我的社区

一般分类 => 站务讨论 => 主题发帖人为: lava 于 2004 十一月 07, 21:14:07

标题: 主页怎么打不开了?
作者: lava2004 十一月 07, 21:14:07
半天了还是空白一片啊~~~~~~~~~~~~
标题: RE:主页怎么打不开了?
作者: rainbow2004 十一月 07, 21:28:15
中病毒了吧?不然不会空白的。我刚才也遇到这种情况。
标题: RE:主页怎么打不开了?
作者: lava2004 十一月 07, 21:35:39
什么病毒啊?
标题: %a%RE:主页怎么打不开了?
作者: lava2004 十一月 07, 21:38:26
如图:
标题: RE:主页怎么打不开了?
作者: 6800gt2004 十一月 07, 21:45:03
这个问题在二个月前我以经发现 还以为只是我的机器问题 我的解决方法是先用国外的代理上一下进了论坛再去除代理

标题: RE:主页怎么打不开了?
作者: TombCrow2004 十一月 08, 18:12:40
晕,什么时候开始的?持续多久?
标题: RE:主页怎么打不开了?
作者: 6800gt2004 十一月 08, 18:36:10
是不是上次洪水攻击的时候,把安全级别调高了的原因?
标题: RE:主页怎么打不开了?
作者: TombCrow2004 十一月 08, 19:03:30
看来有必要在外面租房子,拉根电话线上网,不然维护网站太不方便了......
标题: RE:主页怎么打不开了?
作者: TombCrow2004 十一月 08, 22:46:35
可能是编码冲突,明后两天试试解决方案
标题: RE:主页怎么打不开了?
作者: lava2004 十一月 09, 18:29:41
我也就是前天才出现这种情况的~~~~~~~~
标题: RE:主页怎么打不开了?
作者: TombCrow2004 十一月 10, 19:59:37
是一个php文件故障,以前出现过,正在尝试修复
标题: RE:主页怎么打不开了?
作者: rainbow2004 十一月 10, 20:04:20
哦~~~好!望尽快修复!
标题: RE:主页怎么打不开了?
作者: TombCrow2004 十一月 10, 21:31:31
计数器文件的问题。简单弄了一下,现在可以打开网站了。但是必须使用这个链接访问:
http://trcn.512j.com/cn/blog.php
论坛到网站的链接已经修改,但是首页我目前没法改......
标题: RE:主页怎么打不开了?
作者: rainbow2004 十一月 10, 21:35:12
加油!一切问题都会迎刃而解的!
标题: RE:主页怎么打不开了?
作者: lava2004 十一月 14, 15:08:09
辛苦了~~~~~~~~~~~~~`
标题: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:16:04
[BE15E9]ANAYA: 说实话,我觉得这实在是个可怕的主意。
[BFB0C2]ANAYA: 我们都认为那件事过去了就过去了。
[C539CC]LARA: 我也想那样。
[C7B37B]LARA: 但是从Rutland所说的话来看,
[C96CC3]LARA: 我肯定这下面有关于我母亲被害的线索。
[CD5766]LARA: 我得回那里去。
[D07C0A]ANAYA: 你不可能再从那个地方进去了。入口已经坍塌了。
[D4F0B6]LARA: 河水应该沿着某条路径流入这里。
[D89322]ANAYA: 我等你去找出真相。
[DB925F]ANAYA: 我下不到那去。抱歉。
[E03343]LARA: 没关系。真的。
[E1D9E1]LARA: 如果你遇到什么麻烦,找Zip,他会通知我的。
[E5458A]LARA: 不要去冒任何风险:我不想再失去任何一个朋友了。
[EF0DE9]ANAYA: 说实话,我觉得这实在是个可怕的主意。
[F0A8C2]ANAYA: 我们都认为那件事过去了就过去了。
[F631CC]LARA: 我也想那样。
[F8AB7B]LARA: 但是从Rutland所说的话来看,
[FA64C3]LARA: 我肯定这下面有关于我母亲被害的线索。
[FE4F66]LARA: 我得回那里去。
[101740A]ANAYA: 你不可能再从那个地方进去了。入口已经坍塌了。
[105E8B6]LARA: 河水应该沿着某条路径流入这里。
[1098FC2]ANAYA: 我等你去找出真相。
[10C8A5F]ANAYA: 我下不到那去。抱歉。
[1112B43]LARA: 没关系。真的。
[112D0C1]LARA: 如果你遇到什么麻烦,找Zip,他会通知我的。
[1163C6A]LARA: 不要去冒任何风险:我不想再失去任何一个朋友了。
[11F85E9]ANAYA: 说实话,我觉得这实在是个可怕的主意。
[12120C2]ANAYA: 我们都认为那件事过去了就过去了。
[126A9CC]LARA: 我也想那样。
[129237B]LARA: 但是从Rutland所说的话来看,
[12ADCC3]LARA: 我肯定这下面有关于我母亲被害的线索。
[12EC766]LARA: 我得回那里去。
[131EC0A]ANAYA: 你不可能再从那个地方进去了。入口已经坍塌了。
[13660B6]LARA: 河水应该沿着某条路径流入这里。
[13A07C2]ANAYA: 我等你去找出真相。
[13D025F]ANAYA: 我下不到那去。抱歉。
[141A343]LARA: 没关系。真的。
[14348C1]LARA: 如果你遇到什么麻烦,找Zip,他会通知我的。
[146B46A]LARA: 不要去冒任何风险:我不想再失去任何一个朋友了。
[14FFDE9]ANAYA: 说实话,我觉得这实在是个可怕的主意。
[15198C2]ANAYA: 我们都认为那件事过去了就过去了。
[15721CC]LARA: 我也想那样。
[1599B7B]LARA: 但是从Rutland所说的话来看,
[15B54C3]LARA: 我肯定这下面有关于我母亲被害的线索。
[15F3F66]LARA: 我得回那里去。
[162640A]ANAYA: 你不可能再从那个地方进去了。入口已经坍塌了。
[166D8B6]LARA: 河水应该沿着某条路径流入这里。
[16A7FC2]ANAYA: 我等你去找出真相。
[16D7A5F]ANAYA: 我下不到那去。抱歉。
[1721B43]LARA: 没关系。真的。
[173C0C1]LARA: 如果你遇到什么麻烦,找Zip,他会通知我的。
[1772C6A]LARA: 不要去冒任何风险:我不想再失去任何一个朋友了。
[18075E9]ANAYA: 说实话,我觉得这实在是个可怕的主意。
[18210C2]ANAYA: 我们都认为那件事过去了就过去了。
[18799CC]LARA: 我也想那样。
[18A137B]LARA: 但是从Rutland所说的话来看,
[18BCCC3]LARA: 我肯定这下面有关于我母亲被害的线索。
[18FB766]LARA: 我得回那里去。
[192DC0A]ANAYA: 你不可能再从那个地方进去了。入口已经坍塌了。
[19750B6]LARA: 河水应该沿着某条路径流入这里。
[19AF7C2]ANAYA: 我等你去找出真相。
[19DF25F]ANAYA: 我下不到那去。抱歉。
[1A29343]LARA: 没关系。真的。
[1A438C1]LARA: 如果你遇到什么麻烦,找Zip,他会通知我的。
[1A7A46A]LARA: 不要去冒任何风险:我不想再失去任何一个朋友了。
[1B0ABB7]ANAYA: 希望你找到了你要找的东西,
[1B1AC5E]ANAYA: 因为我再也不想来这儿了。
[1B58406]LARA: 我的猜测是对的。这是她留下的东西。
[1BA9964]ANAYA: 她逃出来了却没有告诉我们?
[1BCA0A9]ANAYA: 为什么这些年她要隐匿起来?
[1BEEC17]LARA: 也许不是隐匿,确切地说 -
[1C13D73]LARA: 只是没有再同老朋友联系了。
[1C567E1]LARA: 也许她在下面发现了或者了解到了什么
[1CA1C32]LARA: 却不想让人知道。
[1CED388]LARA: Zip,和Takamoto谈过了吗?
[1D18F86]ZIP: 是的。可他不想见你,
[1D3E9A7]ZIP: 于是我告诉他你是多么地讨厌别人说"不"。
[1D6DD39]LARA: 又在我抹杀的光辉形象。
[1D9AABB]LARA: 看来他是坚持要置身事外了?
[1DD496C]ZIP: 不过有个好消息:
[1DF2763]ZIP: 他要在他府邸街对面 
[1E0DF70]ZIP:  Nishimura的会所见你。
[1E4A672]LARA: Nishimura? Takamoto不知道他是我的朋友?
[1E8EB3F]ZIP: 切。他只知道Nishimura会在明晚搞一个
[1EBDEA0]ZIP: 舞会而你可以在那儿见到他。
[1EFFBED]LARA: 天助我也。好了,我马上就去。
[1F467AA]LARA: 我得先换件衣服,嗯...
[1FB33B7]ANAYA: 希望你找到了你要找的东西,
[1FC345E]ANAYA: 因为我再也不想来这儿了。
[2000C06]LARA: 我的猜测是对的。这是她留下的东西。
[2052164]ANAYA: 她逃出来了却没有告诉我们?
[20728A9]ANAYA: 为什么这些年她要隐匿起来?
[2097417]LARA: 也许不是隐匿,确切地说 -
[20BC573]LARA: 只是没有再同老朋友联系了。
[20FEFE1]LARA: 也许她在下面发现了或者了解到了什么
[214A432]LARA: 却不想让人知道。
[2195B88]LARA: Zip,和Takamoto谈过了吗?
[21C1786]ZIP: 是的。可他不想见你,
[21E71A7]ZIP: 于是我告诉他你是多么地讨厌别人说"不"。
[2216539]LARA: 又在我抹杀的光辉形象。
[22432BB]LARA: 看来他是坚持要置身事外了?
[227D16C]ZIP: 不过有个好消息:
[229AF63]ZIP: 他要在他府邸街对面
[22B6650]ZIP: Nishimura的会所见你。
[22F2E72]LARA: Nishimura? Takamoto不知道他是我的朋友?
[233733F]ZIP: 切。他只知道Nishimura会在明晚搞一个
[23666A0]ZIP: 舞会而你可以在那儿见到他。
[23A83ED]LARA: 天助我也。好了,我马上就去。
[23EEFAA]LARA: 我得先换件衣服,嗯...
[245BBB7]ANAYA: 希望你找到了你要找的东西,
[246BC5E]ANAYA: 因为我再也不想来这儿了。
[24A9406]LARA: 我的猜测是对的。这是她留下的东西。
[24FA964]ANAYA: 她逃出来了却没有告诉我们?
[251B0A9]ANAYA: 为什么这些年她要隐匿起来?
[253FC17]LARA: 也许不是隐匿,确切地说 -
[2564D73]LARA: 只是没有再同老朋友联系了。
[25A77E1]LARA: 也许她在下面发现了或者了解到了什么
[25F2C32]LARA: 却不想让人知道。
[263E388]LARA: Zip,和Takamoto谈过了吗?
[2669F86]ZIP: 是的。可他不想见你,
[268F9A7]ZIP: 于是我告诉他你是多么地讨厌别人说"不"。
[26BED39]LARA: 又在我抹杀的光辉形象。
[26EBABB]LARA: 看来他是坚持要置身事外了?
[272596C]ZIP: 不过有个好消息:
[2743763]ZIP: 他要在他府邸街对面
[275EE50]ZIP: Nishimura的会所见你。
[279B672]LARA: Nishimura? Takamoto不知道他是我的朋友?
[27DFB3F]ZIP: 切。他只知道Nishimura会在明晚搞一个
[280EEA0]ZIP: 舞会而你可以在那儿见到他。
[2850BED]LARA: 天助我也。好了,我马上就去。
[28977AA]LARA: 我得先换件衣服,嗯...
[29043B7]ANAYA: 希望你找到了你要找的东西,
[291445E]ANAYA: 因为我再也不想来这儿了。
[2951C06]LARA: 我的猜测是对的。这是她留下的东西。
[29A3164]ANAYA: 她逃出来了却没有告诉我们?
[29C38A9]ANAYA: 为什么这些年她要隐匿起来?
[29E8417]LARA: 也许不是隐匿,确切地说 -
[2A0D573]LARA: 只是没有再同老朋友联系了。
[2A4FFE1]LARA: 也许她在下面发现了或者了解到了什么
[2A9B432]LARA: 却不想让人知道。
[2AE6B88]LARA: Zip,和Takamoto谈过了吗?
[2B12786]ZIP: 是的。可他不想见你,
[2B381A7]ZIP: 于是我告诉他你是多么地讨厌别人说"不"。
[2B67539]LARA: 又在我抹杀的光辉形象。
[2B942BB]LARA: 看来他是坚持要置身事外了?
[2BCE16C]ZIP: 不过有个好消息:
[2BEBF63]ZIP: 他要在他府邸街对面
[2C07770]ZIP: Nishimura的会所见你。
[2C43E72]LARA: Nishimura? Takamoto不知道他是我的朋友?
[2C8833F]ZIP: 切。他只知道Nishimura会在明晚搞一个
[2CB76A0]ZIP: 舞会而你可以在那儿见到他。
[2CF93ED]LARA: 天助我也。好了,我马上就去。
[2D3FFAA]LARA: 我得先换件衣服,嗯...
[2DACBB7]ANAYA: 希望你找到了你要找的东西,
[2DBCC5E]ANAYA: 因为我再也不想来这儿了。
[2DFA406]LARA: 我的猜测是对的。这是她留下的东西。
[2E4B964]ANAYA: 她逃出来了却没有告诉我们?
[2E6C0A9]ANAYA: 为什么这些年她要隐匿起来?
[2E90C17]LARA: 也许不是隐匿,确切地说 -
[2EB5D73]LARA: 只是没有再同老朋友联系了。
[2EF87E1]LARA: 也许她在下面发现了或者了解到了什么
[2F43C32]LARA: 却不想让人知道。
[2F8F388]LARA: Zip,和Takamoto谈过了吗?
[2FBAF86]ZIP: 是的。可他不想见你,
[2FE09A7]ZIP: 于是我告诉他你是多么地讨厌别人说"不"。
[300FD39]LARA: 又在我抹杀的光辉形象。
[303CABB]LARA: 看来他是坚持要置身事外了?
[307696C]ZIP: 不过有个好消息:
[3094763]ZIP: 他要在他府邸街对面
[30AFF70]ZIP: Nishimura的会所见你。
[30EC672]LARA: Nishimura? Takamoto不知道他是我的朋友?
[3130B3F]ZIP: 切。他只知道Nishimura会在明晚搞一个
[315FEA0]ZIP: 舞会而你可以在那儿见到他。
[31A1BED]LARA: 天助我也。好了,我马上就去。
[31E87AA]LARA: 我得先换件衣服,嗯...
[32488CB]AMANDA: 看来照明灯不行了。但愿你带着照明棒。
[325E0CB]AMANDA: 看来照明灯不行了。但愿你带着照明棒。
[32740CB]AMANDA: 看来照明灯不行了。但愿你带着照明棒。
[32898CB]AMANDA: 看来照明灯不行了。但愿你带着照明棒。
[329E0CB]AMANDA: 看来照明灯不行了。但愿你带着照明棒。
[4145203]ANAYA: 这里没有改变多少。毕竟才没过几年,
[416E0F9]ANAYA: 对于一个上千年的古迹,几年的时间算得了什么呢?
[41B9E30]LARA: 有些事情我以前没有告诉你。
[4206007]LARA: 我想Amanda也许没有死在下面。
[423359E]ANAYA: 你来这就是为了这个?就为这?
[426C7A2]LARA: 为这还不够吗?
[428FE16]LARA: 我们为什么要发掘过去?为了推知过去。
[42D3669]ANAYA: 我是个工程师,Lara。
[42E86C2]ANAYA: 我工作是为了未来,我不想生活在过去。
[4315DD5]LARA: 总有一天会的。我们每个人,都会成为过去的。
[43A60E8]AMANDA: Lara!快下来,你也太慢条斯理了!
[43E3DE6]AMANDA: Jason说我们快要有所突破了!
[44130A4]LARA: 等一下,Amanda。我们这还有些...
[4473348]AMANDA: 你就不能下来一下?!
[454739D]AMANDA: 绳子断了?
[4606A03]ANAYA: 这里没有改变多少。毕竟才没过几年,
[462F8F9]ANAYA: 对于一个上千年的古迹,几年的时间算得了什么呢?
[467B630]LARA: 有些事情我以前没有告诉你。
[46C7807]LARA: 我想Amanda也许没有死在下面。
[46F4D9E]ANAYA: 你来这就是为了这个?就为这?
[472DFA2]LARA: 为这还不够吗?
[4751616]LARA: 我们为什么要发掘过去?为了推知过去。
[4794E69]ANAYA: 我是个工程师,Lara。
[47A9EC2]ANAYA: 我工作是为了未来,我不想生活在过去。
[47D75D5]LARA: 总有一天会的。我们每个人,都会成为过去的。
[4867A08]AMANDA: Lara!快下来,你也太慢条斯理了!
[48A55E6]AMANDA: Jason说我们快要有所突破了!
[48D48A4]LARA: 等一下,Amanda。我们这还有些...
[4934B48]AMANDA: 你就不能下来一下?!
[4A08B9D]AMANDA: 绳子断了?
[4ACBA03]ANAYA: 这里没有改变多少。毕竟才没过几年,
[4AF48F9]ANAYA: 对于一个上千年的古迹,几年的时间算得了什么呢?
[4B40630]LARA: 有些事情我以前没有告诉你。
[4B8C807]LARA: 我想Amanda也许没有死在下面。
[4BB9D9E]ANAYA: 你来这就是为了这个?就为这?
[4BF2FA2]LARA: 为这还不够吗?
[4C16616]LARA: 我们为什么要发掘过去?为了推知过去。
[4C59E69]ANAYA: 我是个工程师,Lara。
[4C6EEC2]ANAYA: 我工作是为了未来,我不想生活在过去。
[4C9C5D5]LARA: 总有一天会的。我们每个人,都会成为过去的。
[4D2CA08]AMANDA: Lara!快下来,你也太慢条斯理了!
[4D6A5E6]AMANDA: Jason说我们快要有所突破了!
[4D998A4]LARA: 等一下,Amanda。我们这还有些...
[4DF9B48]AMANDA: 你就不能下来一下?!
[4ECDB9D]AMANDA: 绳子断了?
[4F90A03]ANAYA: 这里没有改变多少。毕竟才没过几年,
[4FB98F9]ANAYA: 对于一个上千年的古迹,几年的时间算得了什么呢?
[5005630]LARA: 有些事情我以前没有告诉你。
[5051807]LARA: 我想Amanda也许没有死在下面。
[507ED9E]ANAYA: 你来这就是为了这个?就为这?
[50B7FA2]LARA: 为这还不够吗?
[50DB616]LARA: 我们为什么要发掘过去?为了推知过去。
[511EE69]ANAYA: 我是个工程师,Lara。
[5133EC2]ANAYA: 我工作是为了未来,我不想生活在过去。
[51615D5]LARA: 总有一天会的。我们每个人,都会成为过去的。
[51F1A08]AMANDA: Lara!快下来,你也太慢条斯理了!
[522F5E6]AMANDA: Jason说我们快要有所突破了!
[525E8A4]LARA: 等一下,Amanda。我们这还有些...
[52BEB48]AMANDA: 你就不能下来一下?!
[5392B9D]AMANDA: 绳子断了?
[5455A03]ANAYA: 这里没有改变多少。毕竟才没过几年,
[547E8F9]ANAYA: 对于一个上千年的古迹,几年的时间算得了什么呢?
[54CA630]LARA: 有些事情我以前没有告诉你。
[5516807]LARA: 我想Amanda也许没有死在下面。
[5543D9E]ANAYA: 你来这就是为了这个?就为这?
[557CFA2]LARA: 为这还不够吗?
[55A0616]LARA: 我们为什么要发掘过去?为了推知过去。
[55E3E69]ANAYA: 我是个工程师,Lara。
[55F8EC2]ANAYA: 我工作是为了未来,我不想生活在过去。
[56265D5]LARA: 总有一天会的。我们每个人,都会成为过去的。
[56B6A08]AMANDA: Lara!快下来,你也太慢条斯理了!
[56F45E6]AMANDA: Jason说我们快要有所突破了!
[57238A4]LARA: 等一下,Amanda。我们这还有些...
[5783B48]AMANDA: 你就不能下来一下?!
[5857B9D]AMANDA: 绳子断了?
[82028C9]AMANDA: 铺在裂隙上的木板$断了,你得
[82034B3]AMANDA: 荡过来才行!
[82160C9]AMANDA: 铺在裂隙上的木板$断了,你得
[8216CB3]AMANDA: 荡过来才行!
[822A8C9]AMANDA: 铺在裂隙上的木板$断了,你得
[822B4B3]AMANDA: 荡过来才行!
[823D0C9]AMANDA: 铺在裂隙上的木板$断了,你得
[823DCB3]AMANDA: 荡过来才行!
[824F0C9]AMANDA: 铺在裂隙上的木板$断了,你得
[824FCB3]AMANDA: 荡过来才行!
[826309D]AMANDA: 你太磨蹭了!
[826E09D]AMANDA: 你太磨蹭了!
[827A89D]AMANDA: 你太磨蹭了!
[828589D]AMANDA: 你太磨蹭了!
[829009D]AMANDA: 你太磨蹭了!
[829B8A2]LARA: 你这走马观花的观光客
[82A38A2]LARA: 你这走马观花的观光客
[82AC0A2]LARA: 你这走马观花的观光客
[82B40A2]LARA: 你这走马观花的观光客
[82BC0A2]LARA: 你这走马观花的观光客
[82C40A7]LARA: 发生了什么?!Amanda!
[82CD0A7]LARA: 发生了什么?!Amanda!
[82D58A7]LARA: 发生了什么?!Amanda!
[82DE8A7]LARA: 发生了什么?!Amanda!
[82E70A7]LARA: 发生了什么?!Amanda!
[82F00AF]LARA: Amanda!你听得到吗?!Amanda!
[82FF0AF]LARA: Amanda!你听得到吗?!Amanda!
[830E0AF]LARA: Amanda!你听得到吗?!Amanda!
[831D0AF]LARA: Amanda!你听得到吗?!Amanda!
[832B8AF]LARA: Amanda!你听得到吗?!Amanda!
[88645D2]AMANDA: Eva!
[8994F5B]AMANDA: Eva!
[94810B5]LARA: 噢,Sarah...天哪...出什么事了?
[949D0B5]LARA: 噢,Sarah...天哪...出什么事了?
[94B90B5]LARA: 噢,Sarah...天哪...出什么事了?
[94D48B5]LARA: 噢,Sarah...天哪...出什么事了?
[94F00B5]LARA: 噢,Sarah...天哪...出什么事了?
[950B895]LARA: 上帝呀...
[9514895]LARA: 上帝呀...
[951A095]LARA: 上帝呀...
[9521895]LARA: 上帝呀...
[9528895]LARA: 上帝呀...
[953089E]KENT: Lara?!这里!
[953909E]KENT: Lara?!这里!
[954209E]KENT: Lara?!这里!
[954A09E]KENT: Lara?!这里!
[955189E]KENT: Lara?!这里!
[958489C]KENT: 它杀了Oscar!
[958A89C]KENT: 它杀了Oscar!
[959009C]KENT: 它杀了Oscar!
[959609C]KENT: 它杀了Oscar!
[959B89C]KENT: 它杀了Oscar!
[95A1095]LARA: 什么—
[95A5895]LARA: 什么—
[95A8095]LARA: 什么—
[95AC095]LARA: 什么—
[95B0895]LARA: 什么—
[95B48CE]KENT: 我不知道!我不知道!我没有看见!这门打不开!
[95C750F]KENT: 把我弄出去!
[95CE8CE]KENT: 我不知道!我不知道!我没有看见!这门打不开!
[95E150F]KENT: 把我弄出去!$

