游戏菜单

作者 TombCrow, 2006 五月 24, 02:46:36

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

TombCrow

[ENSTR]="New saved game"
[CHSTR]="在新位置保存"

这是在新位置保存还是"新存档"的意思?

[ENSTR]="PLACEHOLDER Mission E3 Objective 1"
[CHSTR]="PLACEHOLDER 任务 E3 目标一"

这什么东西?

[ENSTR]="REWARDS UNLOCKED:"
[CHSTR]="奖品解锁:"

解锁放在前面吧,rewards翻译成奖励好像好一点......

[ENSTR]="Continue without saving games"
[CHSTR]="不保存继续游戏"

加一个 而 是不是好一点,不保存而继续游戏

-----------

或许除了阿曼达和朋友们的一堆尸骨之外,我们将一无所获
--》或许除了包括阿曼达在内的朋友们的一堆尸骨之外,我们将一无所获

高本的古器证实了这种剑就好像那石祭台一般并不止一把。
--》高本的古器证实了这种剑就好像石祭台一般并非唯一。

泽普提供的坐标在加纳雨林的深处。尽管我对拉特兰知之甚少
--》泽普提供的坐标处于加纳雨林的深处。尽管我对拉特兰所知甚少

[CHSTR]=""异地恋总是以悲剧收场......""
--》[CHSTR]=""异地恋总是以悲剧收场的......""(我记得有个 的 的......)

阿利斯特在哈萨克斯坦找到了第三块碎片的档案,但阿曼达破门而入并从他那里弄清了那块碎片的所在。
--》阿利斯特找到了位于哈萨克斯坦的第三块碎片的资料,但阿曼达破门而入并从他那里得知了那块碎片的所在。

在我赶去那里的同时,阿利斯特正试图确认这则秘闻的真实性。
--》在我赶去那里的同时,阿利斯特将试图确认这则秘闻的真实性。

骑士盾牌上的地图指向了一个声称发掘出过亚瑟王墓的地点,一个和其他无数"亚瑟王墓" 同样"名声显赫"的地方。但既然这处特别的所在会对一个千年前的骑士意味过什么,就也会对我意味出些什么吧。
--》骑士盾牌上的地图指向了一个据传曾发掘出亚瑟王墓的地点,一个和其他无数『亚瑟王墓』同样『名声显赫』的地方。但既然这处特别的所在曾对一个千年前的骑士意味过什么,那应该也会对我意味出些什么吧。

现在他传说中的王者之剑的碎片已全部在我手中
--》现在亚瑟王传说中的王者之剑的碎片已全部在我手中

加拉利之钥
--》加拉利之匙

拼合王者之剑的钥匙,同时也是我母亲最为珍视的纪念物,那个我父亲从加纳带回来送给她的坠子,被她遗落在了那里。我将再一次被迫走进自己的过去。
--》拼合王者之剑的钥匙同时也是我母亲最为珍视的纪念物,是父亲从加纳带回来送给她的坠子,以代替她在那里遗落的那个。我再一次被迫走进自己的过去。

时至今日它们依然能够展现出其伟大而骇人的功效
--》时至今日它们依然能够展现出其伟大而骇人的能量

Bolivia - The Looking Glass
这个法语是什么?

再访玻利维亚 一般译成 重返玻利维亚,你觉得哪个好呢?

是时候重回玻利维亚去最终解开这些古代神器的功用之谜了。阿曼达也肯定很想亲手触发那个石祭台。她多半知道它们的功用,抑或仅仅是她想要达到那样的功用。
--》是时候重回玻利维亚,去最终解开这些古代神器的功用之谜了。阿曼达也肯定很想亲手触发那个石祭台。她多半知道它们的功用,抑或仅仅是她认为她知道。

最最让人受不了的是阿曼达。完全无法将事实从她深信的那些胡言乱语里分离开来。只有靠时间来说明一切了
--》最最让人受不了的是阿曼达。完全无法将事实从她的那些胡言乱语中分离出来。只有让时间来说明一切了
最最让人受不了的是阿曼达 这一句我需要法语......

TombCrow

未加入 伯俞、风水、羽化蝉翻译的部分
羽你先校一下吧,从后面开始,前面先不要管了,前面是FCM在弄(但是最近失踪了)
里面有些译文放错位置了(把英语的提换了),还有标点不规范,一些名字没有统一......只好辛苦你一下了......

