman to find them for me.
最近,我的研究部门将注意力转移到了对古代神器的研究上。而我相信,在合适的时机,你就是那个可以帮助我找到这些神器的女人。

-I'm afraid you've been misled. I only play for sport.
我恐怕你被找错人了。我只对探险感兴趣。

-Which is precisely why I've come to you,Miss. Croft. This is a game you've played b4.
-这恰好是我找你的原因,克劳馥小姐。玩这种游戏你可不是新手了。

最后的红色句子改了译法。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: willbe2007 二月 24, 14:05:37
我觉得是"合适的动机"不是"恰当的时机"
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 24, 14:08:55
恩,恩~~ :cat:
明明是你的英语强嘛~~ :cussing:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: willbe2007 二月 24, 14:10:35
 :icon_silent: :icon_silent: :icon_silent:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 24, 14:11:57
我那个incentive 听不出来,因为对这个词不熟悉,只是知道,平时不太用的。 :crybaby2:
说实话,你的听力真地很好~~ :hello2: :hello2: :hello2: :hello2:
标题: Re: 宣传片台词
作者: TombCrow2007 二月 24, 16:56:52
引用自: ilovelctr 于 2007 二月 24, 13:49:14
This is a game you've played b4.
这种游戏你最擅长了。
抄录我昨天写的博客:
引用听到纳特拉的"This is a game you've played before",心头一震——双关?CD格外精于此道。
是在对劳拉说,也是在对玩家说。
劳拉——这是你的拿手好戏,玩家——这是你曾经玩过的游戏。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 24, 17:00:04
心头一!? :icon_silent:
强的......
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 17:04:41
我当年是在马赛克下玩古墓1的 :crybaby2: :crybaby2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 24, 17:09:04
引用自: TombCrow 于 2007 二月 24, 17:04:41
我当年是在马赛克下玩古墓1的 :crybaby2: :crybaby2:
等大叔给了你新显卡之后,你就可以用Glidos玩啦! :laughing11: :hello2:

PS:新显卡是你回国后大叔寄给你,还是你自己在法国先买上一块啊? :dontknow:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 17:13:26
先在法国买一块
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 24, 17:19:29
昨天看到那段视频还真是很激动人心啊! :love10: :love10: :love10:
虽说感觉风格挺像波斯的,但毕竟是埃及嘛~~而且像也没什么不好的。
今天看到TRC论坛的大多数人还是赞成那个蹬墙跑的。
那帖的楼主的观点是蹬墙跑会让游戏的路程变得单一,游戏变得过于简单。
我倒还是比较支持跟贴的观点,如果CD想做出复刻版的味道不会做不出吧~~

P.S.大叔是不是真地不来啦? :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: willbe2007 二月 24, 17:29:15
哪个大叔啊?
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 17:32:16
大叔本来就不常来
我觉得那个蹬墙跑只能在非常有限的地方才能用
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: willbe2007 二月 24, 17:33:32
蹬强跑是要配合绳子一起用的。估计是要借助可以钩的地方才可以。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 波坦2007 二月 24, 18:04:40
今年要买新机器了, 理由是...  :hello2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 24, 18:10:55
引用自: 波坦 于 2007 二月 24, 18:04:40
今年要买新机器了, 理由是...  :hello2:
为了周年纪念。 :thumbsup:
我也要换显卡、电源,加内存咯~~ :blob8:
理由是......为了周年纪念。 :hello2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 18:13:40
说实话,cd这次确实做得很有感觉
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 18:16:14
引用- My research department has recently turned its focus to the study of ancient artifacts. And I'm let to believe that with the right incentive you're just the woman to find them for me.
最近,我的研究部门将注意力转移到了对古代神器的研究上。而我相信,在合适的时机,你就是那个可以帮助我找到这些神器的女人。

- I'm afraid you've been misled. I only play for sport.
恐怕你找错人了。我只对探险感兴趣。

- Which is precisely why I've come to you, Miss Croft. This is a game you've played before.
这恰恰是我找你的原因,克劳馥小姐。玩这种游戏你可不是新手了。

谁做字幕?最好两个人的话两种颜色区分开 :dontknow:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 24, 18:19:49
如果007不做我做
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 波坦2007 二月 24, 18:22:08
引用自: ilovelctr 于 2007 二月 24, 18:10:55
为了周年纪念。 :thumbsup:
我也要换显卡、电源,加内存咯~~ :blob8:
理由是......为了周年纪念。 :hello2:

对!为了一个共同目标: 十周年纪念 ,努力! :blob8:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 18:25:29
引用自: jiakai112 于 2007 二月 24, 18:19:49
如果007不做我做
007不在线
附件是水印
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 18:26:07
引用自: 波坦 于 2007 二月 24, 18:22:08
对!为了一个共同目标: 十周年纪念 ,努力! :blob8:
波坦7代玩了没有
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 24, 18:26:25
引用自: TombCrow 于 2007 二月 24, 18:16:14
谁做字幕?最好两个人的话两种颜色区分开 :dontknow:
最后一句话到底怎样翻译才最好? :icon_scratch:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 18:30:03
我擅长找双关,但不擅长译双关~
目前感觉只有这样处理,再改也改不什么出来~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 波坦2007 二月 24, 18:47:17
引用自: TombCrow 于 2007 二月 24, 18:26:07
波坦7代玩了没有

玩了在淘宝买的123456代珍藏套装时附送的英文版, 才玩到第二关开头~~ 7代的豪华版邮来10多天了我都还未拆封邮包呢~ 唉, 这一阵子搬家, 太忙了...  :icon_scratch:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 24, 20:03:14
TC,我想中文视频还是等007来做吧,我的绘声绘影9无法解码音频,合出来的文件没有声音,而且Mov转Wmv质量有损害,尽管不明显。
我本想加了字幕后再和原文件的音轨用Windows Movie Maker合成,但是没有可以提取MOV文件音频的软件,搞了半天头都大了。
看来我还是老老实实便武器百科去吧~~~~~~~~~~~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 心有灵犀0072007 二月 24, 20:08:07
引用自: jiakai112 于 2007 二月 24, 20:03:14
TC,我想中文视频还是等007来做吧,我的绘声绘影9无法解码音频,合出来的文件没有声音,而且Mov转Wmv质量有损害,尽管不明显。
我本想加了字幕后再和原文件的音轨用Windows Movie Maker合成,但是没有可以提取MOV文件音频的软件,搞了半天头都大了。
看来我还是老老实实便武器百科去吧~~~~~~~~~~~
TC说不参与周年纪念的汉化,深深的打击了我.........  :crybaby2: 没心思做视频了..  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2: :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2: :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2: :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2: :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2: :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2: :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2: :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2: :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2: :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2: :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2: :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:  :crybaby2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: willbe2007 二月 24, 20:17:08
我也婶婶被大计了!!! :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 24, 21:18:09
我做完了。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 24, 21:41:50
传到工作组ftp里了,画面有一些缩水。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 22:15:52
在哪里啊?没看到啊
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 24, 22:20:55
Sorry,不知为什么没传上去,穿了好几回......所以正在往你邮箱里传......
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 22:21:46
有没有msn?
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 24, 22:25:22
都传完了......
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 22:34:14
发到我哪个邮箱了?webmaster还是hotmail的?
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 24, 22:37:39
hotmail的
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 22:39:13
还没收到,等待中~~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 22:47:07
是发给tombcrow@hotmail.com了吗?还没到啊
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 24, 22:48:39
再等等
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 24, 22:51:41
要不到我邮箱里来下巴。
www.126.com
用户名:jiakaitr
密码:trtrtr
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 23:08:52
好的,hotmail还没收到~~
那我来咯~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 23:39:31
jiakai你的时间轴文件还在吗?这里要改一下

引用- My research department has recently turned its focus to the study of ancient artifacts. And I'm let to believe that with the right incentive you're just the woman to find them for me.
最近,我的研究部门将注意力转移到了对古代神器的研究上。而我相信,在合适的时机,你就是那个可以帮助我找到这些神器的女人。

- I'm afraid you've been misled. I only play for sport.
恐怕你找错人了。我只对运动感兴趣。

- Which is precisely why I've come to you, Miss Croft. This is a game you've played before.
这恰恰是我找你的原因,克劳馥小姐。玩这种游戏你可不是新手了。