[附件已被管理员删除]

[附件已被管理员删除]
标题: Re: 文件023
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:18:36
[19/04/2006 22:56:55] 古墓丽影中文站:
[1C567E1]LARA: 也许她在下面发现了或者了解到了什么
[1CA1C32]LARA: 而她想占为己有。
我觉得占为己有不是很好,Amanda本来就没有义务分享她的发现

[19/04/2006 22:57:37] 古墓丽影中文站:
她在下面差点送掉性命,劳拉这么说好像有点怪Amanda贪心一样

[19/04/2006 23:01:16] MXuan:
确实有点......

[19/04/2006 23:01:34] MXuan:
而她不想有人知道?

[19/04/2006 23:01:54] MXuan:
意思一样,但是婉转些了吧。

[19/04/2006 23:02:28] 古墓丽影中文站:
是的

[19/04/2006 23:13:43] 古墓丽影中文站:
I trust he wants to get together on neutral ground?看来他是坚持要置身事外了?

[19/04/2006 23:15:28] MXuan:
也许吧,从中立这个词看来。但是我还是认为隆始是想自己搞,要不然他偷碎片做什么,当装饰品?

[19/04/2006 23:16:46] 古墓丽影中文站:
是的

[19/04/2006 23:17:10] 古墓丽影中文站:
[325E0CB]AMANDA: Looks like we've lost the lights.  I hope you brought flares.没有光了。希望你带着照明棒

[19/04/2006 23:17:33] 古墓丽影中文站:
或者"手电不行了"

[19/04/2006 23:17:47] 古墓丽影中文站:
不知道什么意思

[19/04/2006 23:17:54] 古墓丽影中文站:
哦,对了,法语~

[19/04/2006 23:18:44] 古墓丽影中文站:
一样......有灯光、照明的意思,不知道是哪个

[19/04/2006 23:20:15] MXuan:
我想先是自带的手电没电了,然后问有没有照明棒。

[19/04/2006 23:26:00] 古墓丽影中文站:
Anaya够坦白

[19/04/2006 23:26:25] MXuan:
呵呵

[19/04/2006 23:26:54] MXuan:
那个when stacked atop thousands more?是什么意思

[19/04/2006 23:27:19] 古墓丽影中文站:
应该是说那个地方有上年前的历史吧

[19/04/2006 23:28:15] 古墓丽影中文站:
说对于一个上前年的古迹,几年的时间算得了什么呢

[19/04/2006 23:28:40] MXuan:
噢。

[19/04/2006 23:45:05] 古墓丽影中文站:
这帮小子在墓地里吵吵闹闹的

[19/04/2006 23:45:12] 古墓丽影中文站:
到底是生手

[19/04/2006 23:45:56] MXuan:
这是哪一句呀?

[19/04/2006 23:46:16] 古墓丽影中文站:
就是Amanda那帮人催促劳拉

[19/04/2006 23:46:50] 古墓丽影中文站:
[55E3E69]ANAYA: 我是个工程师,Lara。
[55F8EC2]ANAYA: 我工作是为了未来,我不想生活在过去。
[56265D5]LARA: 总有一天会的。我们每个人,都会成为过去的。

[19/04/2006 23:46:58] 古墓丽影中文站:
劳拉这句话翻译得真是太棒了

[19/04/2006 23:48:00] MXuan:
哦,后来都被怪物......是杀掉还是吃掉了呀?

[19/04/2006 23:48:20] 古墓丽影中文站:
不知道啊

[19/04/2006 23:49:42] MXuan:
你有没有翻译到后来特想看一下动画的感觉。

[19/04/2006 23:49:52] 古墓丽影中文站:
我看过了,哈哈

[19/04/2006 23:50:54] MXuan:
呜呼!就我还没有看了,我到现在都只看过大结局而已。

[19/04/2006 23:51:19] 古墓丽影中文站:
那个因为觉得劳拉的表现太精彩了我才翻译的

[19/04/2006 23:51:37] 古墓丽影中文站:
没有字幕啊~有句话译错了

[19/04/2006 23:52:06] MXuan:
哪一句呀?

[19/04/2006 23:52:53] 古墓丽影中文站:
"是些发光的东西"->>应该是"亮光里有什么东西"

[19/04/2006 23:54:34] MXuan:
说错误不很明显。

[19/04/2006 23:55:58] 古墓丽影中文站:
确实是错了,呵呵
标题: Re: 文件023
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:23:23
[30/04/2006 20:37:23]  Po Yu:
I can't go down there.  I'm sorry.

[30/04/2006 20:37:30]  Po Yu:
can't

[30/04/2006 20:37:42] 古墓丽影中文站:
不能

[30/04/2006 20:37:49]  Po Yu:
該說是不可以,還是不能夠

[30/04/2006 20:37:51]  Po Yu:
:S

[30/04/2006 20:38:06] 古墓丽影中文站:
不能

[30/04/2006 20:38:09]  Po Yu:


[30/04/2006 20:39:06]  Po Yu:
Don't take any chances:

[30/04/2006 20:39:13]  Po Yu:
是什麼片語嘛?

[30/04/2006 20:39:25]  Po Yu:
不然直接翻遍成不要利用任何機會= =

[30/04/2006 20:39:26]  Po Yu:
怪怪的

[30/04/2006 20:39:52]  Po Yu:
跟他不能再失去更多的朋友意思不通:S

[30/04/2006 20:40:33] 古墓丽影中文站:
这句还没找到,不过看到了上一句

[30/04/2006 20:40:44] 古墓丽影中文站:
叫她有问题找zip

[30/04/2006 20:40:48]  Po Yu:


[30/04/2006 20:40:51] 古墓丽影中文站:
英语这句话怎样的

[30/04/2006 20:41:03]  Po Yu:
call Zip and he'll patch you through.

[30/04/2006 20:41:18] 古墓丽影中文站:
嗯,翻译译成了 他会通知我的

[30/04/2006 20:41:24]  Po Yu:


[30/04/2006 20:41:24] 古墓丽影中文站:
好像不是这样的

[30/04/2006 20:41:36] 古墓丽影中文站:
应该是 他能够跟踪你的信息

[30/04/2006 20:41:41]  Po Yu:


[30/04/2006 20:42:32] 古墓丽影中文站:
法语里面下一句是:不要冒任何风险:我不想再失去朋友了

[30/04/2006 20:42:41]  Po Yu:


[30/04/2006 20:42:45]  Po Yu:
不要冒任何风险

[30/04/2006 20:42:49]  Po Yu:
就用這個

[30/04/2006 20:42:54] 古墓丽影中文站:
上面呢

[30/04/2006 20:42:57]  Po Yu:
目前看到的是寫說不要心存僥倖

[30/04/2006 20:42:57] 古墓丽影中文站:
zip的

[30/04/2006 20:42:59]  Po Yu:
我覺得不要冒任何风险

[30/04/2006 20:43:00]  Po Yu:
比較好

[30/04/2006 20:43:44]  Po Yu:
If there's any trouble, call Zip and he'll patch you through.
如果你遇到什麼麻煩,找Zip,他會通知我的。

[30/04/2006 20:44:02] 古墓丽影中文站:
不改了?

[30/04/2006 20:44:28]  Po Yu:
妳不是要我給妳看原本的翻譯嗎?

[30/04/2006 20:44:31]  Po Yu:
我正在想該怎麼翻:S

[30/04/2006 20:44:58] 古墓丽影中文站:
怎么译

[30/04/2006 20:46:07]  Po Yu:
我覺得原本的就OK了耶

[30/04/2006 20:46:10]  Po Yu:
意思差不多吧:S

[30/04/2006 20:47:00] 古墓丽影中文站:


[30/04/2006 20:47:30] 古墓丽影中文站:
对了,刚才11那里,把paraiso译出来吧

[30/04/2006 20:47:40]  Po Yu:


[30/04/2006 20:47:40] 古墓丽影中文站:
因为tiwanaku我们是译出来的

[30/04/2006 20:47:47]  Po Yu:
OK

[30/04/2006 20:47:51] 古墓丽影中文站:
paraiso简体里面帕拉伊索

[30/04/2006 20:48:00]  Po Yu:
繁體的我等等去查一下

[30/04/2006 20:49:00] 古墓丽影中文站:
tiwanaku简体里面蒂瓦纳科

[30/04/2006 20:49:12]  Po Yu:


[30/04/2006 21:11:34]  Po Yu:
Looks like we've lost the lights.  I hope you brought flares.

[30/04/2006 21:11:44]  Po Yu:
那個lights

[30/04/2006 21:12:05]  Po Yu:
應該是指在古蹟裡的他們架設的燈光

[30/04/2006 21:12:06] 古墓丽影中文站:
是光?

[30/04/2006 21:12:08] 古墓丽影中文站:


[30/04/2006 21:12:13]  Po Yu:
而不是手電筒:S

[30/04/2006 21:12:15] 古墓丽影中文站:
那个灯怎么了

[30/04/2006 21:12:21]  Po Yu:
壞了所以很暗

[30/04/2006 21:12:48] 古墓丽影中文站:
那就说:照明灯不行了

[30/04/2006 21:12:52]  Po Yu:


[30/04/2006 21:13:58] 古墓丽影中文站:
或者:这灯不行了

[30/04/2006 21:14:18]  Po Yu:
我適用了照明燈

[30/04/2006 21:18:35]  Po Yu:
closure不是結束了的意思嘛?

[30/04/2006 21:18:55] 古墓丽影中文站:
哪句话

[30/04/2006 21:19:01]  Po Yu:
Is that what this is about?  Closure?

[30/04/2006 21:22:05] 古墓丽影中文站:
翻译呢

[30/04/2006 21:22:13]  Po Yu:
妳來這就是為了這個?就為這?

[30/04/2006 21:23:20] 古墓丽影中文站:
前面的标号给我,我找找法语

[30/04/2006 21:23:36]  Po Yu:
[423359E]ANAYA: Is that what this is about?  Closure?

[30/04/2006 21:24:51] 古墓丽影中文站:
这一段的法语是

[30/04/2006 21:26:35] 古墓丽影中文站:
[42335D3]ANAYA : Encore cette vieille histoire ? Pourquoi ?还是这个老故事/还是这段旧历史? 为什么?
[426C7C6]LARA : Tu ne comprends donc pas ?你不明白吗?
[428FE52]LARA : Je dois fouiller le passé. Trouver des réponses.我必须挖掘过去。寻找答案。
[42D3623]ANAYA : Je suis ingénieur, Lara.我是个工程师,Lara
[42E8702]ANAYA : Je construis le futur ; je ne vis pas dans le passé.我建设未来,而不是生活在过去
[4315E0F]LARA : Détrompe-toi. Le passé rattrape tout le monde.你错了。过去将揪住所有的人

[30/04/2006 21:27:07]  Po Yu:


[30/04/2006 21:27:13]  Po Yu:
意竟很高>"<

[30/04/2006 21:27:19]  Po Yu:
TR7的劇情真的很棒XD

[30/04/2006 21:27:32] 古墓丽影中文站:
嗯,劳拉很多话很有味道的

[30/04/2006 21:27:38]  Po Yu:
嗯:)

[30/04/2006 21:27:59] 古墓丽影中文站:
就比如上面最后一句,我觉得那个翻译译的也挺好的(我们每个人 都会成为过去的)

[30/04/2006 21:28:21]  Po Yu:


[30/04/2006 21:28:23]  Po Yu:
對阿

[30/04/2006 21:29:44]  Po Yu:
[43E3DE6]AMANDA: Jason says we're about to break through!
[48A55E6]AMANDA: Jason說我們馬上就能突破了!

[30/04/2006 21:29:45] 古墓丽影中文站:
这一段的法语跟英语还是有点差别的

[30/04/2006 21:30:02]  Po Yu:
翻成"快要有所進展/突破了"

[30/04/2006 21:30:06]  Po Yu:
會不會比較好一點:S?

[30/04/2006 21:30:28] 古墓丽影中文站:
先讲上一段吧,不改吗

[30/04/2006 21:30:59]  Po Yu:
上一段我覺得就不用改了:S

[30/04/2006 21:31:00] 古墓丽影中文站:
好像是不用改了

[30/04/2006 21:31:04]  Po Yu:


[30/04/2006 21:31:12]  Po Yu:
意義比較重要

[30/04/2006 21:31:47] 古墓丽影中文站:
Jason says we're about to break through!
Jason說我們快要有所突破了