羽化蝉

#32
[ENSTR]="Main Menu"
[CHSTR]="主选单"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Croft Manor"
[CHSTR]="克劳馥庄园"
// ----------------------------------
[ENSTR]="You have reached the maximum number of save games.  You can only overwrite existing games."
[CHSTR]="您的存档数已达上限,只能覆盖现有存档。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="M Mouse"
[CHSTR]="鼠标中键"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Mission Summary"
[CHSTR]="任务摘要"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Model Viewer"
[CHSTR]="模型浏览器"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Mouse"
[CHSTR]="鼠标"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Mouse sensitivity"
[CHSTR]="鼠标灵敏度"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Music"
[CHSTR]="音乐"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Music Off"
[CHSTR]="音乐关闭"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Music On"
[CHSTR]="音乐开启"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Music Volume"
[CHSTR]="音乐音量"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Are you sure you want to use the next generation content?"
[CHSTR]="您确定要使用次世代效果吗?"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Next generation content"
[CHSTR]="次世代效果"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Next Page"
[CHSTR]="下一页"
// ----------------------------------
[ENSTR]="No"
[CHSTR]=""
// ----------------------------------
[ENSTR]="Your Xbox doesn't have enough free blocks to save games. You need to free %d more blocks. Press ??? to continue without saving or ??? to free more blocks."
[CHSTR]="您的 Xbox 没有足够的空间保存游戏。您需要释放 %d 的空间。按 ??? 不保存继续游戏或者按 ??? 以释放更多的空间."
// ----------------------------------
[ENSTR]="Off"
[CHSTR]="关闭"
// ----------------------------------
[ENSTR]="On"
[CHSTR]="开启"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Options"
[CHSTR]="选项"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Overwrite"
[CHSTR]="覆盖"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Your Xbox doesn't have enough free blocks to save new games, but you can overwrite existing games. You need %d free blocks to create a new save game."
[CHSTR]="您的 Xbox 没有足够的空间保存新的游戏,但您可以覆盖现有的游戏。您需要释放 %d 的空间以创建一个新的游戏。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Page"
[CHSTR]="页"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Monitor Frequency PAL-60"
[CHSTR]="显示器刷新率 PAL-60"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Does your TV display PAL-60 mode correctly and do you want to keep these settings?"
[CHSTR]="您的电视能否在PAL-60模式下正确显示?您是否要保存这些设置?"
// ----------------------------------
[ENSTR]="PAL 50/60 Selection"
[CHSTR]="PAL50/60 选择"
// ----------------------------------
[ENSTR]="About to test PAL-60 mode, if there is a problem with the display, please wait 10 seconds and your TV will revert back to PAL-50 mode."
[CHSTR]="将要测试PAL-60模式,如果有任何显示问题,请等待10秒,您的电视将回复到PAL-50模式。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Pause"
[CHSTR]="暂停"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Applying display settings..."
[CHSTR]="应用显示设置......"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Load Previously Saved Game"
[CHSTR]="读取以前的存档"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Load / Save"
[CHSTR]="读取/保存"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Press a button for the selected action"
[CHSTR]="为所选动作按下一个按键"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Reflections"
[CHSTR]="反射效果"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Replay Level"
[CHSTR]="重玩关卡"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Save Current Game"
[CHSTR]="保存当前游戏"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Start New Game"
[CHSTR]="开始新游戏"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Water Effects"
[CHSTR]="水面效果"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Please press the button you would like to map to the selection action. Press Escape to cancel."
[CHSTR]="请按下您所希望的按键以映射所选动作。按 Escape 取消。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Select an action you would like to map a button to. Press Backspace to clean the buttons mapped to the selected action."
[CHSTR]="选择您所希望的动作以映射一个按键,按 Backspace 可以清除按键与所选动作间的映射。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Home"
[CHSTR]="家"
是不是"Home"键呀
// ----------------------------------
[/quote]
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

[ENSTR]="Home"
[CHSTR]="家"
是不是"Home"键呀

我怀疑是的

羽化蝉

#34
引用自: TombCrow 于 2006 五月 26, 04:06:01
[ENSTR]="New saved game"
[CHSTR]="在新位置保存"

这是在新位置保存还是"新存档"的意思?[/color]
"在新位置保存"

[ENSTR]="PLACEHOLDER Mission E3 Objective 1"
[CHSTR]="PLACEHOLDER 任务 E3 目标一"

这什么东西?