那句双关确实比较头疼,play a game 可以是做运动,也可以是玩游戏,唉......
PS:时间轴在的话暂时不要删,看我们还能不能改出什么花样来。已经删了就说一声,我们也不耗这个脑细胞了 :cat:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 24, 23:43:05
......删掉了,怎么办???
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 23:44:55
那就不用改了,不是什么大不了的^_^
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 24, 23:48:01
好吧......这个Mov格式的挺麻烦......
其实我不是删掉了。除了3Dmax,我一般做其他的是不留底稿的包括ps......以后这毛病要改改......好几次了......
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 24, 23:56:04
 :tongue3:
对了,以后网站的水印都换成你设计的这个怎么样?还有,你觉得是这样好,还是像现在的图片水印那样一行比较好?
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 25, 00:01:22
我挺喜欢现在的水印的亚!我的水印就是仿咱们站的亚!唯一不同的是我的"gmly.info"用的是AOD的字体,看着似乎挺"官方"的。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 00:04:57
你说的是图片水印还是视频水印?
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 25, 00:07:08
图片水印
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 00:07:42
for sport不是为了运动的意思
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: willbe2007 二月 25, 00:10:37
我认为 for sport是for fun 的另一种说法,稍微优雅一些。  不过翻译成为了运动也没什么大不了。 一般人运动除了锻炼身体,也是找乐。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 00:12:53
引用自: willbe 于 2007 二月 25, 00:10:37
我认为 for sport是for fun 的另一种说法,稍微优雅一些。  不过翻译成为了运动也没什么大不了。 一般人运动除了锻炼身体,也是找乐。
前一句正解,为了开心,为了寻乐子的意思。
后一句不太准确,Sport不是只有"运动"这一个意思的, 比如made sport of就是拿XX开玩笑的意思。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 00:55:47
- My research department has recently turned its focus to the study of ancient artifacts. And I'm let to believe that with the right incentive you're just the woman to find them for me.
我的研究部门最近将焦点转移到了对古代器物的研究上。而有些传闻让我相信,只要来点"合适的激励",你将是为我去找到它们的不二之选。

- I'm afraid you've been misled. I only play for sport.
我恐怕你是被误导了。我只是为了寻开心才会去"游乐"一下的。

- Which is precisely why I've come to you, Miss Croft. This is a game you've played before.
这正是我会想到你的原因,克劳馥小姐。你将再一次享受到以往那份游戏的乐趣。

第一句不是"合适的时机",是"合适的激励",指"美元雨",另外不是"神器",劳拉最早获知的只是"古代器物",也不是"帮助我找到",直接就是"为我去找",那才是比较符合纳特拉的口气
第二句不是简单的"找错人",mislead是"误导",指各种劳拉从不在乎的"外界舆论",接应上一句错误的"激励"并导出后半句
第三句"再一次享受到以往那份游戏的乐趣"同时明指上文的"游乐"和暗指TR1那份"以往游戏的乐趣"
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 01:07:42
你来晚了......
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 01:11:59
你没发现我是故意来晚的吗。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 01:21:31
那我就跟你玩玩 :cat:

- My research department has recently turned its focus to the study of ancient artifacts. And I'm let to believe that with the right incentive you're just the woman to find them for me.

- I'm afraid you've been misled. I only play for sport.

- Which is precisely why I've come to you, Miss Croft. This is a game you've played before.

译文没有一处能照顾到
短短的对话,已经如此,知道周年纪念汉化的难度了吧 :dontknow:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: willbe2007 二月 25, 01:22:11
引用自: 羽化蝉 于 2007 二月 25, 00:12:53
前一句正解,为了开心,为了寻乐子的意思。
后一句不太准确,Sport不是只有"运动"这一个意思的, 比如made sport of就是拿XX开玩笑的意思。


我说的是"翻译成为了运动" 也不见得就说不通。   何况SPORT的本意就是运动,玩笑只是它的引申而已。   该词最早出现在公元1400年,其被描述成game involving physical exercise。 后来才被引申为pleasant passtime。

何必这么咬文嚼字呢?哪怕LARA就是为了运动,逻辑上也说得通。字幕都做好了。没什么大错的话就不要改了。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 01:25:00
本来就不改了,现在只是在讨论最佳译文而已
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: willbe2007 二月 25, 01:26:21
 :icon_silent: :icon_silent: :icon_silent: 那我不插嘴,你们继续。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 01:28:25
所以最好的方法就是不汉化,我对cd已经产生恐惧感了~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 01:29:22
引用自: TombCrow 于 2007 二月 25, 01:21:31
那我就跟你玩玩 :cat:

- My research department has recently turned its focus to the study of ancient artifacts. And I'm let to believe that with the right incentive you're just the woman to find them for me.