[30/04/2006 21:31:50] 古墓丽影中文站:
这样吧

[30/04/2006 21:31:53]  Po Yu:
标题: 文件024
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:30:04
[8CE]KENT: 我不知道!我不知道!我没有看见!这门打不开!
[1350F]KENT: 把我弄出去!
[190CE]KENT: 我不知道!  我不知道! 我没有看见!这门打不开!
[2BC7F]KENT: 把我弄出去!
[328CE]KENT: 我不知道!  我不知道! 我没有看见!这门打不开!
[4550F]KENT: 把我弄出去!
[4C8A2]LARA: 知道了。什么—
[550A2]LARA: 知道了。什么—
[5D8A2]LARA: 知道了。什么—
[668A2]LARA: 知道了。什么—
[6F0A2]LARA: 知道了。什么—
[780C6]KENT: 我头顶上有个洞。$你快救我出去!快!
[892E1]KENT: 我们得离开这儿!
[8E0C6]KENT: 我头顶上有个洞。$你快救我出去!快!
[9F2E1]KENT: 我们得离开这儿!
[A68C6]KENT: 我头顶上有个洞。$你快救我出去!快!
[B7AE1]KENT: 我们得离开这儿!
[BC0C6]KENT: 我头顶上有个洞。$你快救我出去!快!
[CD2E1]KENT: 我们得离开这儿!
[D08C6]KENT: 我头顶上有个洞。$你快救我出去!快!
[E1B71]KENT: 我们得离开这儿!
[E60AF]KENT: 快点,Lara!它快回来了!
[F08AF]KENT: 快点,Lara!它快回来了!
[FB0AF]KENT: 快点,Lara!它快回来了!
[1050AF]KENT: 快点,Lara!它快回来了!
[10E0AF]KENT: 快点,Lara!它快回来了!
[1188A1]LARA: 坚持住!我来了。
[1210A1]LARA: 坚持住!我来了。
[1288A1]LARA: 坚持住!我来了。
[1310A1]LARA: 坚持住!我来了。
[1380A1]LARA: 坚持住!我来了。
[13F8A8]KENT: 它来了!见鬼,Lara!
[1490A8]KENT: 它来了!见鬼,Lara!
[1540A8]KENT: 它来了!见鬼,Lara!
[15E0A8]KENT: 它来了!见鬼,Lara!
[1678A8]KENT: 它来了!见鬼,Lara!
[17189D]LARA: 我快到了!
[17889D]LARA: 我快到了!
[17F09D]LARA: 我快到了!
[18589D]LARA: 我快到了!
[18B09D]LARA: 我快到了!
[1918A7]KENT: 嘿,我好像看到光了!
[19C0A7]KENT: 嘿,我好像看到光了!
[1A58A7]KENT: 嘿,我好像看到光了!
[1B00A7]KENT: 嘿,我好像看到光了!
[1BA0A7]KENT: 嘿,我好像看到光了!
[1C48AF]LARA: 呆在那里,Kent-我下来了。
[1CF8AF]LARA: 呆在那里,Kent-我下来了。
[1DA0AF]LARA: 呆在那里,Kent-我下来了。
[1E48AF]LARA: 呆在那里,Kent-我下来了。
[1EE8AF]LARA: 呆在那里,Kent-我下来了。
[33202FF]KENT: Amanda?
[332E933]KENT: Amanda!
[3333F40]AMANDA: Kent?!
[3361281]KENT: 是她!
[33761C1]LARA: 等等!
[3392441]LARA: Kent!
[33F26C5]LARA: Kent!
[353D2FF]KENT: Amanda?
[354B933]KENT: Amanda!
[3550F40]AMANDA: Kent?!
[357E161]KENT: 是她!
[35931C1]LARA: 等等!
[35AF441]LARA: Kent!
[360F6C5]LARA: Kent!
[37552FF]KENT: Amanda?
[3763933]KENT: Amanda!
[3768F40]AMANDA: Kent?!
[3796161]KENT: 是她!
[37AB1C1]LARA: 等等!
[37C7441]LARA: Kent!
[38276C5]LARA: Kent!
[396C2FF]KENT: Amanda?
[397A933]KENT: Amanda!
[397FF40]AMANDA: Kent?!
[39AD161]KENT: 是她!
[39C21C1]LARA: 等等!
[39DE441]LARA: Kent!
[3A3E6C5]LARA: Kent!
[3B832FF]KENT: Amanda?
[3B91933]KENT: Amanda!
[3B96F40]AMANDA: Kent?!
[3BC4281]KENT: 是她!
[3BD91C1]LARA: 等等!
[3BF5441]LARA: Kent!
[3C557E5]LARA: Kent!
[497F01D]AMANDA: Lara!Jason死了!所有的人都死了!
[4995D7F]LARA: 有个东西......我不知道,我不知道那是什么。我只看见—
[49A447A]AMANDA: 啊!不!
[4A7781D]AMANDA: Lara!Jason死了!所有的人都死了!
[4A8E57F]LARA: 有个东西......我不知道,我不知道那是什么。我只看见—
[4A9CC7A]AMANDA: 啊!不!
[4B7001D]AMANDA: Lara!Jason死了!所有的人都死了!
[4B86D7F]LARA: 有个东西......我不知道,我不知道那是什么。我只看见—
[4B9547A]AMANDA: 啊!不!
[4C6881D]AMANDA: Lara!Jason死了!所有的人都死了!
[4C7F57F]LARA: 有个东西......我不知道,我不知道那是什么。我只看见—
[4C8DC7A]AMANDA: 啊!不!
[4D6101D]AMANDA: Lara!Jason死了!所有的人都死了!
[4D77D7F]LARA: 有个东西......我不知道,我不知道那是什么。我只看见—
[4D8647A]AMANDA: 啊!不!
[7D57A5B]LARA: Amanda!
[7D938EE]AMANDA: 我想这块石头能打开那扇门。
[7DD0976]LARA: 我不喜欢这样。你肯定你正确解读了那些铭文?
[7E19000]AMANDA: 那东西快来了!你有更好的主意吗?
[7E526C6]LARA: 那门可能会把我们困住。
[7E6BBC4]AMANDA: 我们已经被困住了!
[7E85956]AMANDA: 啊!噢,天哪!
[7FFC490]LARA: Amanda,快跑!
[8064907]LARA: Amanda!
[845E25B]LARA: Amanda!
[849A0EE]AMANDA: 我想这块石头能打开那扇门。
[84D7176]LARA: 我不喜欢这样。你肯定你正确解读了那些铭文?
[851F800]AMANDA: 那东西快来了!你有更好的主意吗?
[8558EC6]LARA: 那门可能会把我们困住。
[85723C4]AMANDA: 我们已经被困住了!
[858C156]AMANDA: 啊!噢,天哪!
[8702C90]LARA: Amanda,快跑!
[876B107]LARA: Amanda!
[8B65A5B]LARA: Amanda!
[8BA18EE]AMANDA: 我想这块石头能打开那扇门。
[8BDE976]LARA: 我不喜欢这样。你肯定你正确解读了那些铭文?
[8C27000]AMANDA: 那东西快来了!你有更好的主意吗?
[8C606C6]LARA: 那门可能会把我们困住。
[8C79BC4]AMANDA: 我们已经被困住了!
[8C93956]AMANDA: 啊!噢,天哪!
[8E0A490]LARA: Amanda,快跑!
[8E72907]LARA: Amanda!$
标题: 文件025
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:36:27
[1AA5B]LARA: Amanda!
[568EE]AMANDA: 我想这块石头能打开那扇门。
[93976]LARA: 我不喜欢这样。你肯定你正确解读了那些铭文?
[DC000]AMANDA: 那东西快来了!你有更好的主意吗?
[1156C6]LARA: 那门可能会把我们困住。
[12EBC4]AMANDA: 我们已经被困住了!
[148956]AMANDA: 啊!噢,天哪!
[2BF490]LARA: Amanda,快跑!
[327907]LARA: Amanda!
[721A5B]LARA: Amanda!
[75D7CE]AMANDA: 我想这块石头能打开那扇门。
[79A976]LARA: 我不喜欢这样。你肯定你正确解读了那些铭文?
[7E3000]AMANDA: 那东西快来了!你有更好的主意吗?
[81C6C6]LARA: 那门可能会把我们困住。
[835BC4]AMANDA: 我们已经被困住了!
[84F956]AMANDA: 啊!噢,天哪!
[9C6490]LARA: Amanda,快跑!
[A2E7E7]LARA: Amanda!
[65488B4]MERC: 我收不到他们任何一个人的消息。
[65510B4]MERC: 我收不到他们任何一个人的消息。
[655A0B4]MERC: 我收不到他们任何一个人的消息。
[65628B4]MERC: 我收不到他们任何一个人的消息。
[656B0B4]MERC: 我收不到他们任何一个人的消息。
[65738A7]MERC: 也许他们把无线电关掉了。
[657B0A7]MERC: 也许他们把无线电关掉了。
[65848A7]MERC: 也许他们把无线电关掉了。
[658C0A7]MERC: 也许他们把无线电关掉了。
[65938A7]MERC: 也许他们把无线电关掉了。
[659B0C4]MERC: 他们也许在睡觉。$也许在偷睡!
[65AC3A0]MERC: 去看看。
[65AF0C4]MERC: 他们也许在睡觉。$也许在偷睡!
[65C0430]MERC: 去看看。
[65C28C4]MERC: 他们也许在睡觉。$也许在偷睡!
[65D3BA0]MERC: 去看看。
[65D68C4]MERC: 他们也许在睡觉。$也许在偷睡!
[65E7BA0]MERC: 去看看。
[65E90C4]MERC: 他们也许在睡觉。$也许在偷睡!
[65FA3A0]MERC: 去看看。
[65FD09B]MERC: 怎么了?
[660289B]MERC: 怎么了?
[660809B]MERC: 怎么了?
[660D89B]MERC: 怎么了?
[661309B]MERC: 怎么了?
[66180BA]MERC: 这是命令,Miller,不要抱怨了!
[66240BA]MERC: 这是命令,Miller,不要抱怨了!
[662E0BA]MERC: 这是命令,Miller,不要抱怨了!
[663A0BA]MERC: 这是命令,Miller,不要抱怨了!
[66458BA]MERC: 这是命令,Miller,不要抱怨了!
[6B6F0A7]ALISTER: 想到什么了?
[6B7A0A7]ALISTER: 想到什么了?
[6B848A7]ALISTER: 想到什么了?
[6B908A7]ALISTER: 想到什么了?
[6B9B8A7]ALISTER: 想到什么了?
[6BA68C6]LARA: 亚瑟王的神话。是的,一种似曾相识的感觉。
[6BBA8C6]LARA: 亚瑟王的神话。是的,一种似曾相识的感觉。
[6BD18C6]LARA: 亚瑟王的神话。是的,一种似曾相识的感觉。
[6BE58C6]LARA: 亚瑟王的神话。是的,一种似曾相识的感觉。
[6BF98C6]LARA: 亚瑟王的神话。是的,一种似曾相识的感觉。
[6C0D0AC]ZIP: 亚瑟王?那是怎么回事。
[6C1D8AC]ZIP: 亚瑟王?那是怎么回事。
[6C310AC]ZIP: 亚瑟王?那是怎么回事。
[6C408AC]ZIP: 亚瑟王?那是怎么回事。
[6C510AC]ZIP: 亚瑟王?那是怎么回事。
[6C600A0]LARA: 一个相同的故事。
[6C6070E]LARA: 一个不知道自己有皇室血统的小子在一个友善的巫师和他的
[6C7B1F9]LARA: 魔杖或者神剑的帮助下由默默无闻的草民
[6C91472]LARA: 一下子变成了贤明的君主,再后来
[6CA3AC1]LARA: 他把这一切都带到了天国。
[6CB30A0]LARA: 一个相同的故事。
[6CB370E]LARA: 一个不知道自己有皇室血统的小子在一个友善的巫师和他的
[6CCE1F9]LARA: 魔杖或者神剑的帮助下由默默无闻的草民
[6CE4502]LARA: 一下子变成了贤明的君主,再后来
[6CF6AC1]LARA: 他把这一切都带到了天国。
[6D0A0A0]LARA: 一个相同的故事。
[6D0A70E]LARA: 一个不知道自己有皇室血统的小子在一个友善的巫师和他的
[6D251F9]LARA: 魔杖或者神剑的帮助下由默默无闻的草民
[6D3B472]LARA: 一下子变成了贤明的君主,再后来
[6D4DA31]LARA: 他把这一切都带到了天国。
[6D5C0A0]LARA: 一个相同的故事。
[6D5C70E]LARA: 一个不知道自己有皇室血统的小子在一个友善的巫师和他的
[6D771F9]LARA: 魔杖或者神剑的帮助下由默默无闻的草民
[6D8D472]LARA: 一下子变成了贤明的君主,再后来
[6D9FA31]LARA: 他把这一切都带到了天国。
[6DAE8A0]LARA: 一个相同的故事。
[6DAEF0E]LARA: 一个不知道自己有皇室血统的小子在一个友善的巫师和他的
[6DC99F9]LARA: 魔杖或者神剑的帮助下由默默无闻的草民
[6DDFC72]LARA: 一下子变成了贤明的君主,再后来
[6DF22C1]LARA: 他把这一切都带到了天国。
[6E000B3]ALISTER: 许多文化都有相似的传说。
[6E00963]ALISTER: 比如说,大洪水。每个民族都流传有类似的故事。
[6E270B3]ALISTER: 许多文化都有相似的传说。
[6E27963]ALISTER: 比如说,大洪水。每个民族都流传有类似的故事。
[6E4D8B3]ALISTER: 许多文化都有相似的传说。
[6E4E163]ALISTER: 比如说,大洪水。每个民族都流传有类似的故事。
[6E768B3]ALISTER: 许多文化都有相似的传说。
[6E77163]ALISTER: 比如说,大洪水。每个民族都流传有类似的故事。
[6E9D0B3]ALISTER: 许多文化都有相似的传说。
[6E9D963]ALISTER: 比如说,大洪水。每个民族都流传有类似的故事。
[709BBBE]ZIP: 嘿,看到那个东西了吗?
[70C0D9E]ALISTER: 在这个地方出现是绝对的不合时宜。
[70E7604]LARA: 这是Amanda的东西。
[70F9E77]ZIP: 运动鞋可没那么容易脱掉。
[711998F]LARA: 鞋带解开了...我绝没有想到她能生还。
[7163CC3]ALISTER: 这里都是水 - 她应该不可能办得到。
[73E0BBE]ZIP: 嘿,看到那个东西了吗?
[7405D9E]ALISTER: 在这个地方出现是绝对的不合时宜。
[742C604]LARA: 这是Amanda的东西。
[743EE77]ZIP: 运动鞋可没那么容易脱掉。
[745E86F]LARA: 鞋带解开了...我绝没有想到她能生还。
[74A8CC3]ALISTER: 这里都是水 - 她应该不可能办得到。
[772BBBE]ZIP: 嘿,看到那个东西了吗?
[7750D9E]ALISTER: 在这个地方出现是绝对的不合时宜。
[7777604]LARA: 这是Amanda的东西。
[7789E77]ZIP: 运动鞋可没那么容易脱掉。
[77A998F]LARA: 鞋带解开了...我绝没有想到她能生还。
[77F3CC3]ALISTER: 这里都是水 - 她应该不可能办得到。
[7A70BBE]ZIP: 嘿,看到那个东西了吗?
[7A95D9E]ALISTER: 在这个地方出现是绝对的不合时宜。
[7ABC604]LARA: 这是Amanda的东西。
[7ACEE77]ZIP: 运动鞋可没那么容易脱掉。
[7AEE86F]LARA: 鞋带解开了...我绝没有想到她能生还。
[7B38CC3]ALISTER: 这里都是水 - 她应该不可能办得到。
[7DBBBBE]ZIP: 嘿,看到那个东西了吗?
[7DE0D9E]ALISTER: 在这个地方出现是绝对的不合时宜。
[7E07604]LARA: 这是Amanda的东西。
[7E19E77]ZIP: 运动鞋可没那么容易脱掉。
[7E3986F]LARA: 鞋带解开了...我绝没有想到她能生还。
[7E83CC3]ALISTER: 这里都是水 - 她应该不可能办得到。
[7F32815]LARA: 这是蒂瓦纳科的末代女王的传说。
[7F43C1A]LARA: 她父亲是国王,但她却流落民间并被一个武士收养。
[7F81B2D]LARA: 她后来成为女王全拜一个叫Tunupa的萨满法师
[7FAECE5]LARA: 发现了她的皇族身份之赐。
[7FDAFE7]ALISTER: Tunupa是维拉科嘉的另一个名字,他们的造物神。
[8011D1D]LARA: 法师带她到了的的喀喀湖在那里
[803F091]LARA: 她借走了神的神杖,一个拥有强大威力的神器。
[8070B15]ALISTER: 据传说记载,维拉科嘉原本生活在湖中。
[80AAFC2]ZIP: 一个橡皮鸭子神仙。
[80CC37C]LARA: 她带领着她的子民走向太平盛世。
[80F9133]LARA: 经过多年的英明公正的统治后,
[811F03F]LARA: 发生了一场争夺权利的斗争。
[8155698]LARA: 此后不久她就死了,
[816DE73]LARA: 她的遗体被安放在一条船上驶入了天堂。
[81F5815]LARA: 这是蒂瓦纳科的末代女王的传说。
[8206C1A]LARA: 她父亲是国王,但她却流落民间并被一个武士收养。
[8244B2D]LARA: 她后来成为女王全拜一个叫Tunupa的萨满法师
[8271CE5]LARA: 发现了她的皇族身份之赐。
[829DFE7]ALISTER: Tunupa是维拉科嘉的另一个名字,他们的造物神。
[82D4D1D]LARA: 法师带她到了的的喀喀湖在那里
[8302091]LARA: 她借走了神的神杖,一个拥有强大威力的神器。
[8333B15]ALISTER: 据传说记载,维拉科嘉原本生活在湖中。
[836DFC2]ZIP: 一个橡皮鸭子神仙。
[838F37C]LARA: 她带领着她的子民走向太平盛世。
[83BC133]LARA: 经过多年的英明公正的统治后,
[83E203F]LARA: 发生了一场争夺权利的斗争。
[8418698]LARA: 此后不久她就死了,
[8430E73]LARA: 她的遗体被安放在一条船上驶入了天堂。
[84B8815]LARA: 这是蒂瓦纳科的末代女王的传说。
[84C9C1A]LARA: 她父亲是国王,但她却流落民间并被一个武士收养。
[8507B2D]LARA: 她后来成为女王全拜一个叫Tunupa的萨满法师
[8534CE5]LARA: 发现了她的皇族身份之赐。
[8560FE7]ALISTER: Tunupa是维拉科嘉的另一个名字,他们的造物神。
[8597D1D]LARA: 法师带她到了的的喀喀湖在那里
[85C5091]LARA: 她借走了神的神杖,一个拥有强大威力的神器。
[85F6B15]ALISTER: 据传说记载,维拉科嘉原本生活在湖中。
[8630FC2]ZIP: 一个橡皮鸭子神仙。
[865237C]LARA: 她带领着她的子民走向太平盛世。
[867F133]LARA: 经过多年的英明公正的统治后,
[86A503F]LARA: 发生了一场争夺权利的斗争。
[86DB698]LARA: 此后不久她就死了,
[86F3E73]LARA: 她的遗体被安放在一条船上驶入了天堂。
[877B815]LARA: 这是蒂瓦纳科的末代女王的传说。
[878CC1A]LARA: 她父亲是国王,但她却流落民间并被一个武士收养。
[87CAB2D]LARA: 她后来成为女王全拜一个叫Tunupa的萨满法师
[87F7CE5]LARA: 发现了她的皇族身份之赐。
[8823FE7]ALISTER: Tunupa是维拉科嘉的另一个名字,他们的造物神。
[885AD1D]LARA: 法师带她到了的的喀喀湖在那里
[8888091]LARA: 她借走了神的神杖,一个拥有强大威力的神器。
[88B9B15]ALISTER: 据传说记载,维拉科嘉原本生活在湖中。
[88F3FC2]ZIP: 一个橡皮鸭子神仙。
[891537C]LARA: 她带领着她的子民走向太平盛世。
[8942133]LARA: 经过多年的英明公正的统治后,
[896803F]LARA: 发生了一场争夺权利的斗争。
[899E698]LARA: 此后不久她就死了,
[89B6E73]LARA: 她的遗体被安放在一条船上驶入了天堂。
[8A3E815]LARA: 这是蒂瓦纳科的末代女王的传说。
[8A4FC1A]LARA: 她父亲是国王,但她却流落民间并被一个武士收养。
[8A8DB2D]LARA: 她后来成为女王全拜一个叫Tunupa的萨满法师
[8ABACE5]LARA: 发现了她的皇族身份之赐。
[8AE6FE7]ALISTER: Tunupa是维拉科嘉的另一个名字,他们的造物神。
[8B1DD1D]LARA: 法师带她到了的的喀喀湖在那里
[8B4B091]LARA: 她借走了神的神杖,一个拥有强大威力的神器。
[8B7CB15]ALISTER: 据传说记载,维拉科嘉原本生活在湖中。
[8BB6FC2]ZIP: 一个橡皮鸭子神仙。
[8BD837C]LARA: 她带领着她的子民走向太平盛世。
[8C05133]LARA: 经过多年的英明公正的统治后,
[8C2B03F]LARA: 发生了一场争夺权利的斗争。
[8C61698]LARA: 此后不久她就死了,
[8C79E73]LARA: 她的遗体被安放在一条船上驶入了天堂。$

[附件已被管理员删除]
标题: Re: 文件025
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:37:48
[20/04/2006 00:01:37] 古墓丽影中文站:
It's the same story.会不会是说这个故事老套?

[20/04/2006 00:03:06] MXuan:
不太像,我应该是想说那些神话其实是同一个故事的不同版本。

[20/04/2006 00:04:22] 古墓丽影中文站:
不过Alister下面说:许多文化都有相似的传说。倒是有点像

[20/04/2006 00:05:28] MXuan:
嗯。

[20/04/2006 00:06:46] 古墓丽影中文站:
[73E0BBE]ZIP: Is that what I think it is?
[7405D9E]ALISTER: It's called an anachronism.

[20/04/2006 00:07:14] 古墓丽影中文站:
[709BBDF]ZIP : Non, mais tu as vu ?a ?不,你看到那个了吗?
[70C0DC8]ALISTER : Oui, c'est un anachronisme...是的,是个anachronisme

[20/04/2006 00:08:23] MXuan:
这两句也是很头痛。 anachronism本意就是不合时宜,过时的,与时代不相附的意思。

[20/04/2006 00:08:58] MXuan:
zip那句话我认为是无厘头。

[20/04/2006 00:09:03] 古墓丽影中文站:


[20/04/2006 00:09:50] MXuan:
但是——

[20/04/2006 00:10:08] MXuan:
从法语版我有了新的解释。

[20/04/2006 00:11:53] MXuan:
zip不是无厘头,zip发现了阿曼达的东西,阿利斯特个书呆子一下子没搞明白,以为在历史古迹中出现现代的东西不合时宜,劳拉则指出是阿曼达的。

[20/04/2006 00:13:24] 古墓丽影中文站:
[709BBBE]ZIP: 嘿,看到那个东西了吗?
[70C0D9E]ALISTER: 是的,在这个地方出现是绝对的不合时宜。


[20/04/2006 00:13:46] MXuan:
嗯,非常好。

[20/04/2006 00:14:31] 古墓丽影中文站:
[70E7604]LARA: 这是Amanda的东西。
[70F9E77]ZIP: Hightops don't fall off your feet that easy(有什么典故吗,这句话想了几天也没有猜透意思).
运动鞋可不是这么脱的

[20/04/2006 00:14:49] 古墓丽影中文站:
大意应该是这个

[20/04/2006 00:15:38] MXuan:
法语吧,就按这个意思吧。

[20/04/2006 00:17:16] 古墓丽影中文站:
英语按字面翻译应该是:运动鞋没那么容易脱下来

[20/04/2006 00:18:15] MXuan:
运动鞋怎么说,Hightops还有这层意思呀。

[20/04/2006 00:19:03] 古墓丽影中文站:


[20/04/2006 00:19:42] MXuan:
老字典不行了。

[20/04/2006 00:20:20] 古墓丽影中文站:
呵呵

[20/04/2006 00:20:55] 古墓丽影中文站:
蒂瓦纳科是不是学术界的译名

[20/04/2006 00:21:37] MXuan:
不是呀,我是在百度上找的。

[20/04/2006 00:22:08] 古墓丽影中文站:
那就对了

[20/04/2006 00:22:18] 古墓丽影中文站:
以后可以写个文化背景,呵呵

[20/04/2006 00:22:52] MXuan:
有的,我已经收集了一点,可以提供。

[20/04/2006 00:23:33] 古墓丽影中文站:
那个末代女王的故事,你搜不到吗?是遗弃还是被盗

[20/04/2006 00:24:43] 古墓丽影中文站:
回避这个问题吧,就说她流落民间

[20/04/2006 00:25:10] MXuan:
不仅是这个后面还有Hollow Point也是很有说头的,关于兵器的。我没有找到女王的故事,百度上只有关于蒂瓦纳科的地理文化介绍和一些科幻小说。

[20/04/2006 00:25:30] 古墓丽影中文站:
也许法语可以搜到更多

[20/04/2006 00:25:42] MXuan:
武士不属于民间吧。

[20/04/2006 00:26:08] 古墓丽影中文站:
如果跟皇族比就算了^_^

[20/04/2006 00:26:51] MXuan:
我再找找女王的资料。

[20/04/2006 00:27:56] 古墓丽影中文站:
Viracocha也是搜到的中文名字?

[20/04/2006 00:28:28] MXuan:
对。都是使用最频繁的。

[20/04/2006 00:29:49] 古墓丽影中文站:
The god of indoor plumbing.这个法语里面是"一个盥洗室的神仙"

[20/04/2006 00:30:16] MXuan:
后面有一篇还有"的的喀喀湖",是我查的世界地名译名词典。地名和人名的翻译绝对都是经过考证的。

[20/04/2006 00:30:26] 古墓丽影中文站:
呵呵

[20/04/2006 00:30:33] MXuan:
橡皮鸭子比那好听多了。

[20/04/2006 00:30:49] 古墓丽影中文站:


[20/04/2006 00:31:13] 古墓丽影中文站:
那就鸭子了

[20/04/2006 00:31:18] MXuan:
第一是泡在水里的,第二是用在室内的,第三够恶搞。

[20/04/2006 00:32:44] 古墓丽影中文站:
那个权利斗争是一系列还是一场?

[20/04/2006 00:33:22] MXuan:
不清楚,原文好像是a sort of

[20/04/2006 00:34:55] 古墓丽影中文站:
我怎么老是忘记看法语!