PLACEHOLDER是占位符,好像是游戏内部设计测试时的东西,这种莫名其妙的东西还多着呢。

[ENSTR]="REWARDS UNLOCKED:"
[CHSTR]="奖品解锁:"

解锁放在前面吧,rewards翻译成奖励好像好一点......

REWARDS UNLOCKED是依照本关所获得的REWARDS数量解锁了冒号后面所列的东西,不是解锁了REWARDS,所以还是放在后面吧。
REWARD不是奖励,是每关那些密点里的特殊物品,靠他们可以解锁奖励菜单里的东西,准确意思是"酬金,奖赏,报答",因为是找到密点才得到的物品,所以我觉得最准的是"奖赏"或"奖品"。所以GOLD REWARDS我也翻得是"金奖",你看怎么翻合适?


[ENSTR]="Continue without saving games"
[CHSTR]="不保存继续游戏"

加一个 而 是不是好一点,不保存而继续游戏

玩那么多游戏好像没见有"不保存继续游戏"这么表达的,要么是"放弃保存继续游戏"
-----------

或许除了阿曼达和朋友们的一堆尸骨之外,我们将一无所获
--》或许除了包括阿曼达在内的朋友们的一堆尸骨之外,我们将一无所获

或许除了包括阿曼达在内的朋友们的一堆尸骨之外(朋友们本来就是我加的,如此翻则不加也可)

高本的古器证实了这种剑就好像那石祭台一般并不止一把。
--》高本的古器证实了这种剑就好像石祭台一般并非唯一。

原文是"more than one"所以我觉得"不止一把"贴切些,并且为了贴合前面原文里说过石祭台是"这东西不止一个。父亲,你是对的。"

泽普提供的坐标在加纳雨林的深处。尽管我对拉特兰知之甚少
--》泽普提供的坐标处于加纳雨林的深处。尽管我对拉特兰所知甚少

泽普提供的坐标于加纳雨林的深处。

[CHSTR]=""异地恋总是以悲剧收场......""
--》[CHSTR]=""异地恋总是以悲剧收场的......""(我记得有个 的 的......)
的确有"的" :thumbsup:,到底是TC最爱的名句之一。

阿利斯特在哈萨克斯坦找到了第三块碎片的档案,但阿曼达破门而入并从他那里弄清了那块碎片的所在。
--》阿利斯特找到了位于哈萨克斯坦的第三块碎片的资料,但阿曼达破门而入并从他那里得知了那块碎片的所在。

同意

在我赶去那里的同时,阿利斯特正试图确认这则秘闻的真实性。
--》在我赶去那里的同时,阿利斯特将试图确认这则秘闻的真实性。
同意

骑士盾牌上的地图指向了一个声称发掘出过亚瑟王墓的地点,一个和其他无数"亚瑟王墓" 同样"名声显赫"的地方。但既然这处特别的所在会对一个千年前的骑士意味过什么,就也会对我意味出些什么吧。
--》骑士盾牌上的地图指向了一个据传曾发掘出亚瑟王墓的地点,一个和其他无数『亚瑟王墓』同样『名声显赫』的地方。但既然这处特别的所在曾对一个千年前的骑士意味过什么,那应该也会对我意味出些什么吧。

骑士盾牌上的地图指向了一个据称曾发掘出过亚瑟王墓的地点,一个和其他无数"亚瑟王墓" 同样"名声显赫"的地方。


现在他传说中的王者之剑的碎片已全部在我手中
--》现在亚瑟王传说中的王者之剑的碎片已全部在我手中
可以

加拉利之钥
--》加拉利之匙
天哪,我怎么才发现这个问题,不能翻译成"匙","匙"是多音字,单用"匙"基本上特指餐具里的那个"匙"(读chi2),"钥匙"这个词里"钥"是主意,"匙"读轻声(shi0),可见其可有可无性。你看都是说"密钥"谁说"密匙"的呀。快记下来以后改过来吧。

拼合王者之剑的钥匙,同时也是我母亲最为珍视的纪念物,那个我父亲从加纳带回来送给她的坠子,被她遗落在了那里。我将再一次被迫走进自己的过去。
--》拼合王者之剑的钥匙同时也是我母亲最为珍视的纪念物,是父亲从加纳带回来送给她的坠子,以代替她在那里遗落的那个。我再一次被迫走进自己的过去。

拼合王者之剑的钥匙同时也是我母亲最为珍视的纪念物,是父亲在加纳时送给她的坠子用以替代她在那里遗失的那个。为此我再一次被迫走进自己的过去。(结合了德语,感觉更准确流畅)

时至今日它们依然能够展现出其伟大而骇人的功效
--》时至今日它们依然能够展现出其伟大而骇人的能量

它们是来自一个被遗忘的时代的威力无比的工具,并且时至今日它们依然能够发挥伟大而骇人的威力

Bolivia - The Looking Glass
这个法语是什么?