- I'm afraid you've been misled. I only play for sport.

- Which is precisely why I've come to you, Miss Croft. This is a game you've played before.

译文没有一处能照顾到
短短的对话,已经如此,知道周年纪念汉化的难度了吧 :dontknow:
我都照顾到了呀,只是填充了一些意思进去以使其可以用中文逻辑表达出来。(我译文说明加了几句,你可以再看一下)
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 01:32:34
我只是觉得这几句正式游戏里还会出现,忍不住翻出来想和你研究一下,以后也好继续用得上,生怕发早了又被......可是你看...... :dontknow:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 01:40:40
被......看......
???

PS1:这段很像是游戏开场要交代的,并再次显示了cd和core在情节和台词上功力的差异
PS2:感觉用【古玩】更适合n的语气,【我只是为了寻开心才会去"游乐"一下的】,感觉不适合劳拉的语气
PS3:cd的东西要翻译得像个样子必然需要协作,但是协作又是靠不住的,所以...... :dontknow:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 01:50:48
- My research department has recently turned its focus to the study of ancient artifacts. And I'm let to believe that with the right incentive you're just the woman to find them for me.
let那部分是其他什么让纳特拉相信,显然她不可能通过以往的交往知道劳拉什么,我翻了这层意思

- I'm afraid you've been misled. I only play for sport.
"被误导了",中文这样表达已到比较极限了。
play我已翻为"游乐",必须要扣和下文"游戏乐趣"不是吗
Sport的确不是要硬译"运动"的,同样可以被译为游戏、消遣、娱乐、玩笑等等的,for sport也通常是做"为了好玩"来译的

- Which is precisely why I've come to you, Miss Croft. This is a game you've played before.
后一句你既然想双关,对词照翻是不可能的实现的,我已经把game和played before都译进去了(注意,这句的译文是要一定靠上文铺垫下来并一定要能承接回去的,我的目的是尽量在不流失愿意的情况下使中文行文流畅上下文紧密),至于你是不是觉得译出来了或你是不是觉得相较其他译文好一些,我这不是在和你研讨吗
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 02:02:01
我是真的懒了,cd 的东西太难译了。 :dontknow:
我是真的怕了他们了 :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:

引用我的研究部门最近将焦点转移到了对古代器物的研究上。而有些传闻让我相信,只要来点合适的激励,你将是为我去找到它们的不二之选。
恐怕你是被误导了。(我只是为了寻开心才会去『游乐』一下的。)
这正是我会想到你的原因,克劳馥小姐。你将再一次享受到以往那份游戏的乐趣。

(我只是为了寻开心才会去『游乐』一下的。)
『激励』我的只能是(游戏的乐趣)。

括号中需要修改

讨论这种东西实在太痛苦了 :BangHead:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: willbe2007 二月 25, 02:04:10
提个小建议,TC你既然作为工作组的头,应该学会适当使用决定权。 像这些表达方式的问题,很多时候只是角度不同,并无高下之分。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 02:11:16
引用自: TombCrow 于 2007 二月 25, 01:40:40
PS1:这段很像是游戏开场要交代的,并再次显示了cd和core在情节和台词上功力的差异
PS2:感觉用【古玩】更适合n的语气,【我只是为了寻开心才会去"游乐"一下的】,感觉不适合劳拉的语气
PS3:cd的东西要翻译得像个样子必然需要协作,但是协作又是靠不住的,所以...... :dontknow:
这很可能是开场那部分对话里的,极为极为可能!所以我才和你研究的吗
即是研究的对象,用"古玩"不合适,那是收藏范畴的。【我只是为了寻开心才会去"游乐"一下的】是对纳特拉"美元雨"的"侮辱"没好气又"客气"的语气,你看TRL的劳拉与阿利及Zip对话的语气之间都是有区别的,不能总是以优雅女士一概统一不是吗,我过会再改一下
协作总比不协作靠得住一些(我还没完全明白你的协作具体指什么?)
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 02:17:13
能『激励』我去游戏的只会是由自其间的乐趣。
怎么样,够高雅了吧
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 02:34:39
......我都看不懂了......
"由自其间"是什么? :icon_scratch:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 02:36:56
引用自: TombCrow 于 2007 二月 25, 02:34:39
......我都看不懂了......
"由自其间"是什么? :icon_scratch:
由游戏过程中而来的
难道高雅过头了 :icon_scratch:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 02:43:32
嗯嗯,现在看懂了......
确实高雅过头了 :crybaby2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 03:00:58
引用自: TombCrow 于 2007 二月 25, 02:43:32
嗯嗯,现在看懂了......
确实高雅过头了 :crybaby2:
我原来那句不是满符合针对纳特拉语气的,是你喜欢高雅的Type撒 :crybaby2:
还好我暂时还能满足你对各种Type的要求,有点累罢了......
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 03:07:53
可我觉得"游乐"真的不自然诶 :dontknow:
硬挤出来和下面照应的感觉 :dontknow:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 03:33:37
引用自: TombCrow 于 2007 二月 25, 03:07:53
可我觉得"游乐"真的不自然诶 :dontknow:
硬挤出来和下面照应的感觉 :dontknow:
我外出『游玩』只是为了那份乐趣。
这正是我会想到你的原因,克劳馥小姐。你将再一次体会到以往那份游玩时的乐趣。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 03:51:13
我的研究部门最近将焦点转移到了对古代器物的研究上。而有些传闻让我相信,只要来点合适的『激励』,你将是为我去找到它们的不二之选。
恐怕你是被误导了。能『激励』我的只有远游的乐趣/我远游只为那份乐趣。
这正是我会想到你的原因,克劳馥小姐。你将再一次享受到以往那份游戏的乐趣。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 25, 03:55:39
和第一版改变好大呀,重做吧~~~~~~~~~~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 03:58:35
润色就是这样的,润色下来的东西和原译稿......
TRL汉化时候就已经这样了......