[20/04/2006 00:35:14] 古墓丽影中文站:
法语里是一场

[20/04/2006 00:36:37] MXuan:
是吧,不过我觉得有神器在手,又是开明的统治,怎么一场政变就让女王给"气死"了呢:)

[20/04/2006 00:36:52] 古墓丽影中文站:
劳拉不是说了吗

[20/04/2006 00:36:58] 古墓丽影中文站:
每个人都会成为过去

[20/04/2006 00:37:19] MXuan:
太快太快。
标题: 文件026
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:39:37
[42C30A7]MERC: 我什么也没看见。你呢?
[42CC0A7]MERC: 我什么也没看见。你呢?
[42D40A7]MERC: 我什么也没看见。你呢?
[42DC8A7]MERC: 我什么也没看见。你呢?
[42E50A7]MERC: 我什么也没看见。你呢?
[42ED8BB]MERC: 她好像是在这里降落的?也许我们运气好。
[42F90BB]MERC: 她好像是在这里降落的?也许我们运气好。
[43058BB]MERC: 她好像是在这里降落的?也许我们运气好。
[43110BB]MERC: 她好像是在这里降落的?也许我们运气好。
[431C0BB]MERC: 她好像是在这里降落的?也许我们运气好。
[43280A9]MERC: 我今天还没交什么好运。
[43318A9]MERC: 我今天还没交什么好运。
[433B0A9]MERC: 我今天还没交什么好运。
[43448A9]MERC: 我今天还没交什么好运。
[434D8A9]MERC: 我今天还没交什么好运。
[435509B]MERC: 你膝盖还好吧?
[435989B]MERC: 你膝盖还好吧?
[435F09B]MERC: 你膝盖还好吧?
[436389B]MERC: 你膝盖还好吧?
[436789B]MERC: 你膝盖还好吧?
[436C099]MERC: 你还是照顾好你自己的屁股吧!
[4373099]MERC: 你还是照顾好你自己的屁股吧!
[4378099]MERC: 你还是照顾好你自己的屁股吧!
[437E099]MERC: 你还是照顾好你自己的屁股吧!
[4384899]MERC: 你还是照顾好你自己的屁股吧!
[438B8A9]MERC: 嘿,那个被绊倒的可不是我。
[43928A9]MERC: 嘿,那个被绊倒的可不是我。
[43998A9]MERC: 嘿,那个被绊倒的可不是我。
[43A00A9]MERC: 嘿,那个被绊倒的可不是我。
[43A68A9]MERC: 嘿,那个被绊倒的可不是我。
[43AD8A4]MERC: 哼,你甚至
[43ADC46]MERC: 都抓不住那根破绳子!
[43BA8A4]MERC: 哼,你甚至
[43BAC46]MERC: 都抓不住那根破绳子!
[43C68A4]MERC: 哼,你甚至
[43C6C46]MERC: 都抓不住那根破绳子!
[43D30A4]MERC: 哼,你甚至
[43D3446]MERC: 都抓不住那根破绳子!
[43E00A4]MERC: 哼,你甚至
[43E0446]MERC: 都抓不住那根破绳子!
[43EC8B5]MERC: 是湿的!$我不知道到底她
[43ED1D4]MERC: 不用绳子是怎么办到的,$从那些光滑的石头上下到这里还——
[44070B5]MERC: 是湿的!$我不知道到底她
[44079D4]MERC: 不用绳子是怎么办到的,$从那些光滑的石头上下到这里还——
[44210B5]MERC: 是湿的!$我不知道到底她
[44219D4]MERC: 不用绳子是怎么办到的,$从那些光滑的石头上下到这里还——
[44398B5]MERC: 是湿的!$我不知道到底她
[443A1D4]MERC: 不用绳子是怎么办到的,$从那些光滑的石头上下到这里还——
[44530B5]MERC: 是湿的!$我不知道到底她
[44539D4]MERC: 不用绳子是怎么办到的,$从那些光滑的石头上下到这里还——
[446D8B8]MERC: 嘘!她可能还在那儿!留神点!
[447E0B8]MERC: 嘘!她可能还在那儿!留神点!
[448F0B8]MERC: 嘘!她可能还在那儿!留神点!
[449F8B8]MERC: 嘘!她可能还在那儿!留神点!
[44AF8B8]MERC: 嘘!她可能还在那儿!留神点!
[44BE894]ALISTER: 劳拉!
[44C4894]ALISTER: 劳拉!
[44CA894]ALISTER: 劳拉!
[44D0894]ALISTER: 劳拉!
[44D5894]ALISTER: 劳拉!
[44F10A0]ZIP: 噢,我喜欢那个。
[44FA8A0]ZIP: 噢,我喜欢那个。
[45050A0]ZIP: 噢,我喜欢那个。
[450E8A0]ZIP: 噢,我喜欢那个。
[45180A0]ZIP: 噢,我喜欢那个。
[45208AF]LARA: 是很漂亮,但是它挡了我的路了。
[452A8AF]LARA: 是很漂亮,但是它挡了我的路了。
[45338AF]LARA: 是很漂亮,但是它挡了我的路了。
[453C8AF]LARA: 是很漂亮,但是它挡了我的路了。
[45460AF]LARA: 是很漂亮,但是它挡了我的路了。
[45830CD]ZIP: 抱歉,我没能追踪到$安娜雅的位置。我分心了。但是她
[4594BB6]ZIP: 看起来很安全。
[459B0CD]ZIP: 抱歉,我没能追踪到$安娜雅的位置。我分心了。但是她
[45ACBB6]ZIP: 看起来很安全。
[45B70CD]ZIP: 抱歉,我没能追踪到$安娜雅的位置。我分心了。但是她
[45C8BB6]ZIP: 看起来很安全。
[45D30CD]ZIP: 抱歉,我没能追踪到$安娜雅的位置。我分心了。但是她
[45E4BB6]ZIP: 看起来很安全。
[45EF0CD]ZIP: 抱歉,我没能追踪到$安娜雅的位置。我分心了。但是她
[4600BB6]ZIP: 看起来很安全。
[46068CE]LARA: 知道了。如果$我们的雇佣兵朋友敢接近
[4607492]LARA: 她你就告诉我。
[461A0CE]LARA: 知道了。如果$我们的雇佣兵朋友敢接近
[461AC92]LARA: 她你就告诉我。
[462D8CE]LARA: 知道了。如果$我们的雇佣兵朋友敢接近
[462E492]LARA: 她你就告诉我。
[463F8CE]LARA: 知道了。如果$我们的雇佣兵朋友敢接近
[4640492]LARA: 她你就告诉我。
[46520CE]LARA: 知道了。如果$我们的雇佣兵朋友敢接近
[4652C92]LARA: 她你就告诉我。
[4664892]ZIP: 了解。
[4669892]ZIP: 了解。
[466E892]ZIP: 了解。
[4674892]ZIP: 了解。
[467A092]ZIP: 了解。
[467E8C0]ALISTER: 在没有地板的情况下你怎么回去?
[468D0C0]ALISTER: 在没有地板的情况下你怎么回去?
[469F8C0]ALISTER: 在没有地板的情况下你怎么回去?
[46AD0C0]ALISTER: 在没有地板的情况下你怎么回去?
[46BB0C0]ALISTER: 在没有地板的情况下你怎么回去?
[46CA0BB]LARA: 我想我得玩一趟空中飞人了。
[46D50BB]LARA: 我想我得玩一趟空中飞人了。
[46E00BB]LARA: 我想我得玩一趟空中飞人了。
[46EA8BB]LARA: 我想我得玩一趟空中飞人了。
[46F48BB]LARA: 我想我得玩一趟空中飞人了。
[46FE891]ZIP: 哇哦...
[4706091]ZIP: 哇哦...
[470D891]ZIP: 哇哦...
[4715091]ZIP: 哇哦...
[471C891]ZIP: 哇哦...
[47230BC]ZIP: 当初它一定让村民们印象深刻。
[472F8BC]ZIP: 当初它一定让村民们印象深刻。
[473D0BC]ZIP: 当初它一定让村民们印象深刻。
[474A8BC]ZIP: 当初它一定让村民们印象深刻。
[47578BC]ZIP: 当初它一定让村民们印象深刻。
[47640A3]LARA: 我知道它让我印象深刻。
[476D0A3]LARA: 我知道它让我印象深刻。
[47760A3]LARA: 我知道它让我印象深刻。
[477E0A3]LARA: 我知道它让我印象深刻。
[47860A3]LARA: 我知道它让我印象深刻。
[478E0B7]ZIP: 所以那个萨满就是Merlin,而神杖
[478EB4D]ZIP: 就是亚瑟王的那个叫什么什么的剑。
[47B30B7]ZIP: 所以那个萨满就是Merlin,而神杖
[47B3B4D]ZIP: 就是亚瑟王的那个叫什么什么的剑。
[47D80B7]ZIP: 所以那个萨满就是Merlin,而神杖
[47D8B4D]ZIP: 就是亚瑟王的那个叫什么什么的剑。
[47FC8B7]ZIP: 所以那个萨满就是Merlin,而神杖
[47FD34D]ZIP: 就是亚瑟王的那个叫什么什么的剑。
[48210B7]ZIP: 所以那个萨满就是Merlin,而神杖
[4821B4D]ZIP: 就是亚瑟王的那个叫什么什么的剑。
[48430A7]ALISTER: 那叫巧合。
[48528A7]ALISTER: 那叫巧合。
[48620A7]ALISTER: 那叫巧合。
[48720A7]ALISTER: 那叫巧合。
[48820A7]ALISTER: 那叫巧合。
[48910A2]ZIP: 这剑的名字真搞笑。
[48A30A2]ZIP: 这剑的名字真搞笑。
[48B40A2]ZIP: 这剑的名字真搞笑。
[48C48A2]ZIP: 这剑的名字真搞笑。
[48D68A2]ZIP: 这剑的名字真搞笑。
[497F8C3]ALISTER: 我得说这实在让我难忘,劳拉。$太了不起了。
[49950C3]ALISTER: 我得说这实在让我难忘,劳拉。$太了不起了。
[49AB8C3]ALISTER: 我得说这实在让我难忘,劳拉。$太了不起了。
[49BF8C3]ALISTER: 我得说这实在让我难忘,劳拉。$太了不起了。
[49D48C3]ALISTER: 我得说这实在让我难忘,劳拉。$太了不起了。
[49EB0AD]LARA: 确实不坏,不是吗?
[49F50AD]LARA: 确实不坏,不是吗?
[49FD8AD]LARA: 确实不坏,不是吗?
[4A058AD]LARA: 确实不坏,不是吗?
[4A0E8AD]LARA: 确实不坏,不是吗?
[4A178A7]ALISTER: 劳拉!离开那里!
[4A218A7]ALISTER: 劳拉!离开那里!
[4A2C8A7]ALISTER: 劳拉!离开那里!
[4A358A7]ALISTER: 劳拉!离开那里!
[4A3E8A7]ALISTER: 劳拉!离开那里!
[4B030A6]ALISTER: 噢...好步法。
[4B0F8A6]ALISTER: 噢...好步法。
[4B1E8A6]ALISTER: 噢...好步法。
[4B2A8A6]ALISTER: 噢...好步法。
[4B368A6]ALISTER: 噢...好步法。
[4B4309B]LARA: 啊,谢谢。
[4B4A89B]LARA: 啊,谢谢。
[4B4F09B]LARA: 啊,谢谢。
[4B5489B]LARA: 啊,谢谢。
[4B5989B]LARA: 啊,谢谢。
[4B5E0C7]ZIP: 哇噢,这地方太美妙了!$可能是使用
[4B7599F]ZIP: 望远镜的RAD模式的好地方。
[4B7C8C7]ZIP: 哇噢,这地方太美妙了!$可能是使用
[4B9419F]ZIP: 望远镜的RAD模式的好地方。
[4B9C0C7]ZIP: 哇噢,这地方太美妙了!$可能是使用
[4BB399F]ZIP: 望远镜的RAD模式的好地方。
[4BBB0C7]ZIP: 哇噢,这地方太美妙了!$可能是使用
[4BD27CF]ZIP: 望远镜的RAD模式的好地方。
[4BDA0C7]ZIP: 哇噢,这地方太美妙了!$可能是使用
[4BF17CF]ZIP: 望远镜的RAD模式的好地方。
[4BF389F]LARA: 说得对。
[4BF989F]LARA: 说得对。
[4BFF09F]LARA: 说得对。
[4C0509F]LARA: 说得对。
[4C0B09F]LARA: 说得对。
[4E5C7E2]LARA: 看哪。她太美了...
[4EB20CD]LARA: 我们曾经那么接近。非常接近...
[4EF264B]ALISTER: 棒极了,劳拉。
[4F0DED8]LARA: 你有没有注意到她那把剑很眼熟?
[4F3DBE3]ZIP: 这是拉特兰的那把剑。
[4F56EFE]LARA: 除非这只是个复制品。
[4F78E71]LARA: 这里有什么呢?
[4FBA3FB]LARA: 顶端已经缺损了。
[500130B]LARA: 上帝...我从不知道它是这样的。
[5051EC1]LARA: 我见过这个,在日本的早稻田大学,
[5098B89]LARA: 但是我当时还不知道它同这些古物有联系。
[50DAD0B]ZIP: 该死,我马上联系他们。
[50F5F89]LARA: 它已经不在那里了。它被Shogo Takamoto给偷走了。
[5128D78]ZIP: Takamoto?!跟日本瘪三可没什么好耍的,劳拉。
[516257E]LARA: 我不在乎,泽普。我要拿到它。安排我们见面。
[51ACA58]ZIP: 好的,但是—等一下,我收到安娜雅用手机打来的电话。
[51E8374]ZIP: 我给你接通她。
[51FAD63]ANAYA: 劳拉?劳拉,你在吗?!
[522903B]ANAYA: 那些雇佣兵又来了,
[524B247]ANAYA: 他们马上会到你那里去!
[526E977]LARA: 好吧,既然是在墓穴里,我自然会让他们宾至如"归"的。
[531FFE2]LARA: 看哪。她太美了...
[53758CD]LARA: 我们曾经那么接近。非常接近...
[53B5E4B]ALISTER: 棒极了,劳拉。
[53D16D8]LARA: 你有没有注意到她那把剑很眼熟?
[54013E3]ZIP: 这是拉特兰的那把剑。
[541A6FE]LARA: 除非这只是个复制品。
[543C671]LARA: 这里有什么呢?
[547DBFB]LARA: 顶端已经缺损了。
[54C4B0B]LARA: 上帝...我从不知道它是这样的。
[55156C1]LARA: 我见过这个,在日本的早稻田大学,
[555C389]LARA: 但是我当时还不知道它同这些古物有联系。
[559E50B]ZIP: 该死,我马上联系他们。
[55B9789]LARA: 它已经不在那里了。它被Shogo Takamoto给偷走了。
[55EC578]ZIP: Takamoto?!跟日本瘪三可没什么好耍的,劳拉。
[5625D7E]LARA: 我不在乎,泽普。我要拿到它。安排我们见面。
[5670258]ZIP: 好的,但是—等一下,我收到安娜雅用手机打来的电话。
[56ABB74]ZIP: 我给你接通她。
[56BE563]ANAYA: 劳拉?劳拉,你在吗?!
[56EC83B]ANAYA: 那些雇佣兵又来了,
[570EA47]ANAYA: 他们马上会到你那里去!
[5732177]LARA: 好吧,既然是在墓穴里,我自然会让他们宾至如"归"的。
[57E37E2]LARA: 看哪。她太美了...
[58390CD]LARA: 我们曾经那么接近。非常接近...
[587964B]ALISTER: 棒极了,劳拉。
[5894ED8]LARA: 你有没有注意到她那把剑很眼熟?
[58C4BE3]ZIP: 这是拉特兰的那把剑。
[58DDEFE]LARA: 除非这只是个复制品。
[58FFE71]LARA: 这里有什么呢?
[59413FB]LARA: 顶端已经缺损了。
[598830B]LARA: 上帝...我从不知道它是这样的。
[59D8EC1]LARA: 我见过这个,在日本的早稻田大学,
[5A1FB89]LARA: 但是我当时还不知道它同这些古物有联系。
[5A61D0B]ZIP: 该死,我马上联系他们。
[5A7CF89]LARA: 它已经不在那里了。它被Shogo Takamoto给偷走了。
[5AAFD78]ZIP: Takamoto?!跟日本瘪三可没什么好耍的,劳拉。
[5AE957E]LARA: 我不在乎,泽普。我要拿到它。安排我们见面。
[5B33A58]ZIP: 好的,但是—等一下,我收到安娜雅用手机打来的电话。
[5B6F374]ZIP: 我给你接通她。
[5B81D63]ANAYA: 劳拉?劳拉,你在吗?!
[5BB003B]ANAYA: 那些雇佣兵又来了,
[5BD2247]ANAYA: 他们马上会到你那里去!
[5BF5977]LARA: 好吧,既然是在墓穴里,我自然会让他们宾至如"归"的。
[5CA6FE2]LARA: 看哪。她太美了。。
[5CFC8CD]LARA: 我们曾经那么接近。非常接近...
[5D3CE4B]ALISTER: 棒极了,劳拉。
[5D586D8]LARA: 你有没有注意到她那把剑很眼熟?
[5D883E3]ZIP: 这是拉特兰的那把剑。
[5DA16FE]LARA: 除非这只是个复制品。
[5DC3671]LARA: 这里有什么呢?
[5E04BFB]LARA: 顶端已经缺损了。
[5E4BB0B]LARA: 上帝...我从不知道它是这样的。
[5E9C6C1]LARA: 我见过这个,在日本的早稻田大学,
[5EE3389]LARA: 但是我当时还不知道它同这些古物有联系。
[5F2550B]ZIP: 该死,我马上联系他们。
[5F40789]LARA: 它已经不在那里了。它被Shogo Takamoto给偷走了。
[5F73578]ZIP: Takamoto?!跟日本瘪三可没什么好耍的,劳拉。
[5FACD7E]LARA: 我不在乎,泽普。我要拿到它。安排我们见面。
[5FF7258]ZIP: 好的,但是—等一下,我收到安娜雅用手机打来的电话。
[6032B74]ZIP: 我给你接通她。
[6045563]ANAYA: 劳拉?劳拉,你在吗?!
[607383B]ANAYA: 那些雇佣兵又来了,
[6095A47]ANAYA: 他们马上会到你那里去!
[60B9177]LARA: 好吧,既然是在墓穴里,我自然会让他们宾至如"归"的。
[616A7E2]LARA: 看哪。她太美了。。
[61C00CD]LARA: 我们曾经那么接近。非常接近...
[620064B]ALISTER: 棒极了,劳拉。
[621BED8]LARA: 你有没有注意到她那把剑很眼熟?
[624BBE3]ZIP: 这是拉特兰的那把剑。
[6264EFE]LARA: 除非这只是个复制品。
[6286E71]LARA: 这里有什么呢?
[62C83FB]LARA: 顶端已经缺损了。
[630F30B]LARA: 上帝...我从不知道它是这样的。
[635FEC1]LARA: 我见过这个,在日本的早稻田大学,
[63A6B89]LARA: 但是我当时还不知道它同这些古物有联系。
[63E8D0B]ZIP: 该死,我马上联系他们。
[6403F89]LARA: 它已经不在那里了。它被Shogo Takamoto给偷走了。
[6436D78]ZIP: Takamoto?!跟日本瘪三可没什么好耍的,劳拉。
[647057E]LARA: 我不在乎,泽普。我要拿到它。安排我们见面。
[64BAA58]ZIP: 好的,但是—等一下,我收到安娜雅用手机打来的电话。
[64F6374]ZIP: 我给你接通她。
[6508D63]ANAYA: 劳拉?劳拉,你在吗?!
[653703B]ANAYA: 那些雇佣兵又来了,
[6559247]ANAYA: 他们马上会到你那里去!
[657C977]LARA: 好吧,既然是在墓穴里,我自然会让他们宾至如"归"的。
[6612593]LARA: 女王的撒满。
[66188C3]LARA: 祭台插着一把剑,或许是维拉科嘉的神杖。
[662BA4F]LARA: 就是这个。
[6632B3F]ALISTER: 你认为这和我们在蒂瓦纳科看到的是同一个东西吗?
[666A8CA]LARA: 祭台不止有一处,但是那东西很可能是同一个。
[6715593]LARA: 女王的撒满。
[671B8C3]LARA: 祭台插着一把剑,或许是维拉科嘉的神杖。
[672EA4F]LARA: 就是它。
[6735B3F]ALISTER: 你认为这和我们在蒂瓦纳科看到的是同一个东西吗?
[676D8CA]LARA: 祭台不止有一处,但是那东西很可能是同一个。
[6818593]LARA: 女王的撒满。
[681E8C3]LARA: 祭台插着一把剑,或许是维拉科嘉的神杖。
[6831A4F]LARA: 就是它。
[6838B3F]ALISTER: 你认为这和我们在蒂瓦纳科看到的是同一个东西吗?
[68708CA]LARA: 祭台不止有一处,但是那东西很可能是同一个。
[691B593]LARA: 女王的撒满。
[69218C3]LARA: 祭台插着一把剑,或许是维拉科嘉的神杖。
[6934A4F]LARA: 就是它。
[693BB3F]ALISTER: 你认为这和我们在蒂瓦纳科看到的是同一个东西吗?
[69738CA]LARA: 祭台不止有一处,但是那东西很可能是同一个。
[6A1E593]LARA: 女王的撒满。
[6A248C3]LARA: 祭台插着一把剑,或许是维拉科嘉的神杖。
[6A37A4F]LARA: 就是它。
[6A3EB3F]ALISTER: 你认为这和我们在蒂瓦纳科看到的是同一个东西吗?
[6A768CA]LARA: 祭台不止有一处,但是那东西很可能是同一个。$

[附件已被管理员删除]
标题: Re: 文件026
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:41:19
[20/04/2006 00:37:48] 古墓丽影中文站:
I don't see anything。You?我什么也看不见->我什么也没看见

[20/04/2006 00:37:56] 古墓丽影中文站:


[20/04/2006 00:39:26] MXuan:
应该是前者吧,从字面上看。但是后者似乎更符合动画——想像中的。

[20/04/2006 00:40:00] 古墓丽影中文站:
好像是哈萨克斯坦,劳拉背着降落伞跳崖以后

[20/04/2006 00:40:06] 古墓丽影中文站:
那里很多雇用兵

[20/04/2006 00:40:23] MXuan:
后者。前者有歧意。

[20/04/2006 00:41:23] MXuan:
前者可以理解为无法看到,也可以理解成没有看到。后者的意思明确了当。

[20/04/2006 00:42:38] 古墓丽影中文站:
[438B8A9]MERC: 我不是唯一被困的人。
[43928A9]MERC: I wasn't the one who tripped.
[43AD8A4]MERC: 我也不是唯一
[43ADC46]MERC: 抓不住那破绳子的人!
[43BA8A4]MERC: And I wasn't the one who
[43BAC46]MERC: couldn't hold on to the damn rope!
这两句应该都没有"唯一"的意思

[20/04/2006 00:44:00] MXuan:
找不到蒂瓦纳科女王的任何资料,不过我有一本讲南美探险史的书,我也许会在那里找到些什么。the one,我想当然译成唯一。

[20/04/2006 00:45:31] 古墓丽影中文站:
应该不是

[20/04/2006 00:45:48] 古墓丽影中文站:
"我不是被tripped的那个人"

[20/04/2006 00:46:09] MXuan:
那下一句呢?