法语"Le Miroir"一看就知道是镜子吗,德语这里也是镜子,不用怀疑,内测时改那句话去吧。

再访玻利维亚 一般译成 重返玻利维亚,你觉得哪个好呢?
那就"重返"吧,因为前面有个"重回帕拉伊索",所以想避开点重复的。

是时候重回玻利维亚去最终解开这些古代神器的功用之谜了。阿曼达也肯定很想亲手触发那个石祭台。她多半知道它们的功用,抑或仅仅是她想要达到那样的功用。
--》是时候重回玻利维亚,去最终解开这些古代神器的功用之谜了。阿曼达也肯定很想亲手触发那个石祭台。她多半知道它们的功用,抑或仅仅是她认为她知道。

同意

最最让人受不了的是阿曼达。完全无法将事实从她深信的那些胡言乱语里分离开来。只有靠时间来说明一切了
--》最最让人受不了的是阿曼达。完全无法将事实从她的那些胡言乱语中分离出来。只有让时间来说明一切了
最最让人受不了的是阿曼达 这一句我需要法语......

Amanda m`exaspere. Il m`est impossible de distinguer la verite des absurdites dont elle est convaincue.Seul le temps pourra m`eclairer.
不好意思,e上面的杠杠打不出。请仔细对照英语再翻译整理一下这句。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

#35
高本的古器证实了这种剑就好像那石祭台一般并不止一把。
--》高本的古器证实了这种剑就好像石祭台一般并非唯一。
原文是"more than one"所以我觉得"不止一把"贴切些,并且为了贴合前面原文里说过石祭台是"这东西不止一个。父亲,你是对的。"

这种剑就好像那石祭台一般并不止一把,因为一句话里面剑跟祭台一起出现,而剑跟祭台用的量词不一,所以最好避免使用量词......

不能翻译成"匙"......你看都是说"密钥"谁说"密匙"的呀
不是吧......都是翻译成XX之匙的啊......没见过"之钥"的......
而且我觉得一般会说"密匙"而不是"密钥"啊......

Amanda m`exaspere. Il m`est impossible de distinguer la verite des absurdites dont elle est convaincue.Seul le temps pourra m`eclairer.
法语直译:阿曼达令我愤怒。我无法将事实从她深信的那些谬论中分离。只有时间能够给我解释。

羽化蝉

#36
好吧!听你的,我很乖的! :cat:
不过你可以上google查查看"密钥"和"密匙"的搜索命中量各是多少,呵呵!

[ENSTR]=""I've been looking for certain artifacts...""
[CHSTR]=""我一直在找某些古器......""
总觉得光一个"找"硬梆梆的。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

我刚得空打开看了一下,上帝呀!杀了我吧!
那些???怎么处理,也需要和汉字空一格吗?
你把我的部分定稿后,需要我就此贴上去吗?
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

???跟汉字空一格
你那部分你自己定稿吧,菜单就你定了~

羽化蝉

还有一些完全不需要翻译的语句行,需要在中文行里照抄一遍还是就让它空在那里?
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow


羽化蝉

是不是不能用"",全部都要用那个我打不出来的符号,包括过场画面里的精彩引用语也不能用""?
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

跟情节统一一下吧,『』
不过过场画面里的精彩引用语我觉得可以考虑用""

