TR1字幕修正润色讨论贴

作者 羽化蝉, 2007 三月 15, 09:15:14

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

羽化蝉

引用自: TombCrow 于 2007 三月 16, 04:53:22
现已迁入圣方济各堂,新的诱惑折磨着我。在我的同道兄弟中流传着(感觉没必要写成"充斥着这样的传闻",Rumor不一定要翻译成"充斥着XXX传闻",英语原文就是很简练的表达,不是很完整或累赘的)
就这点?没了?
希望是没了,最后那点好难把握
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

#31
修道院收场:

你刚好错过了颁奖,不是吗?
尽管如此,依然有一部分好戏是特别为你编排的!
这里安眠着蒂霍坎。亚特兰蒂斯两位正直的统治者之一。甚至在这块大陆遭受灭顶之灾后,他依然于此竭力维持着其他贫瘠陆地上的秩序。他终身未有子嗣,他的学识亦无人继承。他满怀仁慈地在天上看护着我们——蒂霍坎。




你刚好错过了奖品,不是吗?
不过,重在参与!
这里安眠着蒂霍坎。亚特兰蒂斯两位正直的统治者之一。甚至在这块大陆遭受灭顶之灾后,他依然于此竭力维持着贫瘠他乡的秩序。他终身未有子嗣,他的学识亦无人继承。他满怀仁慈地在天上看护着我们——蒂霍坎。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

引用自: 羽化蝉 于 2007 三月 16, 05:19:49
就这点?没了?
希望是没了,最后那点好难把握
最后那点我也不知道他在说什么 :dontknow:

羽化蝉

引用自: TombCrow 于 2007 三月 16, 05:28:15
最后那点我也不知道他在说什么 :dontknow:
我似乎知道的比你清楚一点点
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

引用自: 羽化蝉 于 2007 三月 16, 05:22:12
尽管如此,依然有一部分好戏是特别为你编排的!
Still, it is the taking part which counts
不过,重在参与

TombCrow

引用甚至在这块大陆遭受灭顶之灾后,他依然于此竭力维持着其他贫瘠陆地上的秩序。
这里的other不是"其他"的意思吧?

羽化蝉

引用自: TombCrow 于 2007 三月 16, 05:36:56
Still, it is the taking part which counts
不过,重在参与
可是英文的意思不是说:"虽然发奖没的看了,不过好戏还没完,下面这些也是包含在内的十分吸引人的部分"这样的意思吗?
重在参与差别太大了吧
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

引用自: 羽化蝉 于 2007 三月 16, 05:46:37
可是英文的意思不是说:"虽然发奖没的看了,不过好戏还没完,下面这些也是包含在内的十分吸引人的部分"这样的意思吗?
重在参与差别太大了吧
我觉得英文的意思是:虽然你没拿到奖品,不过重在参与

羽化蝉

引用自: TombCrow 于 2007 三月 16, 05:39:18
这里的other不是"其他"的意思吧?
你看视频,亚特是被一炮击沉的,没什么继续维持可言,肯定蒂霍坎继续来到了这片土地,由他后来领导的人民把他埋在了此处,否则他就该在海底了!
小鸟,原文看不太完全时就要学会推理。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

It not the taking part that counts it is the winning

TombCrow

#40
引用自: 羽化蝉 于 2007 三月 16, 05:50:53
你看视频,亚特是被一炮击沉的,没什么继续维持可言,肯定蒂霍坎继续来到了这片土地,由他后来领导的人民把他埋在了此处,否则他就该在海底了!
小鸟,原文看不太完全时就要学会推理。
如果是"其他贫瘠大陆",应该是other在前barren在后吧
barren other lands,是"贫瘠的other lands"

羽化蝉

引用自: TombCrow 于 2007 三月 16, 05:50:02
我觉得英文的意思是:虽然你没拿到奖品,不过重在参与
我觉得结合视频他举起枪和英文原文,就是说:别丧气,下面这个更是好戏。是递进下面的枪击的。
你的意思是不是用来承接上句:不让你拿到奖品恰恰是算计在内的精彩部分(只是算计着让你来参与一下的)
否则你是怎么直译the taking part which counts这个原文的?
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

#42
引用自: TombCrow 于 2007 三月 16, 05:54:23
It not the taking part that counts it is the winning
原文不是Still, it is the taking part which counts.吗
我没明白你这句 :icon_scratch:
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

引用自: TombCrow 于 2007 三月 16, 05:57:53
如果是"其他贫瘠大陆",应该是other在前barren在后吧
barren other lands,是"贫瘠的other lands"
其他贫瘠的陆地 和 贫瘠的其他陆地 有差别吗 :icon_scratch:
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

引用不让你拿到奖品恰恰是算计在内的精彩部分(只是算计着让你来参与一下的)
没那么复杂,就是安慰失败者的语句

引用It not the taking part that counts it is the winning
重不在参与,而在取胜

taking part that/which counts
就是重在参与,没有算计的意思