[20/04/2006 00:46:50] 古墓丽影中文站:
"我也不是抓不住那根破绳子的人"

[20/04/2006 00:47:52] MXuan:
这么说,这两句话应该是说话的人在鼓励自己,他可能走在一条非常危险的路上。

[20/04/2006 00:47:55] 古墓丽影中文站:
tripped什么意思

[20/04/2006 00:48:22] 古墓丽影中文站:
或者是看到别人抓不住或者被tripped,幸灾乐祸

[20/04/2006 00:48:30] MXuan:
我当初想像的是说话人已经被困住并且在抱怨。

[20/04/2006 00:49:28] MXuan:
是轻快的走,摔倒

[20/04/2006 00:49:51] 古墓丽影中文站:
我想像的场景是:A被绊倒,一个B就说:啊,被绊倒的不是我。但是那个先前没有抓住绳子,于是A说,抓不住那根破绳子的也不是我

[20/04/2006 00:50:51] MXuan:
呵呵。

[20/04/2006 00:53:09] 古墓丽影中文站:
[45208AF]LARA: It was nice, but it was in the way.
Zip上文说"我喜欢这个",Lara回的这句可能是:它很漂亮,但是挡住我的路了

[20/04/2006 00:54:36] MXuan:
嗯,同意。

[20/04/2006 00:55:23] 古墓丽影中文站:
[45830CD]ZIP: 抱歉,我wasn't keeping track of$Anaya。I got distracted, 但是她
[4594BB6]ZIP: 看起来很安全.
我没有跟上Anaya,distracted翻译成什么好

[20/04/2006 00:56:41] MXuan:
不是跟上, keeping track of是掌握某人的信息的意思。

[20/04/2006 00:56:57] 古墓丽影中文站:


[20/04/2006 00:57:11] 古墓丽影中文站:
就是zip有段时间没有跟踪上Anaya的信

[20/04/2006 00:58:20] MXuan:
我想,zip是说他失去了对阿娜娅的跟踪,他因为受到什么打挠而分心了。

[20/04/2006 00:58:39] 古墓丽影中文站:
我分心了

[20/04/2006 00:59:42] MXuan:
好的。

[20/04/2006 01:00:21] 古墓丽影中文站:
[46BB0C0]ALISTER: How will you make it back with the floor missing?在没有地板的情况下你怎么回去?
[46CA0BB]LARA: I suppose I'll have to take the high road back.我像我得玩一趟空中飞人了。

[20/04/2006 01:02:00] MXuan:
哦......缺乏想像力呀,当时就没有想到。

[20/04/2006 01:02:58] 古墓丽影中文站:
很厉害了,你不了解游戏场景啊

[20/04/2006 01:04:20] MXuan:
不行,有一些都想像错了。我在书上没有找到印加女王的东西,都是男性。

[20/04/2006 01:04:23] 古墓丽影中文站:
[47578BC]ZIP: That must have impressed the villagers back then.这肯定让村民们印象深刻?
[47640A3]LARA: I know it impresses me.

[20/04/2006 01:05:42] MXuan:
这会让那些村民大开眼界的。

[20/04/2006 01:05:56] 古墓丽影中文站:
过去时啊

[20/04/2006 01:06:07] 古墓丽影中文站:
可能不是那个场景了

[20/04/2006 01:06:49] MXuan:
又换场景了吗。法语怎么讲的。

[20/04/2006 01:07:57] 古墓丽影中文站:
哦,又忘了

[20/04/2006 01:09:01] 古墓丽影中文站:
[47578F7]ZIP : Ca devait sacrément impressionner les villageois.当初它一定让这些村民印象深刻。
[47640C5]LARA : Moi, ?a m'impressionne. 就我来说,(的确)让我印象深刻。

[20/04/2006 01:10:25] MXuan:
真的换场景了。按法语的来吧。

[20/04/2006 01:10:47] 古墓丽影中文站:
当初也是我加的,因为是过去时态

[20/04/2006 01:11:12] 古墓丽影中文站:
英语里面有个then

[20/04/2006 01:13:19] MXuan:
还有Merlin该怎么解释,也很麻烦。

[20/04/2006 01:14:00] 古墓丽影中文站:
保留吧

[20/04/2006 01:14:14] 古墓丽影中文站:
Merlin应该是跟亚瑟王有关的一个人

[20/04/2006 01:14:52] 古墓丽影中文站:
就是那个亚瑟王的什么剑——就是亚瑟王的那个......管他叫什么的剑

[20/04/2006 01:15:46] MXuan:
那zip说的话呢

[20/04/2006 01:15:56] 古墓丽影中文站:
就是zip的

[20/04/2006 01:16:14] 古墓丽影中文站:
would be whatever the hell King Arthur's sword was called。

[20/04/2006 01:16:53] MXuan:
哦。

[20/04/2006 01:18:18] MXuan:
"管他叫什么的剑"会不会削弱后面的幽默效果?

[20/04/2006 01:18:56] 古墓丽影中文站:
[48210B7]ZIP: 所以那个萨满就是Merlin,而神杖
[4821B4D]ZIP: 就是亚瑟王的那个...管它叫什么的剑。
[48430A7]ALISTER: 那叫巧合。
[48910A2]ZIP: 这剑的名字真搞笑。

[20/04/2006 01:22:16] MXuan:
我觉得"就是那个亚瑟王的什么剑"比"...管它叫什么的剑"要好,因为zip说此话并无停顿,作为字幕加个省略号并不太合适,而去掉省略号,又太唐突,所以还是"什么什么剑"要来得好一些。

[20/04/2006 01:22:56] 古墓丽影中文站:


[20/04/2006 01:27:17] 古墓丽影中文站:
I had no idea it looked like this。法语:我从没想过会发现它

[20/04/2006 01:31:46] 古墓丽影中文站:
ZIP: Hell, I'll get a hold of them right now。这个意思是不是联系早稻田大学

[20/04/2006 01:32:54] MXuan:
我当时想hold是不是持有的意思,你要不再看看法文?

[20/04/2006 01:33:41] 古墓丽影中文站:
打电话

[20/04/2006 01:34:34] MXuan:
那就是我理解错了,换吧。

[20/04/2006 01:39:43] 古墓丽影中文站:
The queen's shaman-女王的撒满?

[20/04/2006 01:40:55] MXuan:
嗯,法语有更好的说法吗,英语只能提供这些。

[20/04/2006 01:41:36] 古墓丽影中文站:
没有,也是这句

[20/04/2006 01:42:20] MXuan:
那就只有暂时译成这样了。

[20/04/2006 01:45:35] 古墓丽影中文站:
你那里很晚了啊

[20/04/2006 01:45:58] MXuan:
快两点了。

[20/04/2006 01:46:07] 古墓丽影中文站:
还不睡

[20/04/2006 01:47:18] MXuan:
好吧,其实今天有些热。

[20/04/2006 01:47:45] MXuan:
明天,我会再同你讨论的。

[20/04/2006 01:47:53] 古墓丽影中文站:
呵呵

[20/04/2006 01:48:00] 古墓丽影中文站:
辛苦了

[20/04/2006 01:49:58] MXuan:
太客气了。我去睡了。
标题: Re: 文件026
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:42:51
[06/05/2006 02:32:22] 古墓丽影中文站:
026的一些场景我不清楚

[06/05/2006 02:32:48]  Po Yu:
這是在秘魯的

[06/05/2006 02:33:07] 古墓丽影中文站:
那些雇用兵说的话

[06/05/2006 02:33:14] 古墓丽影中文站:
[436789B]MERC: 膝盖呀?
[436C099]MERC: 我的屁股!

[06/05/2006 02:33:20] 古墓丽影中文站:
这是怎么了

[06/05/2006 02:33:22]  Po Yu:
喔~~

[06/05/2006 02:33:24]  Po Yu:
這個阿

[06/05/2006 02:33:30]  Po Yu:
只是他們閒聊罷了XD

[06/05/2006 02:33:43]  Po Yu:
這些都是傭兵那無關緊要的話= =

[06/05/2006 02:34:01] 古墓丽影中文站:
只是闲聊?跟劳拉无关?

[06/05/2006 02:34:05]  Po Yu:


[06/05/2006 02:34:17]  Po Yu:
就是他們在看守時說的

[06/05/2006 02:34:20] 古墓丽影中文站:
怎么会无缘无故说这个的

[06/05/2006 02:34:23]  Po Yu:
不然就是還沒發現羅拉時說的

[06/05/2006 02:34:34] 古墓丽影中文站:
[43A68A9]MERC: 我不是那个被绊倒的人。
[43AD8A4]MERC: 我也不是那个
[43ADC46]MERC: 抓不住那破绳子的人!

[06/05/2006 02:34:39] 古墓丽影中文站:
是连在一起的?

[06/05/2006 02:35:35]  Po Yu:


[06/05/2006 02:36:25] 古墓丽影中文站:
放在游戏里不会觉得奇怪吧。我觉得如果闲聊,一句"膝盖啊""我的屁股"似乎有点莫名其妙

[06/05/2006 02:36:35]  Po Yu:
那部份

[06/05/2006 02:36:36]  Po Yu:
應該視

[06/05/2006 02:36:52]  Po Yu:
How about my ass

[06/05/2006 02:37:04] 古墓丽影中文站:
嗯,我看一下法语

[06/05/2006 02:37:16]  Po Yu:


[06/05/2006 02:37:21]  Po Yu:
因為我不懂法語XD

[06/05/2006 02:37:26]  Po Yu:
沒辦法做多國語言比較Orz

[06/05/2006 02:38:02] 古墓丽影中文站:
看来原来的翻译确实有问题

[06/05/2006 02:38:08]  Po Yu:


[06/05/2006 02:38:22] 古墓丽影中文站:
第一句:你的膝盖还好吧?

[06/05/2006 02:39:03] 古墓丽影中文站:
......这样我能想象场景了

[06/05/2006 02:39:23]  Po Yu:
嗯:)

[06/05/2006 02:39:34] 古墓丽影中文站:
这两个人是不是刚从什么地方下来,一个摔了一跤,一个没有抓住绳子

[06/05/2006 02:39:46] 古墓丽影中文站:
所以一个人的膝盖有问题,

[06/05/2006 02:39:53]  Po Yu:


[06/05/2006 02:41:11] 古墓丽影中文站:
[43678BD]MERCENAIRE : Ca va, ton genou ?你膝盖还好吧?
[436C0C3]MERCENAIRE : Occupe-toi de tes fesses !管好你自己的fesses吧!

[06/05/2006 02:41:23]  Po Yu:
fesses/

[06/05/2006 02:41:24]  Po Yu:
?

[06/05/2006 02:41:28] 古墓丽影中文站:
不知道什么意思

[06/05/2006 02:41:35]  Po Yu:
喔:S

[06/05/2006 02:41:43]  Po Yu:
對了

[06/05/2006 02:41:48]  Po Yu:
上次你說有個錯誤的地方

[06/05/2006 02:41:51]  Po Yu:
是在哪邊:-O?

[06/05/2006 02:41:54]  Po Yu:
什麼謠言之類的

[06/05/2006 02:42:27] 古墓丽影中文站:
[43A68E3]MERCENAIRE : Dis donc, c'est pas moi qu'ai trébuché !嘿,那个被绊倒的不是我
[43AD8C6]MERCENAIRE : Pfff... t'es même哼,你甚至
[43ADC7D]MERCENAIRE : pas capable de tenir une foutue corde !抓不住那根破绳子

[06/05/2006 02:42:44] 古墓丽影中文站:
fesses臀部

[06/05/2006 02:43:14]  Po Yu:


[06/05/2006 02:44:13] 古墓丽影中文站:
法语:你膝盖还好吧?-你还是照顾好你自己的屁股吧!-嘿,那个被绊倒的不是我。-哼,你甚至都抓不住那根破绳子

[06/05/2006 02:44:32]  Po Yu:
這樣就對了:D

[06/05/2006 02:44:33] 古墓丽影中文站:
这样可以想象之前发生的事情

[06/05/2006 02:44:35]  Po Yu:


[06/05/2006 02:44:45] 古墓丽影中文站:
英语怎样的

[06/05/2006 02:46:34]  Po Yu:
How's the knee?
How's my ass!
I wasn't the one who tripped.
And I wasn't the one who  couldn't hold on to the damn rope!
It was wet!$I don't know how the hell she got down here without a rope,$over all those slippery rocks and-Sssh!  She could still be here!  Stay smart!

[06/05/2006 02:47:28] 古墓丽影中文站:
How's the knee?-膝盖怎样了?
How's my ass!-我的屁股!

[06/05/2006 02:47:37] 古墓丽影中文站:
好像跟法语有点差别啊

[06/05/2006 02:47:55]  Po Yu:
嗯˙阿

[06/05/2006 02:48:18] 古墓丽影中文站:
你觉得怎么安排比较合适

[06/05/2006 02:48:31]  Po Yu:
我覺得用法語的吧:D

[06/05/2006 02:48:33]  Po Yu:
法語比較好

[06/05/2006 02:49:08] 古墓丽影中文站:
嗯,我也觉得法语比较明确

[06/05/2006 02:49:30]  Po Yu:


[06/05/2006 02:50:01] 古墓丽影中文站:
要再润色一下吗

[06/05/2006 02:50:31]  Po Yu:
應該不用了:D

[06/05/2006 02:51:38] 古墓丽影中文站:
[43A68A9]MERC: 我不是那个被绊倒的人。
[43AD8A4]MERC: 我也不是那个
[43ADC46]MERC: 抓不住那破绳子的人!

[06/05/2006 02:51:47] 古墓丽影中文站:
这两句也改了吗

[06/05/2006 02:53:21]  Po Yu:
這兩句

[06/05/2006 02:53:40]  Po Yu:
改一下也不錯

[06/05/2006 02:55:26]  Po Yu:
哼,你甚至都抓不住那根破绳子

[06/05/2006 02:55:30]  Po Yu:
這邊斷句是怎麼段的:-O?

[06/05/2006 02:55:35]  Po Yu:
好像分成兩行了

[06/05/2006 02:55:48] 古墓丽影中文站:
43AD8C6]MERCENAIRE : Pfff... t'es même哼,你甚至
[43ADC7D]MERCENAIRE : pas capable de tenir une foutue corde !抓不住那根破绳子

[06/05/2006 02:55:59]  Po Yu:
OK

[06/05/2006 02:56:10] 古墓丽影中文站:
嘿,那个被绊倒的可不是我。

[06/05/2006 02:56:15] 古墓丽影中文站:
加个"可"

[06/05/2006 02:56:21]  Po Yu:
哈!我有家:D

[06/05/2006 02:56:31] 古墓丽影中文站:
呵呵

[06/05/2006 02:56:45]  Po Yu:
那條繩子

[06/05/2006 02:56:57]  Po Yu:
那根繩子?

[06/05/2006 02:57:03] 古墓丽影中文站:
都可以

[06/05/2006 02:57:10] 古墓丽影中文站:
一般用一根吧

[06/05/2006 02:57:19]  Po Yu:
條吧:S

[06/05/2006 02:57:37]  Po Yu:
(又是兩地不同的用法XD)

[06/05/2006 02:57:43] 古墓丽影中文站:


[06/05/2006 02:59:16] 古墓丽影中文站:
这一段的法语真的比英语好多了

[06/05/2006 02:59:45]  Po Yu:
是阿

[06/05/2006 03:00:12] 古墓丽影中文站:
[47578BC]ZIP: 当初它一定让这些村民印象深刻。
[47640A3]LARA: 我知道它让我印象深刻。

[06/05/2006 03:00:18] 古墓丽影中文站:
这里说的是什么

[06/05/2006 03:00:47]  Po Yu:
蘿拉到達那女王的陵墓前

[06/05/2006 03:01:06]  Po Yu:
拿起那有神劍形狀的物品

[06/05/2006 03:01:33] 古墓丽影中文站:
那似乎"这些村民"不妥

[06/05/2006 03:01:51] 古墓丽影中文站:
当地没有人吧

[06/05/2006 03:02:12]  Po Yu:
That must have impressed the villagers back then.

[06/05/2006 03:02:17]  Po Yu:
I know it impresses me.

[06/05/2006 03:02:31]  Po Yu:
可能是古代的村民吧

[06/05/2006 03:02:39] 古墓丽影中文站:
这些村民->>村民们

[06/05/2006 03:04:23] 古墓丽影中文站:
[50DAD0B]ZIP: 靠,我马上联系他们。

[06/05/2006 03:04:32] 古墓丽影中文站:
这个"靠"你有没有改

[06/05/2006 03:05:13]  Po Yu:


[06/05/2006 03:05:18]  Po Yu:
XD

[06/05/2006 03:05:28] 古墓丽影中文站:
我也觉得改了的好

[06/05/2006 03:05:42]  Po Yu:


[06/05/2006 03:05:57] 古墓丽影中文站:
该死?