原版:
引用- My research department has recently turned its focus to the study of ancient artifacts. And I'm let to believe that with the right incentive you're just the woman to find them for me.
最近,我的研究部门将注意力转移到了对古代神器的研究上。而我相信,在合适的时机,你就是那个可以帮助我找到这些神器的女人。

- I'm afraid you've been misled. I only play for sport.
恐怕你找错人了。我只对探险感兴趣。

- Which is precisely why I've come to you, Miss Croft. This is a game you've played before.
这恰恰是我找你的原因,克劳馥小姐。玩这种游戏你可不是新手了。

当前稿
引用我的研究部门最近将焦点转移到了对古代器物的研究上。而有些传闻让我相信,只要来点合适的『激励』,你将是为我去找到它们的不二之选。
恐怕你是被误导了。能『激励』我的只有远游的乐趣。
这正是我会想到你的原因,克劳馥小姐。你将再一次享受到以往那份游戏的乐趣。

:dontknow:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 04:00:03
引用自: TombCrow 于 2007 二月 25, 03:51:13
我的研究部门最近将焦点转移到了对古代器物的研究上。而有些传闻让我相信,只要来点合适的『激励』,你将是为我去找到它们的不二之选。
恐怕你是被误导了。能『激励』我的只有远游的乐趣/我远游只为那份乐趣。
这正是我会想到你的原因,克劳馥小姐。你将再一次享受到以往那份游戏的乐趣。
远游,嗯,在伦敦冒险不算远游吧 :icon_scratch:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 04:01:18
1代没在伦敦,纳特拉是让她去秘鲁,而雇用她的时候是在印度加尔各答
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 04:01:57
引用自: jiakai112 于 2007 二月 25, 03:55:39
和第一版改变好大呀,重做吧~~~~~~~~~~
第一要谢谢你愿意,第二要拜托TC定一次稿
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 04:03:09
或者改成"出游"
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 04:03:29
引用自: TombCrow 于 2007 二月 25, 04:01:18
1代没在伦敦,纳特拉是让她去秘鲁,而雇用她的时候是在印度加尔各答
1那句远游是劳拉的台词
2此时纳特拉还没说要劳拉去那里找什么呢
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 25, 04:04:14
烦死了~~~~~~~~~~~~~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 04:05:51
 :laughing11: 所以周年纪念的汉化翻译千万不能接 :cat:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 25, 04:10:36
定稿了吗?大不了我今天晚上通宵!!!
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 04:13:50
还有一句,小羽好像正在准备长篇大论 :icon_silent:
或者他打字太慢 :icon_scratch:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 25, 04:31:46
我开始作了啊!!!!*O*
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 04:37:22
好的,除了"能『激励』我的只有出游的乐趣/我出游只为那份乐趣",就是定稿
如果小羽5分钟内不提出异议,就是全部的定稿了
能『激励』我的只有出游的乐趣/我出游只为那份乐趣,你选一个 :hello2:
PS:是不是中英文更美观,看你的判断了 :cat:

- My research department has recently turned its focus to the study of ancient artifacts. And I'm let to believe that with the right incentive you're just the woman to find them for me.
我的研究部门最近将焦点转移到了对古代器物的研究上。而有些传闻让我相信,只要来点合适的『激励』,你将是为我去找到它们的不二之选。

- I'm afraid you've been misled. I only play for sport.
恐怕你是被误导了。能『激励』我的只有出游的乐趣/我出游只为那份乐趣。

- Which is precisely why I've come to you, Miss Croft. This is a game you've played before.
这正是我会想到你的原因,克劳馥小姐。你将再一次享受到以往那份游戏的乐趣。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 25, 04:41:50
上次首发视频一句英文可以对一句中文,都可以在一幕出现。这次这个一个大长句要分好几幕,中英文语序又不一样,我想还是只要中文,你说呢?
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 04:44:14
好的

能『激励』我的只有出游的乐趣/我出游只为那份乐趣
你选哪个?
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 25, 04:46:47
我觉得应该是"能『激励』我出游的只是那份乐趣"。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 04:47:17
那就这么定了吧
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 25, 04:49:04
用"能『激励』我出游的只是那份乐趣"??

这羽兄干吗去了???
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 25, 04:49:39
"能『激励』我出游的只因为那份乐趣"?
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 04:53:28
能『激励』我出游的只是那份乐趣

就用你这句~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 25, 04:55:04
OK 那开工了
然后明天一天你都看不见我了......
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 04:58:51
饱饱的睡一觉 :blob8:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 25, 05:14:45
做好了。

为了免麻烦,还是传到www.126.com

然后是jiakaiTR     trtrtr

睡觉楼~~~~~~~~~~~~
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 05:18:50
辛苦了 :wave: :wave: :wave: :wave:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 25, 05:19:54
今天一天我发了50多帖子~~~~~~~`
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 05:28:35
再接再厉,明天发500贴 :glasses2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 07:35:35
我和GF在作蛋挞,比较费时,不过很好吃。
你们趁我不在抱怨我是吧 :sleepy5:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: love20002007 二月 25, 08:52:33
继续等待。。。。。。。。越来越期待了。。。。。 :hello2: :hello2: :hello2:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 25, 10:02:59
有些真正的双关,你们也未必就找到了:
Hightops don't fall off your feet that easy.
正确的译文:事情的真相不可能这么容易就被发现了。

So, you've been misled, coz you think you've got the hightops. :tongue3:

PS:for sport,willbe说的是正解。专业辞书上有的。
       misled我是故意那么翻的,难道你们看不出来吗?
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 25, 10:30:27
引用自: TombCrow 于 2007 二月 25, 04:05:51
:laughing11: 所以周年纪念的汉化翻译千万不能接 :cat:
貌似是不好接了......
因为Fat Albert不在。
此人的智慧是相当地..............................

反过来说,如果其他人都不参加,只有他一个人参加,我也愿意加入。
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: ilovelctr2007 二月 25, 15:28:18
引用自: ilovelctr 于 2007 二月 25, 10:30:27
反过来说,如果其他人都不参加,只有他一个人参加,我也愿意加入。
我刚发现偶打错字了...... :icon_silent:
如果就他一个人,我也愿意加入...... :sleepy5:
反正汉化还得有些知识面广的才搞得定 :cat:
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: TombCrow2007 二月 25, 15:40:03
引用Hightops don't fall off your feet that easy.事情的真相不可能这么容易就被发现了。

zip的台词,他有能耐说那么高雅的"双关"?
想的多的到底是谁?!

PS:台词的事情不用再讨论了,我说不汉化就不会汉化,越来越多的事情在加固我这个决心
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: Jiakai2007 二月 25, 15:46:24
..................
标题: Re: 官方网站全面升级
作者: 羽化蝉2007 二月 25, 15:53:42
引用自: TombCrow 于 2007 二月 25, 15:40:03
台词的事情不用再讨论了,我说不汉化就不会汉化,越来越多的事情在加固我这个决心
嗯,我也有这个觉悟了,TC不参加,我就不参加,我不适合在没有TC的情况下和其他人合作