CLARKH

#43
Max.PainKiller初译,我修改润色,自认用语还是比较标准的......中文站负责的部分也可以对照一下看有些重复的术语。

// TEXT IN 002
[ENSTR]="Tomb Raider: Legend - Setup Dialog"
[CHSTR]="古墓丽影:传说 - 设置界面"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Select Rendering Device"
[CHSTR]="选择渲染设备"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Select Resolution and colordepth"
[CHSTR]="选择分辨率及色深"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Triple buffering"
[CHSTR]="三倍缓冲"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Sync to refresh"
[CHSTR]="同步刷新"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Antialiasing (FSAA)"
[CHSTR]="抗锯齿"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Use Creative EAX techonolgy"
[CHSTR]="启用 EAX"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Low quality textures"
[CHSTR]="低质量纹理"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Graphics options"
[CHSTR]="视频选项"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Sound options"
[CHSTR]="音频选项"
// ----------------------------------
[ENSTR]="OK"
[CHSTR]="确认"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Back - ESC"
[CHSTR]="返回 - ESC"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Width"
[CHSTR]="宽度"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Height"
[CHSTR]="高度"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Bit depth"
[CHSTR]="位深"
// ----------------------------------
[ENSTR]="reset"
[CHSTR]="复位"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Tomb Raider: Legend Error"
[CHSTR]="《古墓丽影:传说》错误"
// ----------------------------------
[ENSTR]="This game requires a DirectX9.0c capable graphics card. Your card or driver does not support DirectX9.0c 3D Acceleration."
[CHSTR]="本游戏需要支持 DirectX9.0c 的显卡才能运行。您的显卡或者显示驱动不支持 DirectX9.0c 的 3D 加速。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="This option will restore all the graphic options to default as well as all your controller settings

Are you sure you want to do this?"
[CHSTR]="这个选项将重置所有视频选项为默认值

您确定要这么做吗?"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Please insert the original Tomb Raider: Legend disc and press OK to continue"
[CHSTR]="请插入原版《古墓丽影:传说》光盘,并按[确定]继续 "
// ----------------------------------
[ENSTR]="No filtering"
[CHSTR]="关闭过滤"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Bilinear filtering"
[CHSTR]="双线过滤"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Trilinear filtering"
[CHSTR]="三线过滤"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Anisotropic filtering"
[CHSTR]="各向异性过滤"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Fullscreen Effects"
[CHSTR]="全屏特效"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Shadows"
[CHSTR]="阴影特效"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Sun Effects"
[CHSTR]="阳光特效"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Tomb Raider: Legend can only be played on a PC that supports the MMX instruction set. Please read the readme.rtf or contact Eidos technical support



"
[CHSTR]="《古墓丽影:传说》只能在支持 MMX 指令集的 PC 上运行。请查阅 readme.rtf 文档或联系 Eidos 的技术支持部门。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Extended Information"
[CHSTR]="扩展信息"
// ----------------------------------
[ENSTR]="A fatal error has occured while playing Tomb Raider: Legend. Please refer to the ReadMe file for information which might help you solve this problem, or contact Eidos customer support."
[CHSTR]="在《古墓丽影:传说》游戏时出现一个致命错误。请查阅 ReadMe 文档以获得信息,以便您解决问题,或联系 Eidos 的客户支持部门。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Show Extended Information"
[CHSTR]="显示扩展信息"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Hide Extended Information"
[CHSTR]="隐藏扩展信息"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Failed to initialize Direct3D with current settings"
[CHSTR]="当前设置下无法初始化 Direct3D "
// ----------------------------------
[ENSTR]="failure!"
[CHSTR]="错误!"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Critical failure!"
[CHSTR]="严重错误!"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Graphics adapter with required features not available"
[CHSTR]="显示适配器无法提供必要的功能"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Automatic"
[CHSTR]="自动"
// ----------------------------------
[ENSTR]="English"
[CHSTR]="英语"
// ----------------------------------
[ENSTR]="French"
[CHSTR]="法语"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Italian"
[CHSTR]="意大利语"
// ----------------------------------
[ENSTR]="German"
[CHSTR]="德语"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Spanish"
[CHSTR]="西班牙语"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Select Keyboard layout"
[CHSTR]="选择键盘布局"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Tomb Raider: Legend can only be played on a PC that supports the SSE instruction set. Please read the readme.rtf or contact Eidos technical support



"
[CHSTR]="《古墓丽影:传说》只能在支持 SSE 指令集的 PC 上运行。请查阅 readme.rtf 文档或联系 Eidos 的技术支持部门。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Tomb Raider: Legend requires a operating system like Windows 2000, Windows XP, or higher. Please read the readme.rtf or contact Eidos technical support