[06/05/2006 03:06:02]  Po Yu:


[06/05/2006 03:06:18]  Po Yu:
雖然我覺得靠這詞還挺能揣摩那感覺的XD

[06/05/2006 03:06:43] 古墓丽影中文站:
呵呵,但是不是很规范的词~

[06/05/2006 03:06:49]  Po Yu:
是阿

[06/05/2006 03:07:56] 古墓丽影中文站:
日本瘪三你也改了

[06/05/2006 03:08:02]  Po Yu:


[06/05/2006 03:08:08]  Po Yu:
我改成黑幫了

[06/05/2006 03:08:27] 古墓丽影中文站:
但是后来劳拉有句话

[06/05/2006 03:08:37] 古墓丽影中文站:
日本XX总是缺乏理性

[06/05/2006 03:08:52] 古墓丽影中文站:
我觉得"日本黑帮"似乎不是很妥当

[06/05/2006 03:08:57]  Po Yu:
日本黑道

[06/05/2006 03:09:04]  Po Yu:
爆走族

[06/05/2006 03:09:17]  Po Yu:
黑手黨

[06/05/2006 03:09:27]  Po Yu:
我去查過字典找到的用法= =

[06/05/2006 03:09:38] 古墓丽影中文站:
我倒觉得这个词有轻蔑的意思

[06/05/2006 03:09:55] 古墓丽影中文站:
大陆的在线词典有翻译成日本瘪三的

[06/05/2006 03:10:22]  Po Yu:
嗯:S
标题: 文件027
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:44:19
[25D18CD]LARA: 雅典娜起身面对着太阳,她以荣光揭示了
[25E6967]LARA: 黄金桂冠。就在那儿......
[25F98CD]LARA: 雅典娜起身面对着太阳,她以荣光揭示了
[260E967]LARA: 黄金桂冠。就在那儿......
[26220CD]LARA: 雅典娜起身面对着太阳,她以荣光揭示了
[2637167]LARA: 黄金桂冠。就在那儿......
[26490CD]LARA: 雅典娜起身面对着太阳,她以荣光揭示了
[265E167]LARA: 黄金桂冠。就在那儿......
[26708CD]LARA: 雅典娜起身面对着太阳,她以荣光揭示了
[2685967]LARA: 黄金桂冠。就在那儿......
[2697893]LARA: 啊......
[269F093]LARA: 啊......
[26A3893]LARA: 啊......
[26A8093]LARA: 啊......
[26AC893]LARA: 啊......
[26B2095]ZIP: 嘿,劳拉。
[26B6895]ZIP: 嘿,劳拉。
[26BB095]ZIP: 嘿,劳拉。
[26C0095]ZIP: 嘿,劳拉。
[26C3895]ZIP: 嘿,劳拉。
[26C8097]LARA: 你好,泽普。
[26CC097]LARA: 你好,泽普。
[26CF097]LARA: 你好,泽普。
[26D2897]LARA: 你好,泽普。
[26D6897]LARA: 你好,泽普。
[26DB8B4]LARA: 又在哄前女友了?
[26E78B4]LARA: 又在哄前女友了?
[26F18B4]LARA: 又在哄前女友了?
[26FC8B4]LARA: 又在哄前女友了?
[27088B4]LARA: 又在哄前女友了?
[27130BB]ZIP: 我可是护花使者。
[27228BB]ZIP: 我可是护花使者。
[27310BB]ZIP: 我可是护花使者。
[27408BB]ZIP: 我可是护花使者。
[274F0BB]ZIP: 我可是护花使者。
[275D8B8]LARA: 有什么有意思的事吗?
[27678B8]LARA: 有什么有意思的事吗?
[27710B8]LARA: 有什么有意思的事吗?
[277A0B8]LARA: 有什么有意思的事吗?
[27830B8]LARA: 有什么有意思的事吗?
[278C8A7]ZIP: 还没哩。我正忙着呢。
[27968A7]ZIP: 还没哩。我正忙着呢。
[279F8A7]ZIP: 还没哩。我正忙着呢。
[27A88A7]ZIP: 还没哩。我正忙着呢。
[27B18A7]ZIP: 还没哩。我正忙着呢。
[27BB0A4]LARA: 你在忙什么?
[27BF8A4]LARA: 你在忙什么?
[27C40A4]LARA: 你在忙什么?
[27C80A4]LARA: 你在忙什么?
[27CD0A4]LARA: 你在忙什么?
[27D28AB]ZIP: 呃......我的博客。我错了,我错了。
[27EB0AB]ZIP: 呃......我的博客。我错了,我错了。
[28030AB]ZIP: 呃......我的博客。我错了,我错了。
[281A0AB]ZIP: 呃......我的博客。我错了,我错了。
[28318AB]ZIP: 呃......我的博客。我错了,我错了。
[28498B7]LARA: 我付你工资是叫你来坐那儿敲一整天键盘的吗?
[28550B7]LARA: 我付你工资是叫你来坐那儿敲一整天键盘的吗?
[285F8B7]LARA: 我付你工资是叫你来坐那儿敲一整天键盘的吗?
[286A8B7]LARA: 我付你工资是叫你来坐那儿敲一整天键盘的吗?
[28760B7]LARA: 我付你工资是叫你来坐那儿敲一整天键盘的吗?
[28810A2]ZIP: 是啊,从某种程度上说,是的。
[28890A2]ZIP: 是啊,从某种程度上说,是的。
[288F8A2]ZIP: 是啊,从某种程度上说,是的。
[28970A2]ZIP: 是啊,从某种程度上说,是的。
[289F0A2]ZIP: 是啊,从某种程度上说,是的。
[28A5891]LARA: 嗯。
[28A9091]LARA: 嗯。
[28AC091]LARA: 嗯。
[28AF091]LARA: 嗯。
[28B2891]LARA: 嗯。
[28B60CB]ZIP: 嘿,你应该在阿里斯特啃书的$时候去他书房 
[28C72BB]ZIP: 放几枪。他讨厌无烟火药的味道。
[28D40CB]ZIP: 嘿,你应该在阿里斯特啃书的$时候去他书房
[28E52BB]ZIP: 放几枪。他讨厌无烟火药的味道。
[28F28CB]ZIP: 嘿,你应该在阿里斯特啃书的$时候去他书房
[2903ABB]ZIP: 放几枪。他讨厌无烟火药的味道。
[29100CB]ZIP: 嘿,你应该在阿里斯特啃书的$时候去他书房
[29212BB]ZIP: 放几枪。他讨厌无烟火药的味道。
[292D8CB]ZIP: 嘿,你应该在阿里斯特啃书的$时候去他书房
[293EABB]ZIP: 放几枪。他讨厌无烟火药的味道。
[2949894]LARA: 真悲哀。
[294E094]LARA: 真悲哀。
[2952894]LARA: 真悲哀。
[2957894]LARA: 真悲哀。
[295C094]LARA: 真悲哀。
[29608CF]ZIP: 劳拉,用抓钩去阿里斯特眼皮底下$晃晃。
[2971AC6]ZIP: 那样他会疯掉的。
[297F0CF]ZIP: 劳拉,用抓钩去阿里斯特眼皮底下$晃晃。
[29902C6]ZIP: 那样他会疯掉的。
[299B0CF]ZIP: 劳拉,用抓钩去阿里斯特眼皮底下$晃晃。
[29AC2C6]ZIP: 那样他会疯掉的。
[29B90CF]ZIP: 劳拉,用抓钩去阿里斯特眼皮底下$晃晃。
[29CA2C6]ZIP: 那样他会疯掉的。
[29D68CF]ZIP: 劳拉,用抓钩去阿里斯特眼皮底下$晃晃。
[29E7AC6]ZIP: 那样他会疯掉的。
[29F18BC]LARA: 小心点,泽普 - 我也知道怎么能让你疯掉。
[2A000BC]LARA: 小心点,泽普 - 我也知道怎么能让你疯掉。
[2A0D8BC]LARA: 小心点,泽普 - 我也知道怎么能让你疯掉。
[2A1B8BC]LARA: 小心点,泽普 - 我也知道怎么能让你疯掉。
[2A288BC]LARA: 小心点,泽普 - 我也知道怎么能让你疯掉。
[2A370CE]ZIP: 我照你的意思把保险箱连接到电脑上了,在那边地板上。
[2A498CE]ZIP: 我照你的意思把保险箱连接到电脑上了,在那边地板上。
[2A5B0CE]ZIP: 我照你的意思把保险箱连接到电脑上了,在那边地板上。
[2A6D8CE]ZIP: 我照你的意思把保险箱连接到电脑上了,在那边地板上。
[2A800CE]ZIP: 我照你的意思把保险箱连接到电脑上了,在那边地板上。
[2A90093]LARA: 谢谢。
[2A93893]LARA: 谢谢。
[2A97093]LARA: 谢谢。
[2A9A093]LARA: 谢谢。
[2A9D093]LARA: 谢谢。
[2AA00B1]LARA: 哎 泽普,你的假释官呼叫......
[2AAA8B1]LARA: 哎 泽普,你的假释官呼叫......
[2AB58B1]LARA: 哎 泽普,你的假释官呼叫......
[2ABF8B1]LARA: 哎 泽普,你的假释官呼叫......
[2ACA8B1]LARA: 哎 泽普,你的假释官呼叫......
[2AD50A7]ZIP: 不行,劳拉。一点都不搞笑。
[2AE08A7]ZIP: 不行,劳拉。一点都不搞笑。
[2AED8A7]ZIP: 不行,劳拉。一点都不搞笑。
[2AF90A7]ZIP: 不行,劳拉。一点都不搞笑。
[2B040A7]ZIP: 不行,劳拉。一点都不搞笑。
[2B0F8C4]LARA: 美国国家安全局呼叫......
[2B1C8C4]LARA: 美国国家安全局呼叫......
[2B290C4]LARA: 美国国家安全局呼叫......
[2B360C4]LARA: 美国国家安全局呼叫......
[2B420C4]LARA: 美国国家安全局呼叫......
[2B4F8C7]ZIP: 找错人了。我什么都没有干。$我一整周都在克利夫兰 -
[2B61FA9]ZIP: 不信你问我小舅子。
[2B6B8C7]ZIP: 找错人了。我什么都没有干。$我一整周都在克利夫兰 -
[2B7E039]ZIP: 不信你问我小舅子。
[2B878C7]ZIP: 找错人了。我什么都没有干。$我一整周都在克利夫兰 -
[2B99FA9]ZIP: 不信你问我小舅子。
[2BA38C7]ZIP: 找错人了。我什么都没有干。$我一整周都在克利夫兰 -
[2BB5FA9]ZIP: 不信你问我小舅子。
[2BBF8C7]ZIP: 找错人了。我什么都没有干。$我一整周都在克利夫兰 -
[2BD2039]ZIP: 不信你问我小舅子。
[2BD60C8]LARA: 什么时候你才能搞掂,泽普?我都没有看到你走出这间屋子。
[2BE78C8]LARA: 什么时候你才能搞掂,泽普?我都没有看到你走出这间屋子。
[2BF88C8]LARA: 什么时候你才能搞掂,泽普?我都没有看到你走出这间屋子。
[2C0A0C8]LARA: 什么时候你才能搞掂,泽普?我都没有看到你走出这间屋子。
[2C1A8C8]LARA: 什么时候你才能搞掂,泽普?我都没有看到你走出这间屋子。
[2C2B0AC]ZIP: 技术活需要全身心的投入才行。
[2C390AC]ZIP: 技术活需要全身心的投入才行。
[2C448AC]ZIP: 技术活需要全身心的投入才行。
[2C528AC]ZIP: 技术活需要全身心的投入才行。
[2C600AC]ZIP: 技术活需要全身心的投入才行。
[2C6B8BE]LARA: 这样下去你会得腕管综合症的。
[2C770BE]LARA: 这样下去你会得腕管综合症的。
[2C830BE]LARA: 这样下去你会得腕管综合症的。
[2C8E0BE]LARA: 这样下去你会得腕管综合症的。
[2C990BE]LARA: 这样下去你会得腕管综合症的。
[2CA48C3]ZIP: 开玩笑?我是经过反复段炼的,你不也一样吗?
[2CB98C3]ZIP: 开玩笑?我是经过反复段炼的,你不也一样吗?
[2CCF0C3]ZIP: 开玩笑?我是经过反复段炼的,你不也一样吗?
[2CE38C3]ZIP: 开玩笑?我是经过反复段炼的,你不也一样吗?
[2CF70C3]ZIP: 开玩笑?我是经过反复段炼的,你不也一样吗?
[2D0B0AE]LARA: 有没有考虑过去弹钢琴?
[2D148AE]LARA: 有没有考虑过去弹钢琴?
[2D1C8AE]LARA: 有没有考虑过去弹钢琴?
[2D260AE]LARA: 有没有考虑过去弹钢琴?
[2D2F8AE]LARA: 有没有考虑过去弹钢琴?
[2D398A1]ZIP: 不不不...太多按键了......
[2D430A1]ZIP: 不不不...太多按键了......
[2D4E8A1]ZIP: 不不不...太多按键了......
[2D580A1]ZIP: 不不不...太多按键了......
[2D608A1]ZIP: 不不不...太多按键了......
[2D678D0]ZIP: 我担心温斯顿,劳拉。他已经几个小时没挪过了。
[2D7B8D0]ZIP: 我担心温斯顿,劳拉。他已经几个小时没挪过了。
[2D8D8D0]ZIP: 我担心温斯顿,劳拉。他已经几个小时没挪过了。
[2DA18D0]ZIP: 我担心温斯顿,劳拉。他已经几个小时没挪过了。
[2DB40D0]ZIP: 我担心温斯顿,劳拉。他已经几个小时没挪过了。
[2DC70B3]LARA: 确实,泽普。你怎么知道的?
[2DD58B3]LARA: 确实,泽普。你怎么知道的?
[2DE28B3]LARA: 确实,泽普。你怎么知道的?
[2DF08B3]LARA: 确实,泽普。你怎么知道的?
[2DFE0B3]LARA: 确实,泽普。你怎么知道的?
[2E0C0A0]ZIP: 呃......嗯......你知道。
[2E1A8A0]ZIP: 呃......嗯......你知道。
[2E298A0]ZIP: 呃......嗯......你知道。
[2E378A0]ZIP: 呃......嗯......你知道。
[2E458A0]ZIP: 呃......嗯......你知道。
[2E530C7]LARA: 你在这不冷吗?$应该多穿点。
[2E640C7]LARA: 你在这不冷吗?$应该多穿点。
[2E738C7]LARA: 你在这不冷吗?$应该多穿点。
[2E840C7]LARA: 你在这不冷吗?$应该多穿点。
[2E940C7]LARA: 你在这不冷吗?$应该多穿点。
[2EA48C3]ZIP: 我的数字伴侣喜欢冷。跟她说句话吧。
[2EB70C3]ZIP: 我的数字伴侣喜欢冷。跟她说句话吧。
[2ECB8C3]ZIP: 我的数字伴侣喜欢冷。跟她说句话吧。
[2EDD8C3]ZIP: 我的数字伴侣喜欢冷。跟她说句话吧。
[2EEF0C3]ZIP: 我的数字伴侣喜欢冷。跟她说句话吧。
[81C10B1]ALISTER: 你不打算去外面,$是吗?
[81CA0B1]ALISTER: 你不打算去外面,$是吗?
[81D20B1]ALISTER: 你不打算去外面,$是吗?
[81DB8B1]ALISTER: 你不打算去外面,$是吗?
[81E40B1]ALISTER: 你不打算去外面,$是吗?
[81EC8CC]LARA: 在里面还有这么多有趣的暗处时$确实没这个打算。
[81FE0CC]LARA: 在里面还有这么多有趣的暗处时$确实没这个打算。
[820F0CC]LARA: 在里面还有这么多有趣的暗处时$确实没这个打算。
[821F0CC]LARA: 在里面还有这么多有趣的暗处时$确实没这个打算。
[822F0CC]LARA: 在里面还有这么多有趣的暗处时$确实没这个打算。
[82400D1]ALISTER: 我想我帮不上你什么忙,$如果你是以这种破坏性的方式来
[8251408]ALISTER: 进行你的猎奇行动。
[825D8D1]ALISTER: 我想我帮不上你什么忙,$如果你是以这种破坏性的方式来
[826EC08]ALISTER: 进行你的猎奇行动。
[827F8D1]ALISTER: 我想我帮不上你什么忙,$如果你是以这种破坏性的方式来
[8290C08]ALISTER: 进行你的猎奇行动。
[829C8D1]ALISTER: 我想我帮不上你什么忙,$如果你是以这种破坏性的方式来
[82ADC08]ALISTER: 进行你的猎奇行动。
[82B90D1]ALISTER: 我想我帮不上你什么忙,$如果你是以这种破坏性的方式来
[82CA408]ALISTER: 进行你的猎奇行动。
[82D68C3]LARA: 我可没听说你能以任何方式$帮上什么忙,
[82D747E]LARA: 即使不是破坏性的方式。$不过还是得谢谢你。
[82F08C3]LARA: 我可没听说你能以任何方式$帮上什么忙,
[82F147E]LARA: 即使不是破坏性的方式。$不过还是得谢谢你。
[83098C3]LARA: 我可没听说你能以任何方式$帮上什么忙,
[830A47E]LARA: 即使不是破坏性的方式。$不过还是得谢谢你。
[83238C3]LARA: 我可没听说你能以任何方式$帮上什么忙,
[832447E]LARA: 即使不是破坏性的方式。$不过还是得谢谢你。
[833D0C3]LARA: 我可没听说你能以任何方式$帮上什么忙,
[833DC7E]LARA: 即使不是破坏性的方式。$不过还是得谢谢你。
[83568A6]ALISTER: 该出手时才出手。
[835F0A6]ALISTER: 该出手时才出手。
[83680A6]ALISTER: 该出手时才出手。
[836F8A6]ALISTER: 该出手时才出手。
[83770A6]ALISTER: 该出手时才出手。
[837F0CE]ALISTER: 啊!你保证这些子弹$不会反弹回来
[83902EA]ALISTER: 提前结束我那本来就不长$但却注定会很精彩的小命?
[839F8CE]ALISTER: 啊!你保证这些子弹$不会反弹回来
[83B0AEA]ALISTER: 提前结束我那本来就不长$但却注定会很精彩的小命?
[83C10CE]ALISTER: 啊!你保证这些子弹$不会反弹回来
[83D22EA]ALISTER: 提前结束我那本来就不长$但却注定会很精彩的小命?
[83E08CE]ALISTER: 啊!你保证这些子弹$不会反弹回来
[83F1AEA]ALISTER: 提前结束我那本来就不长$但却注定会很精彩的小命?
[84008CE]ALISTER: 啊!你保证这些子弹$不会反弹回来
[8411AEA]ALISTER: 提前结束我那本来就不长$但却注定会很精彩的小命?
[84200D1]LARA: 空包弹,阿里斯特 - 事实上它会直接掉到地上。
[8431C80]LARA: 我发誓不会再出现上次的事情,不是吗?
[84418D1]LARA: 空包弹,阿里斯特 - 事实上它会直接掉到地上。
[8453480]LARA: 我发誓不会再出现上次的事情,不是吗?
[84618D1]LARA: 空包弹,阿里斯特 - 事实上它会直接掉到地上。
[8473480]LARA: 我发誓不会再出现上次的事情,不是吗?
[84828D1]LARA: 空包弹,阿里斯特 - 事实上它会直接掉到地上。
[8494480]LARA: 我发誓不会再出现上次的事情,不是吗?
[84A30D1]LARA: 空包弹,阿里斯特 - 事实上它会直接掉到地上。
[84B4C80]LARA: 我发誓不会再出现上次的事情,不是吗?
[84C38B7]ALISTER: 你的热忱真是让我感动,劳拉。
[84D38B7]ALISTER: 你的热忱真是让我感动,劳拉。
[84E58B7]ALISTER: 你的热忱真是让我感动,劳拉。
[84F40B7]ALISTER: 你的热忱真是让我感动,劳拉。
[85038B7]ALISTER: 你的热忱真是让我感动,劳拉。
[85140B9]LARA: 不要这么讥讽,阿里斯特。你言不由衷。
[85238B9]LARA: 不要这么讥讽,阿里斯特。你言不由衷。
[85318B9]LARA: 不要这么讥讽,阿里斯特。你言不由衷。
[85408B9]LARA: 不要这么讥讽,阿里斯特。你言不由衷。
[854F8B9]LARA: 不要这么讥讽,阿里斯特。你言不由衷。
[855E096]ALISTER: 哼。
[8560896]ALISTER: 哼。
[8564096]ALISTER: 哼。
[8566896]ALISTER: 哼。
[8569096]ALISTER: 哼。
[856B8D3]ALISTER: 我叫温斯顿为你安一个把手$但是他甚至没有
[857CD2F]ALISTER: 赏脸回我句话。
[85858D3]ALISTER: 我叫温斯顿为你安一个把手$但是他甚至没有
[8596D2F]ALISTER: 赏脸回我句话。
[85A18D3]ALISTER: 我叫温斯顿为你安一个把手$但是他甚至没有
[85B2D2F]ALISTER: 赏脸回我句话。
[85BA8D3]ALISTER: 我叫温斯顿为你安一个把手$但是他甚至没有
[85CBD2F]ALISTER: 赏脸回我句话。
[85D38D3]ALISTER: 我叫温斯顿为你安一个把手$但是他甚至没有
[85E4D2F]ALISTER: 赏脸回我句话。
[85ED8CC]LARA: 他很可能认为这只是个修辞疑问句。我也会的。
[85FD8CC]LARA: 他很可能认为这只是个修辞疑问句。我也会的。
[860D8CC]LARA: 他很可能认为这只是个修辞疑问句。我也会的。
[861E0CC]LARA: 他很可能认为这只是个修辞疑问句。我也会的。
[862D0CC]LARA: 他很可能认为这只是个修辞疑问句。我也会的。
[863D8CE]LARA: 大厅之上,迅速触摸浮现的容貌,
[864EC95]LARA: 升起神像。"太妙了!
[86658CE]LARA: 大厅之上,迅速触摸浮现的容貌,
[8676C95]LARA: 升起神像。"太妙了!
[868F0CE]LARA: 大厅之上,迅速触摸浮现的容貌,
[86A0495]LARA: 升起神像。"太妙了!
[86B58CE]LARA: 大厅之上,迅速触摸浮现的容貌,
[86C6C95]LARA: 升起神像。"太妙了!
[86DD0CE]LARA: 大厅之上,迅速触摸浮现的容貌,
[86EE495]LARA: 升起神像。"太妙了!$

[附件已被管理员删除]
标题: Re: 文件027
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:50:12
19/04/2006 20:29:59] MXuan:
法语版这句话是什么意思。

[19/04/2006 20:31:24] 古墓丽影中文站:
[26DB8D5]LARA : Tu traques toujours une
[26DBE00]LARA : de tes ex ?
你又在捕猎一个前相好?

[19/04/2006 20:32:47] MXuan:
那zip是怎么回答的呢?我这边是I prefer to think of myself as a guardian angel,好像答非所问呀。

[19/04/2006 20:34:15] 古墓丽影中文站:
[27130F0]ZIP : Disons plut?t que je suis son ange gardien.
还不如说我是他的护花使者

[19/04/2006 20:36:08] MXuan:
好像比英语的强不了多少,这应该是单纯的插科打诨吧。

[19/04/2006 20:36:26] 古墓丽影中文站:


[19/04/2006 20:37:01] 古墓丽影中文站:
在劳拉公寓里,本来就不是游戏正规内容的组成部分

[19/04/2006 20:37:40] MXuan:
那翻译就不用那么严格了,行不行?

[19/04/2006 20:37:43] 古墓丽影中文站:


[20/04/2006 18:56:03] MXuan:
27我本来是今天翻译的,但是没有翻译完。有几个地方需要法语的补充。

[20/04/2006 18:56:23] 古墓丽影中文站:
发过来看看

[20/04/2006 18:56:26] MXuan:
[25F98CD]LARA: The risen Athena turns to face the Sun, whose burden then reveals

[20/04/2006 18:56:37] MXuan:
不知所谓

[20/04/2006 18:56:59] 古墓丽影中文站:
是劳拉家里机关的提示

[20/04/2006 18:57:38] MXuan:
哦,那看来27几乎都是芝拉之家的场景。

[20/04/2006 18:57:53] 古墓丽影中文站:
嗯,看起来是的,28也是

[20/04/2006 18:58:21] MXuan:
[28B60CB]ZIP: 嘿, Alister在书房的时候$ 你就/能不能  
[28C72BB]ZIP: 开几枪.  他讨厌无烟火药的味道.
[28D40CB]ZIP: Hey, fire off a few rounds in the$study while Alister's in there

[20/04/2006 18:58:58] MXuan:
法语是怎么说的,看英语这句台词完全没有意义,不不好笑。

[20/04/2006 19:00:46] 古墓丽影中文站:
法语里面说的不是开枪,而是抓钩

[20/04/2006 19:01:06] MXuan:
那是后面的一句。

[20/04/2006 19:01:12] 古墓丽影中文站:


[20/04/2006 19:01:16] MXuan:
[29608CF]ZIP: Lara, 在Alister眼前晃来晃去的$话.
[2971AC6]ZIP: 那样他会疯掉的.
[297F0CF]ZIP: Lara, go swing your grapple around$in the study in front of Alister.

[20/04/2006 19:02:10] 古墓丽影中文站:
嘿,你应该在Alister读书的时候去他书房放几枪。他讨厌火药的味道。

[20/04/2006 19:03:40] MXuan:
反正这几句话很没有搞头,我一直在想替代这两句话。

[20/04/2006 19:03:55] 古墓丽影中文站:
就这样吧

[20/04/2006 19:04:22] MXuan:
劳拉是这么回答的。[29F18BC]LARA: 积点德, Zip - 我也知道怎么能让你疯掉.
[2A000BC]LARA: Careful, Zip - I know what drives you nuts, too.

[20/04/2006 19:04:33] 古墓丽影中文站:


[20/04/2006 19:05:51] MXuan:
如果忠实原文的话我觉得还是去掉"读书的时候",毕竟在书房不一定是读书,也许是在研究什么。或许你是根据法语来的?

[20/04/2006 19:06:03] 古墓丽影中文站:
法语

[20/04/2006 19:07:04] MXuan:
随便你吧,也许加个"读书",换成"看书"能让书呆子的形象更明显一些?

[20/04/2006 19:07:16] 古墓丽影中文站:
下面那句抓钩按照法语过来是:Lara,在Alister鼻子底下用你的抓钩荡来荡去吧,这会让他发疯的。

[20/04/2006 19:07:58] MXuan:
鼻子底下不如换成眼皮底下。

[20/04/2006 19:09:08] MXuan:
[2A498CE]ZIP: I hooked up the safe to the PC like you wanted, on the floor there.这句话我不会断句。

[20/04/2006 19:11:11] 古墓丽影中文站:
I hooked up the safe to the PC

[20/04/2006 19:12:12] 古墓丽影中文站:
像你要求的那样,我hooked up电脑的safe,就在地板上

[20/04/2006 19:12:34] MXuan:
是说他安全的联接(通过网络)电脑?

[20/04/2006 19:12:49] 古墓丽影中文站:
我也不知道

[20/04/2006 19:13:17] MXuan:
hook有钩子的意思。

[20/04/2006 19:13:41] 古墓丽影中文站:
法语里面用了"联系、连接、沟通"

[20/04/2006 19:14:20] 古墓丽影中文站:
safe用的是coffre,箱子、保险箱之类的

[20/04/2006 19:14:47] MXuan:
能不能这样译,我已经帮你把电脑的网络设置设好了,就放在地板那儿。

[20/04/2006 19:15:28] 古墓丽影中文站:
zip放在地板上的应该是块什么东西

[20/04/2006 19:15:36] 古墓丽影中文站:
或者是个什么东西

[20/04/2006 19:15:58] MXuan:
也许是安全策略,safe to the PC 就像key to the door

[20/04/2006 19:16:31] 古墓丽影中文站:
那个东西应该叫什么呢,肯定是个有形物体

[20/04/2006 19:16:56] MXuan:
zip应该是用远程控制的方式替劳拉设好了电脑的安全策略。

[20/04/2006 19:17:09] MXuan:
这样就全说通了。

[20/04/2006 19:17:20] 古墓丽影中文站:
应该是在劳拉家里

[20/04/2006 19:17:37] 古墓丽影中文站:
地板上放着什么东西,跟在家里找秘密有关

[20/04/2006 19:17:58] MXuan:
zip这种电脑狂人应该不屑于走动。后面有类似的话。

[20/04/2006 19:18:13] MXuan:
[2BD60C8]LARA: 什么时候你才能搞掂, Zip?  我都没有看到你走 出这间屋子.
[2BE78C8]LARA: When do you work out, Zip?  I never see you  leave this room.

[20/04/2006 20:21:35] MXuan:
[84418D1]LARA: Hollow points, Alister - they practically  drop straight to the floor.

[20/04/2006 20:23:06] MXuan:
这个Hollow points就是在维基上找到的,虽然不是直接关于Hollow points,但是确实提醒了我最终使我弄明白了这个词的意思。

[20/04/2006 20:23:34] 古墓丽影中文站:
我还没找到法语呢

[20/04/2006 20:23:43] 古墓丽影中文站:
哪一句

[20/04/2006 20:23:56] MXuan:
还是27里面的。

[20/04/2006 20:24:04] 古墓丽影中文站:
知道

[20/04/2006 20:24:16] 古墓丽影中文站:
什么意思

[20/04/2006 20:24:57] MXuan:
勺形弹,一种弹头内凹的杀伤性弹药,国际法禁用。

[20/04/2006 20:25:35] MXuan:
但是美国不是缔约国不受此限制。

[20/04/2006 20:26:11] MXuan:
所以这一次真的长了好多见识。

[20/04/2006 20:26:26] 古墓丽影中文站:
呵呵

[20/04/2006 20:26:56] 古墓丽影中文站:
不知道其他游戏翻译起来怎样,但是我觉得古墓丽影的台词还是值得研究的,要真正翻译出来也不是那么简单的

[20/04/2006 20:27:56] MXuan:
外国的好作品确实都是下功夫研究了的,不像国产电视剧。[2C390AC]ZIP: Typing is surprisingly strenuous.这句你怎么译。
标题: Re: 文件027
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:50:28


MXuan dit :
[2BD60C8]LARA: 什么时候你才能搞掂, Zip?  我都没有看到你走 出这间屋子.
[2C2B0AC]ZIP: 技术活需要全身心的投入才行.
[2C6B8BE]LARA: 这样下去你会得腕管综合症(好像是一种计算机 病)的.
[2CA48C3]ZIP: 开玩笑?  我是经过反复段炼的.  你不也一样吗?
MXuan dit :
标点符号需要改一下以符合中文的习贯。
MXuan dit :
劳拉怎么会紧张呢,呵呵。
古墓丽影中文站 dit :
或者说有压力
MXuan dit :
你看英文和法文的比较......如果说压力,那腕管症呢,不是压力造成的呀。
古墓丽影中文站 dit :
过度操劳。呵呵
古墓丽影中文站 dit :
晕,吓我一跳,网站上放声音真是太恐怖了
MXuan dit :
我觉得英语的要好一些。电影里面劳拉也是在房间中锻炼的。
古墓丽影中文站 dit :

MXuan dit :
[2EA48C3]ZIP: My digital babies like it cold.  And you're  one to talk.这一句我也不明白说话的目的。
MXuan dit :
其上一句是[2E530C7]LARA: 你着凉了?$天冷了多穿衣.
[2E640C7]LARA: Don't you get cold in here?$You should put  more clothes on.
古墓丽影中文站 dit :
我的数码傀儡喜欢冷一点
古墓丽影中文站 dit :
或者数码玩具
MXuan dit :
情人?
古墓丽影中文站 dit :
Lara:你这样不冷吗?你应该多穿一点。
古墓丽影中文站 dit :
Zip说他的电脑
MXuan dit :
我的数码情人喜欢冷。?
古墓丽影中文站 dit :
宝贝?
古墓丽影中文站 dit :
不知道
MXuan dit :
皮卡丘已经专用这个词了吧。
古墓丽影中文站 dit :

MXuan dit :
数码情人or数字伴侣?
MXuan dit :
或者数码助理
古墓丽影中文站 dit :
不知道诶
MXuan dit :
选一个要不你再想一个,傀儡不好听。
古墓丽影中文站 dit :
不知道叫什么好
MXuan dit :
zip用的是拟人化。数码情人也许会理解成虚拟的?我觉得数字伴侣或者数码助理,但是又太普通了,没有狂热或者说对电脑的那种亲切感。
MXuan dit :
也许,记得意去营造电脑狂人就一定和电脑有一种狂热的关系太老套了一点?不过我还是受到了新"Italy Job"的影响。
MXuan dit :
你要是不反对的话,我选"数字伴侣"
古墓丽影中文站 dit :

MXuan dit :
后半句呢?And you're  one to talk.
古墓丽影中文站 dit :
很费解
MXuan dit :
嗯,感觉话没有说完。
古墓丽影中文站 dit :
是啊
古墓丽影中文站 dit :
或者翻译成半句话
MXuan dit :
我先把27传给你吧。
MXuan dit :
翻译成半截话?
古墓丽影中文站 dit :


MXuan dit :
译成"想不想和她说说话?"
古墓丽影中文站 dit :
呵呵,真不错
MXuan dit :
我还是从"拟人化"去想的,就是不知道zip说这话是不是升调。
古墓丽影中文站 dit :
应该不是
古墓丽影中文站 dit :
改"跟她说句话吧。"?
MXuan dit :
好。中文也不是升调。
古墓丽影中文站 dit :
[25D18CD]LARA: 雅典娜起身面对着太阳,她的负荷揭示了
[25E6967]LARA: 她金色的荣耀。就在那儿......
[25F98CD]LARA: The risen Athena turns to face the Sun, whose burden then reveals
[260E967]LARA: her Golden Laurel.  Almost there...
MXuan dit :
27最难的就属开头和结尾那两句。那是雅典娜呀。
古墓丽影中文站 dit :

古墓丽影中文站 dit :
Athena
MXuan dit :
我想能不能用photoshop里面的意思,加深
古墓丽影中文站 dit :
哪个词
MXuan dit :
burden
MXuan dit :
不过还是不太理想。
MXuan dit :
也许是指围绕在神周围的那种气?
古墓丽影中文站 dit :
或许真是她身上什么东西
MXuan dit :
我想是那种燎绕的效果加上阳光,才散发出女神金色的荣誉。
古墓丽影中文站 dit :
嘿,你应该在Alister看书的$时候去他书->你应该在Alister啃书的时候......
MXuan dit :
妙,啃比看又进了一步。
古墓丽影中文站 dit :
[29608CF]ZIP: Lara,用你的抓钩去Alister眼皮底下$晃晃。
[297F0CF]ZIP: Lara, go swing your grapple around$in the study in front of Alister.
MXuan dit :
你用抓钩到Alister眼皮底下$晃晃。
古墓丽影中文站 dit :

古墓丽影中文站 dit :
the safe to the PC肯定是硬件
MXuan dit :
25D18CD]LARA: 雅典娜起身迎着太阳,她的xx昭显着
[25E6967]LARA: 她金色的华贵。就在那儿......
我现在在找关于神仙的描写。
MXuan dit :
硬件?
MXuan dit :
如果是硬件有一个办法可以证明,在网上一定可以找到。
古墓丽影中文站 dit :

古墓丽影中文站 dit :
但是不是学名
古墓丽影中文站 dit :
是Zip用的俗称
古墓丽影中文站 dit :
或者可以索性翻译成:你要的电脑"保险箱"
MXuan dit :
这个那hook up怎么办,那是联播的意思。
古墓丽影中文站 dit :
你要的电脑"保险箱"我已经搞定了,就在那边地板上。
MXuan dit :
这样也行,不过我还是觉得,为什么劳拉不找别人做一定是zip不可呢?
MXuan dit :
我还是认为是一件别人办不到的事情所以才是找zip.
古墓丽影中文站 dit :
Zip是搞电脑的,Alister是提供考古信息的,Winston是给他打扫卫生的~
MXuan dit :
买一个硬件不会有劳一个专家亲自出马吧,而且还放到她马上要去拿的地方。
MXuan dit :
更像是温斯顿做的事情。
古墓丽影中文站 dit :
不是买硬件
古墓丽影中文站 dit :
是组装
MXuan dit :
等等,劳拉用的电脑,不是PDA,是PC。PDA无法加硬件,PC可以,说得通。一个关乎安全的东西,好吧。如果是硬件就照这么译吧。到时候有了动画,还能够修正吧。
古墓丽影中文站 dit :

古墓丽影中文站 dit :
calamitous什么意思
MXuan dit :
试玩版有劳拉家吗?
古墓丽影中文站 dit :

MXuan dit :
没有呀,可惜。是灾难的意思。
古墓丽影中文站 dit :
[82400D1]ALISTER: I suppose there's no point in my$offering to help you get what you
[8251408]ALISTER: need in a less calamitous manner.
我想我帮不上你的忙,如果你以这种灾难性的方式来搞你的猎奇行动。
古墓丽影中文站 dit :
[82D68C3]LARA: I didn't hear you offer in any$manner at all, much less
[82D747E]LARA: a calamitous one,我没听说你能以任何方式来帮忙,即使不是那么灾难性的方式。
MXuan dit :
斗嘴呀。
古墓丽影中文站 dit :

古墓丽影中文站 dit :
Alister那句话直译出来太别扭了
MXuan dit :
是的,说话的习惯不一样。
MXuan dit :
灾难性换成破坏性
古墓丽影中文站 dit :
Alister的回答怎么译呢Only as it needs to be.
MXuan dit :
因为他是"该出手时才出手"
MXuan dit :
这样译怎么样?
古墓丽影中文站 dit :
不错
古墓丽影中文站 dit :
[85140B9]LARA: 不要这么讥讽,Alister。你言不由衷。
[85238B9]LARA: Don't be sarcastic, Alister.  It's dishonest.
MXuan dit :
嗯。"言不由衷"用得好。
古墓丽影中文站 dit :
刚才那一段lara和alister的斗嘴,法语里面是
古墓丽影中文站 dit :
[82B911F]ALISTER : 我猜你不需要我的帮助?你喜欢用这种自然灾害一样的方式来进行你的猎奇吗?
[833DCC2]LARA : 说来也怪,我一想到自然灾害,立刻就想起了你。不过还是得谢谢你。
[83568CE]ALISTER : 我可不喜欢这主意。
古墓丽影中文站 dit :
[856B8D3]ALISTER: 我要温斯顿为你安装一个把手$但是他甚至没有
[857CD2F]ALISTER: 赏脸回我句话。
[85858D3]ALISTER: I asked Winston to install a handle$for you but he didn't even offer
[8596D2F]ALISTER: the courtesy of a reply.
MXuan dit :
呵呵,比英语的搞笑些。
MXuan dit :
好的。看到courtesy 词我就怕。比如courtesy my wallet,courtesy amount。
古墓丽影中文站 dit :
上面那段我觉得法语比英语好,英语里面的答复比较尖锐
古墓丽影中文站 dit :
Lara和Alister那段
古墓丽影中文站 dit :
[85D38D3]ALISTER: 我叫Winston为你安一个把手$但是他甚至没有
[85E4D2F]ALISTER: 赏脸回我句话。
[85ED8CC]LARA: 他很可能只是认为你是在搞修辞学研究。我也会的。
[85FD8CC]LARA: He probably thought it was a rhetorical question.  I would have.
MXuan dit :
英文的更爆一些,法语的则更(灰)谐一些
MXuan dit :
这一段对话,可能集中在handle这个词的理解上(温斯顿和阿利斯特的理解意思不一样)。中文能不能译出这个感觉来?
MXuan dit :
我建议你试试法语的。
古墓丽影中文站 dit :
法语也是把手的意思
古墓丽影中文站 dit :
我觉得是因为Alister说话喜欢掉书袋,Lara这么讽刺他
MXuan dit :
掉书袋是什么意思
古墓丽影中文站 dit :
赏脸-最好译成一个更文学化的词
古墓丽影中文站 dit :
就是说话喜欢堆砌辞藻
古墓丽影中文站 dit :
我觉得要从上一句译出这个味道,这样劳拉那么说他就顺了
MXuan dit :
give a handle to sb.给某人抓住把柄,还是说不通。修辞学,我们如果老实翻译成修辞学的话,会让中国人看了觉得莫名其妙的。
古墓丽影中文站 dit :
很难译出那个味道
古墓丽影中文站 dit :
唉,这帮人干什么不好,偏要玩文字游戏
MXuan dit :
怎么办呢,外国人翻译中国的诗歌时估计和我们现在的感觉差不多吧。
古墓丽影中文站 dit :

古墓丽影中文站 dit :
修辞学研究可以换成文字游戏
MXuan dit :
我建议找一个符合效果的中文(就是容易引起歧意的)来替换。
古墓丽影中文站 dit :
但是英语里面并不是give a handle to sb
古墓丽影中文站 dit :
install a handle
MXuan dit :
是的,所以我说这样也说不通。
古墓丽影中文站 dit :
这应该没有歧义
古墓丽影中文站 dit :
法语里面也没有歧义,很明确
古墓丽影中文站 dit :
就是安一个把手
古墓丽影中文站 dit :
但是可能offer the courtesy of是一个非常文学化的用法
MXuan dit :
温斯顿是贵族的仆人,不会不讲礼貌的。
MXuan dit :
所以我认为阿利斯特说的那句话有歧意。
古墓丽影中文站 dit :
我觉得是因为他说话不直接,喜欢用非口语化的词
古墓丽影中文站 dit :
而不是歧义
MXuan dit :
上流贵族应该是专门用这样的说话方式吧。
古墓丽影中文站 dit :
Lara才是贵族,Alister又不是
MXuan dit :
就算温斯顿听不懂也不至于不回答人家吧,应该是阿无意中冒犯了什么。
古墓丽影中文站 dit :
这就难说了
古墓丽影中文站 dit :
因为他只忠实于劳拉,不会听命于别人
MXuan dit :
确实,不过阿利斯特是要温斯顿do sth for Lara呀,他不会不听?还有我想的就是,如果坚持译成修辞学,读者肯定会觉得难以理解,我们同时又提供不了类似背景资料什么的来释疑。不如换一个中文双关语。
MXuan dit :
这样就成了一个假设。阿无意中说了一句双关语,产生了一个意想不到的效果,可是他还没有意识到——书呆子,单纯......
标题: Re: 文件027
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:52:24


[21/04/2006 18:18:44] MXuan:
[25D18CD]LARA: 缓缓升起的雅典娜神像迎着太阳, 把她做为配重(就是类似砝码等有重量的东西,这就是原文burden所指的负担)继尔揭示出
[25E6967]LARA: 她那金色的荣耀.  就在那儿...
[25F98CD]LARA: The risen Athena turns to face the Sun, whose burden then reveals
[260E967]LARA: her Golden Laurel.  Almost there...

[21/04/2006 18:20:35] MXuan:
有没有更好的表达?

[21/04/2006 18:31:47] MXuan:
刚在邮箱看了你发给我的对话记录,太及时了。刚刚更正了一处错误。

[21/04/2006 18:34:07] 古墓丽影中文站:
还有一个

[21/04/2006 18:34:26] 古墓丽影中文站:
TC老大
我昨晚打出了那个金牌
发现不是把管家举起。。。管家那块地没有升起来。
Steward有管家的意思,但看来不是指的管家。觉得将Steward改成神像会好点。
因为是按顺序了按书房的几本颜色书之后,'二楼壁炉上相对的两个走廊终端出现了两个吐舌人脸,需要以最快的时间按下一个然后用Zip电脑室上边的三根杆荡到对面按动另一个人脸,这样就触发机关把雅典娜神像升了起来。。。然后根据你的下一句提示,把雅典娜转移让她正对窗户投下来的阳光,再向前踩到以前踩没有反应的方格,就能把金牌平台升起来了。

问题不大,Steward不是指管家,指的神像。对不起啊,老大。昨晚我是被误导了。

[21/04/2006 18:35:56] MXuan:
还有一个?还没有来得看。神像。两个鬼脸机关都需要快速的按吗?

[21/04/2006 18:36:31] 古墓丽影中文站:
这就是昨天发给你的聊天记录里面的那个人,他一开始说举起管家,这是后来发给我修正的

[21/04/2006 18:36:54] MXuan:
还是说按第一个机关后触发了第二个限时的机关,需要快速的按?

[21/04/2006 18:37:06] 古墓丽影中文站:
不知道了

[21/04/2006 18:37:40] MXuan:
关于burden我的解释合理吗,你认为呢?