"
[CHSTR]="《古墓丽影:传说》只能在 Windows 2000、Windows XP 或更高的操作系统上运行。请查阅 readme.rtf 文档或联系 Eidos 的技术支持部门。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Tomb Raider: Legend is already running on this computer, but cannot switch to it. This is probably caused by the game running for a different user"
[CHSTR]="《古墓丽影:传说》已在本机中运行,但无法切换进入。此问题可能是由于其它用户运行了该游戏而导致的。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Brightness"
[CHSTR]="亮度"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Cancel"
[CHSTR]="取消"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Tomb Raider: Legend - Setup"
[CHSTR]="古墓丽影:传说 - 设置"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Contrast"
[CHSTR]="对比度"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Display Adapter"
[CHSTR]="显示适配器"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Enable Anti Aliasing"
[CHSTR]="开启抗锯齿"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Enable Depth of Field"
[CHSTR]="开启景深特效"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Enable Fullscreen Effects"
[CHSTR]="开启全屏特效"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Enable Reflections"
[CHSTR]="开启反射特效"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Enable Shadows"
[CHSTR]="开启阴影特效"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Enable VSync"
[CHSTR]="开启垂直同步"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Enable Water Effects"
[CHSTR]="开启水面特效"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Next Generation Content"
[CHSTR]="次世代特效"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Refresh Rate"
[CHSTR]="刷新率"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Rendering Setup"
[CHSTR]="渲染选项"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Resolution"
[CHSTR]="分辨率"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Set To Default"
[CHSTR]="默认值"
// ----------------------------------
[ENSTR]="%d by %d"
[CHSTR]=""
// ----------------------------------
[ENSTR]="Binoculars"
[CHSTR]="望远镜"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Crouch/Roll"
[CHSTR]="蹲伏/翻滚"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Display HUD"
[CHSTR]="显示 HUD"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Down"
[CHSTR]="下"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Grapple"
[CHSTR]="抓钩"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Grenade"
[CHSTR]="榴弹"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Health Pack"
[CHSTR]="医疗包"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Interact"
[CHSTR]="功能"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Jump"
[CHSTR]="跳跃"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Left"
[CHSTR]="左"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Lock/Unlock Target"
[CHSTR]="锁定/取消锁定目标"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Manual Aim"
[CHSTR]="手动瞄准"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Pause"
[CHSTR]="暂停"
// ----------------------------------
[ENSTR]="PDA"
[CHSTR]="PDA"
// ----------------------------------
[ENSTR]="PLS"
[CHSTR]="PLS"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Recenter Camera"
[CHSTR]="回复视角"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Right"
[CHSTR]="右"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Shoot"
[CHSTR]="射击"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Switch Weapons"
[CHSTR]="切换武器"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Up"
[CHSTR]="上"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Vehicles - Switch Targets"
[CHSTR]="交通工具 - 切换目标"
// ----------------------------------
[ENSTR]="??? Credits"
[CHSTR]="??? 贡献名单"
// ----------------------------------
[ENSTR]="DEBUG Bolivia"
[CHSTR]="调试玻利维亚"
// ----------------------------------
[ENSTR]="DEBUG Mansion 1"
[CHSTR]="调试公寓 1"
// ----------------------------------
[ENSTR]="DEBUG Flashback"
[CHSTR]="调试倒叙"
// ----------------------------------
[ENSTR]="DEBUG Tokyo"
[CHSTR]="调试东京"
// ----------------------------------
[ENSTR]="DEBUG Amahlin"
[CHSTR]="调试阿玛赫林"
// ----------------------------------
[ENSTR]="DEBUG Russia"
[CHSTR]="调试苏联"
// ----------------------------------
[ENSTR]="DEBUG Arthur's Grave"
[CHSTR]="调试亚瑟之墓"
// ----------------------------------
[ENSTR]="DEBUG Himalayas"
[CHSTR]="调试喜马拉雅山"
// ----------------------------------
[ENSTR]="DEBUG Bolivia Redux"
[CHSTR]="调试重返玻利维亚"
// ----------------------------------
[ENSTR]="DEBUG Load Level"
[CHSTR]="调试读取关卡"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Accept ??? "
[CHSTR]="同意 ??? "
// ----------------------------------
[ENSTR]="Back - ESC"
[CHSTR]="返回 - ESC"
// ----------------------------------

Yew

这可不是名字哟。
TC,中文站上"Zip"和"西村彻"的介绍跟游戏里的介绍不太一样哩,是不是改动一下(或许还有娱乐通)?