[21/04/2006 18:38:16] 古墓丽影中文站:
我觉得还是不要翻译出来的好

[21/04/2006 18:40:27] MXuan:
如果不是,那就有第二种解释,我刚才没有说,就是雅典娜背后背的那个像盾牌一样的东西。

[21/04/2006 18:41:24] 古墓丽影中文站:
还是翻译得含混一点的好

[21/04/2006 18:42:24] 古墓丽影中文站:
缓缓升起的雅典娜神像迎着太阳,她以荣光颁发给你金色的奖章

[21/04/2006 18:42:57] MXuan:
可是这些确实是操作的提示,含糊点对玩过的人来说可能没什么,对没有玩过的人看过就会产生误导。

[21/04/2006 18:43:49] 古墓丽影中文站:
原文就比较含糊

[21/04/2006 18:44:30] MXuan:
昨天我下载的动画,是雅典娜沉下去了,然后才升起的金盾。

[21/04/2006 18:45:01] MXuan:
所以我才认为Burden是把雅典娜作为负重。

[21/04/2006 18:45:42] MXuan:
而且原文是从句,Whose不能翻译成"她的"

[21/04/2006 18:46:16] MXuan:
也就是Burden作动词讲。

[21/04/2006 18:46:33] 古墓丽影中文站:
应该是指雕像本身

[21/04/2006 18:48:44] 古墓丽影中文站:
burden不是动作

[21/04/2006 18:48:59] 古墓丽影中文站:
从句里面已经有一个动词了

[21/04/2006 18:50:05] MXuan:
我记不太清楚准确的语法,但是这很象是定语从句那样类型的句子。也就是我再重复一次的,如果做动词讲,这个单词的信息就不应该被含糊或者舍掉,如果做名词则无所谓了。我想你能不能再找人求证一下:雅典娜是不是要移到一个位置才能升起另一个金牌。这能证实我猜测的正确与否。

[21/04/2006 18:50:44] 古墓丽影中文站:
whose burden then reveals
reveal才是动词

[21/04/2006 18:52:06] MXuan:
对,应该说reveal也是动词,我想。

[21/04/2006 18:53:21] 古墓丽影中文站:
一个分句里面不可能出现两个动词,whose burden是:她的burden,从句中的主语

[21/04/2006 18:54:04] MXuan:
状语从句?

[21/04/2006 18:54:41] MXuan:
burden指状态?

[21/04/2006 18:55:32] 古墓丽影中文站:
定语从句

[21/04/2006 18:55:41] 古墓丽影中文站:
burden是主语

[21/04/2006 18:56:10] MXuan:
你这么说也有道理。

[21/04/2006 18:56:40] 古墓丽影中文站:
whose burden-她的重量

[21/04/2006 18:56:48] 古墓丽影中文站:
但是这样有点累赘

[21/04/2006 18:57:26] MXuan:
?雅典娜背后背的那个像盾牌一样的东西

[21/04/2006 18:57:39] 古墓丽影中文站:
有吗

[21/04/2006 18:57:50] MXuan:
有。

[21/04/2006 19:22:09] MXuan:
27的最后一句。[863D8CE]LARA: (壁)炉的上方, 已出现的人头像而迅速触摸人头像将
[864EC95]LARA: 升起神像."  有意思!
[86658CE]LARA: Above the Hearth, revealed visage and countenance touched in haste
[8676C95]LARA: raise up the Steward."  What fun!

[21/04/2006 21:11:14] MXuan:
雅典娜那个呢,我觉得现在这个至少是第一个可以使用的译文。

[21/04/2006 21:12:18] MXuan:
如果要改就把金色盾改掉。明显的就是指它了。

[21/04/2006 21:12:50] 古墓丽影中文站:
是背向吗?

[21/04/2006 21:12:59] 古墓丽影中文站:
在她背后?

[21/04/2006 21:13:45] MXuan:
最后一个奖励在雅典娜的背后。

[21/04/2006 21:14:17] MXuan:
我说的Burden取B的谐音,就是指译成"背"。

[21/04/2006 21:28:47] 古墓丽影中文站:
不过我觉得这样好像有点直白了

[21/04/2006 21:30:23] MXuan:
其实英语的也很直白,我只是把金色盾说出来更直白了些。所以我想,换成金色的奥义什么的......?

[21/04/2006 21:30:36] 古墓丽影中文站:
奖章

[21/04/2006 21:31:03] 古墓丽影中文站:
断我腿的那位老兄一开始就是这么译的

[21/04/2006 21:31:35] MXuan:
那不是英文的reward吗?一样直白。
标题: Re: 文件027
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:55:56
[06/05/2006 03:11:12] 古墓丽影中文站:
[25D18CD]LARA: 雅典娜起身面对着太阳,她以荣光揭示了
[25E6967]LARA: 金色的奥义。就在那儿......

[06/05/2006 03:11:18] 古墓丽影中文站:
你觉得这句可以了?

[06/05/2006 03:11:45]  Po Yu:
他翻成那樣可能是要故意弄點玄機的感覺

[06/05/2006 03:11:51]  Po Yu:
但我就翻的比較白= =

[06/05/2006 03:11:57]  Po Yu:
升起的雅典娜朝向太陽,她以榮光揭示了
黃金桂冠。就在那兒......

[06/05/2006 03:12:04]  Po Yu:
桂冠代表勝利的意思

[06/05/2006 03:12:08]  Po Yu:
所以我想也不錯

[06/05/2006 03:12:14]  Po Yu:
就直接用了桂冠

[06/05/2006 03:12:17] 古墓丽影中文站:
嗯,就照你的来

[06/05/2006 03:16:42] 古墓丽影中文站:
果然是字斟句酌啊

[06/05/2006 03:16:51]  Po Yu:
:-O?

[06/05/2006 03:17:02] 古墓丽影中文站:
我正在忙呢。
[27BB0A4]LARA: 你在忙什麼?
这改的不错

[06/05/2006 03:17:14]  Po Yu:
哈:D

[06/05/2006 03:17:36] 古墓丽影中文站:
我正在忙呢,我改成我正忙着呢。

[06/05/2006 03:17:47]  Po Yu:


[06/05/2006 03:18:30]  Po Yu:
放幾槍

[06/05/2006 03:18:36]  Po Yu:
那邊換成開幾槍會不會比較好?

[06/05/2006 03:18:45] 古墓丽影中文站:
啃书,台湾不这么用?

[06/05/2006 03:18:52]  Po Yu:
嗯:S

[06/05/2006 03:19:09] 古墓丽影中文站:
大陆形容书呆子就用这个啃字

[06/05/2006 03:19:15]  Po Yu:
喔~~

[06/05/2006 03:19:36]  Po Yu:
我的電子情人們喜歡寒冷

[06/05/2006 03:19:39]  Po Yu:
電子情人

[06/05/2006 03:19:45]  Po Yu:
自面翻應該翻成數碼寶貝

[06/05/2006 03:19:58]  Po Yu:
但是台灣剛好有部日本卡通翻成數碼寶貝XD

[06/05/2006 03:20:02] 古墓丽影中文站:
大陆也是

[06/05/2006 03:20:06]  Po Yu:
嗯XD

[06/05/2006 03:20:12]  Po Yu:
所以未了避免聯想

[06/05/2006 03:20:16]  Po Yu:
就換掉比較好XD

[06/05/2006 03:20:26] 古墓丽影中文站:
我原来是说翻译成数码宝贝,但是那个翻译说那个皮卡丘专用了

[06/05/2006 03:20:32] 古墓丽影中文站:
所以要换

[06/05/2006 03:20:50]  Po Yu:
數碼寶貝不是皮卡丘喔

[06/05/2006 03:20:55]  Po Yu:
那翻譯稿混了XD

[06/05/2006 03:21:29]  Po Yu:
奇怪= =

[06/05/2006 03:21:33]  Po Yu:
好多地方我明明就改過了

[06/05/2006 03:21:39]  Po Yu:
結果好像沒改Orz

[06/05/2006 03:21:43] 古墓丽影中文站:


[06/05/2006 03:21:50]  Po Yu:
例如

[06/05/2006 03:21:55]  Po Yu:
你的熱情真是我靈感的源泉

[06/05/2006 03:21:58]  Po Yu:
這句我有改

[06/05/2006 03:22:02]  Po Yu:
結果好像沒存檔= =

[06/05/2006 03:22:07] 古墓丽影中文站:


[06/05/2006 03:22:10] 古墓丽影中文站:
[2A370CE]ZIP: 你要的电脑"保险箱"我已经搞定了,在那边地板上。

[06/05/2006 03:22:19] 古墓丽影中文站:
这句没问题吧

[06/05/2006 03:22:20]  Po Yu:
再大廳之上,迅速觸摸浮現的的容貌

[06/05/2006 03:22:24]  Po Yu:
這句也是= =

[06/05/2006 03:23:11] 古墓丽影中文站:
电脑"保险箱"是什么

[06/05/2006 03:23:35]  Po Yu:
那是蘿拉在家裡拿磁力鉤索的地方

[06/05/2006 03:23:41]  Po Yu:
放在一個保險櫃中

[06/05/2006 03:23:47]  Po Yu:
然後蘿拉要去打電腦

[06/05/2006 03:23:49]  Po Yu:
才會開

[06/05/2006 03:24:16] 古墓丽影中文站:
有更好的词吗

[06/05/2006 03:24:21] 古墓丽影中文站:
就用这个了?

[06/05/2006 03:24:25]  Po Yu:
我看看喔

[06/05/2006 03:24:26]  Po Yu:
等等

[06/05/2006 03:27:36]  Po Yu:
我照妳的意思把保險箱連結到電腦上了,

[06/05/2006 03:28:04] 古墓丽影中文站:


[06/05/2006 03:28:39] 古墓丽影中文站:
那边地板上的是保险箱还是电脑

[06/05/2006 03:29:01]  Po Yu:
電腦

[06/05/2006 03:29:16] 古墓丽影中文站:
我照你的意思把保险箱连接到电脑上了,在那边地板上。

[06/05/2006 03:29:20] 古墓丽影中文站:
好像需要改改啊

[06/05/2006 03:30:13]  Po Yu:
I hooked up the safe to the PC like you wanted, on the floor there.

[06/05/2006 03:31:21] 古墓丽影中文站:
J'ai relié le coffre au PC comme tu le voulais, par terre, là...照你的意思,我把保险箱连接到电脑上了,在地板上,就在那

[06/05/2006 03:32:14] 古墓丽影中文站:
照你的意思,我把保险箱连接到电脑上了,在那边地板上。这样?

[06/05/2006 03:32:43] 古墓丽影中文站:
差不多,你觉得用短句还是那个长句

[06/05/2006 03:33:27]  Po Yu:
都可以

[06/05/2006 03:33:51] 古墓丽影中文站:
[2ACA8B1]LARA: 哎 泽普,你的假释官呼叫...... 这是怎么回事

[06/05/2006 03:34:18]  Po Yu:
是故意的

[06/05/2006 03:34:22]  Po Yu:
蘿拉故意這樣說

[06/05/2006 03:34:30]  Po Yu:
想叫ZIP離開座位XD

[06/05/2006 03:36:12] 古墓丽影中文站:
是说有电话找他?

[06/05/2006 03:36:23]  Po Yu:
沒有

[06/05/2006 03:36:27]  Po Yu:
只是羅拉在和他開玩笑

[06/05/2006 03:36:36]  Po Yu:
看看這樣他會不會起身

[06/05/2006 03:36:41]  Po Yu:
不然他一直坐在電腦桌前

[06/05/2006 03:37:24] 古墓丽影中文站:
[81EC8CC]LARA: 在里面还有这么多有趣的黑房间时$确实没这个打算。[81EC8CC]LARA: 在裡面還有這麼多有趣的暗處時$確實沒這個打算。

[06/05/2006 03:37:45] 古墓丽影中文站:
是不是"暗房"比较好

[06/05/2006 03:38:19]  Po Yu:
我是翻成暗處

[06/05/2006 03:38:27]  Po Yu:
例如那個小通道

[06/05/2006 03:40:42] 古墓丽影中文站:
法语用了endroits(地方) obscurs(暗的,晦涩的,模糊的)

[06/05/2006 03:40:54]  Po Yu:


[06/05/2006 03:41:00]  Po Yu:
英文用place

[06/05/2006 03:43:49] 古墓丽影中文站:
[84008CE]ALISTER: 啊!你保证这些子弹$不会让那玩意走火并
[8411AEA]ALISTER: 提前结束我那本来就不长$但却注定会很精彩的小命?
[84200D1]LARA: 勺形弹,阿里斯特 - 被它打中一般都是直接摔到地上。
[8431C80]LARA: 我发誓不会再出现上次的事情,不是吗?

[06/05/2006 03:43:55] 古墓丽影中文站:
我觉得这里其实是翻译错了的

[06/05/2006 03:44:02]  Po Yu:


[06/05/2006 03:44:07]  Po Yu:
我翻成空包彈:(

[06/05/2006 03:44:37] 古墓丽影中文站:
不过确实应该是勺形弹

[06/05/2006 03:44:46] 古墓丽影中文站:
那个翻译查过资料

[06/05/2006 03:44:51]  Po Yu:
p

[06/05/2006 03:44:53]  Po Yu:


[06/05/2006 03:44:59]  Po Yu:
我是看字面翻的

[06/05/2006 03:45:05]  Po Yu:
勺型但我沒研究XD

[06/05/2006 03:45:19] 古墓丽影中文站:
英语的字面是?

[06/05/2006 03:45:53]  Po Yu:
Hollow points

[06/05/2006 03:46:14] 古墓丽影中文站:
hollow是什么意思

[06/05/2006 03:46:40]  Po Yu:


[06/05/2006 03:46:43]  Po Yu:
之類的意思

[06/05/2006 03:46:48]  Po Yu:
所以我就想大概是空包彈吧XD

[06/05/2006 03:46:51]  Po Yu:
中空

[06/05/2006 03:47:08] 古墓丽影中文站:
我看一下那个翻译查的资料

[06/05/2006 03:47:14]  Po Yu:


[06/05/2006 03:48:19] 古墓丽影中文站:
像加拿大长久以来一直将扩张型弹头归类为爆炸物,完全禁止使用。但在执法单位的强烈要求下,於1996年通过将中空弹尖包覆型(Jacketed Hollow Point, JHP)改列为管制使用的爆炸物,有限度开放仅供治安单位使用。

[06/05/2006 03:49:51] 古墓丽影中文站:
Outgoing file transfer: C:\Documents and Settings\TC\桌面\gmly.info\yew\bigfile.027.txt

[06/05/2006 03:51:11] 古墓丽影中文站:
bounce off that thing是"让那东西烧起来"?

[06/05/2006 03:51:51]  Po Yu:


[06/05/2006 03:53:04] 古墓丽影中文站:
法语的意思是:你能保证这些子弹不会弹回来结束我......

[06/05/2006 03:53:07] 古墓丽影中文站:
小命

[06/05/2006 03:53:22]  Po Yu:
XD

[06/05/2006 03:56:06] 古墓丽影中文站:
不过法语倒是和英语的下一句很般配

[06/05/2006 03:56:16]  Po Yu:
哈XD

[06/05/2006 03:56:17] 古墓丽影中文站:
你能保证这些子弹不会弹回来结束我......小命?

[06/05/2006 03:56:29] 古墓丽影中文站:
空包彈,Alister - 事實上它會直接掉到地上

[06/05/2006 03:56:38] 古墓丽影中文站:
是不是配合很不错?

[06/05/2006 03:56:43]  Po Yu:
嗯阿

[06/05/2006 03:56:46]  Po Yu:
英文也是阿

[06/05/2006 03:57:13]  Po Yu:
Ack! Are you sure those bullets$won't bounce off that thing and put a premature end to my short$and promising life?

[06/05/2006 03:57:24] 古墓丽影中文站:
03:56:17: 你能保证这些子弹不会弹回来结束我......小命?-这是根据法语译的
  03:56:29: 空包彈,Alister - 事實上它會直接掉到地上-这是根据英语译的

[06/05/2006 03:57:37]  Po Yu:
喔喔

[06/05/2006 03:58:03] 古墓丽影中文站:
你觉得呐

[06/05/2006 03:58:30]  Po Yu:
這樣不錯:)

[06/05/2006 03:58:41] 古墓丽影中文站:
你能保证这些子弹不会反弹回来,加个"反"

[06/05/2006 03:58:56]  Po Yu:
嗯嗯

[06/05/2006 03:58:59]  Po Yu:
反彈回來比較常用

[06/05/2006 04:01:30] 古墓丽影中文站:
[84C38B7]ALISTER: 你的热情真是我灵感的源泉,劳拉

[06/05/2006 04:01:35] 古墓丽影中文站:
你说这句话你改了?

[06/05/2006 04:01:40]  Po Yu:
我改了

[06/05/2006 04:01:54]  Po Yu:
只是沒儲存到 = =

[06/05/2006 04:01:57]  Po Yu:
我改成這樣

[06/05/2006 04:02:11]  Po Yu:
你的熱心真的感動了我,Lara。

[06/05/2006 04:02:16]  Po Yu:
其實應該算事

[06/05/2006 04:02:18]  Po Yu:
鼓勵了我

[06/05/2006 04:02:28]  Po Yu:
但是這樣說怕有點怪怪的:S

[06/05/2006 04:02:52] 古墓丽影中文站:
Ton enthousiasme est une source d'inspiration-你的热情是灵感之源

[06/05/2006 04:03:30]  Po Yu:
我想把他翻成熱心

[06/05/2006 04:03:40] 古墓丽影中文站:
热忱

[06/05/2006 04:04:06] 古墓丽影中文站:
你的热忱真让我感动?

[06/05/2006 04:04:13]  Po Yu:
嗯嗯

[06/05/2006 04:05:48] 古墓丽影中文站:
[863D8CE]LARA: 冉冉火光中,快速按动浮现的容貌,
[864EC95]LARA: 升起神像。"太妙了!

[06/05/2006 04:05:54] 古墓丽影中文站:
这句你改什么

[06/05/2006 04:06:15]  Po Yu:
再大廳之上,迅速觸摸浮現的容貌
升起神像。"真有趣!

[06/05/2006 04:06:20]  Po Yu:
其實它是指

[06/05/2006 04:06:29]  Po Yu:
在火爐前的地板上

[06/05/2006 04:06:41]  Po Yu:
但我想說直接翻成大廳比較快

[06/05/2006 04:07:26] 古墓丽影中文站:
法语里面用了在火炉下

[06/05/2006 04:07:42]  Po Yu:


[06/05/2006 04:07:58] 古墓丽影中文站:
怎么翻

[06/05/2006 04:08:17] 古墓丽影中文站:
火炉下?火光中?大厅上?

[06/05/2006 04:08:23]  Po Yu:
大廳上

[06/05/2006 04:08:26]  Po Yu:
因為那是在大廳上

[06/05/2006 04:08:33]  Po Yu:
二樓那邊

[06/05/2006 04:08:47]  Po Yu:
所以我直接翻成大廳上

[06/05/2006 04:09:01] 古墓丽影中文站:
后面用容貌还是容颜

[06/05/2006 04:09:30]  Po Yu:
我用容貌

[06/05/2006 04:09:41]  Po Yu:
因為其實是個很詭異的臉= =

[06/05/2006 04:09:43]  Po Yu:
沒有很好看XD

[06/05/2006 04:09:51] 古墓丽影中文站:
标题: 文件028
作者: TombCrow2006 五月 07, 03:58:40
[1F7E0CE]LARA: 水面之上,孪生姐妹以背相依
[1F93183]LARA: 以解除对通道之监护。
[1FA201B]LARA: 有意思。
[1FA88CE]LARA: 水面之上,孪生姐妹以背相依
[1FBD983]LARA: 以解除对通道之监护。
[1FCC81B]LARA: 有意思。
[1FD50CE]LARA: 水面之上,孪生姐妹以背相依
[1FEA183]LARA: 以解除对通道之监护。
[1FF901B]LARA: 有意思。
[1FFF0CE]LARA: 水面之上,孪生姐妹以背相依
[2014183]LARA: 以解除对通道之监护。
[202301B]LARA: 有意思。
[20278CE]LARA: 水面之上,孪生姐妹以背相依
[203C983]LARA: 以解除对通道之监护。
[204B8AB]LARA: 有意思。
[7EDB0CD]LARA: 在知识之殿,天蓝、晶黄、浓绿、
[7EEDD08]LARA: 艳红之书依次揭示着此处的奥秘。妙极了。
[7F0E8CD]LARA: 在知识之殿,天蓝、晶黄、浓绿、
[7F21508]LARA: 艳红之书依次揭示着此处的奥秘。妙极了。
[7F400CD]LARA: 在知识之殿,天蓝、晶黄、浓绿、
[7F52D08]LARA: 艳红之书依次揭示着此处的奥秘。妙极了。
[7F6F0CD]LARA: 在知识之殿,天蓝、晶黄、浓绿、
[7F81D08]LARA: 艳红之书依次揭示着此处的奥秘。妙极了。
[7FA18CD]LARA: 在知识之殿,天蓝、晶黄、浓绿、
[7FB4508]LARA: 艳红之书依次揭示着此处的奥秘。妙极了。$
标题: 文件029
作者: TombCrow2006 五月 07, 04:10:10
[29EE8F4]LARA: 好了,那是谁?
[2A23E9E]ZIP: 你听说过拉特兰家族,对吧?美国的?
[2A5EBB5]ZIP: 听着,你见到的是参议员最小的儿子,詹姆斯·拉特兰。
[2A89BCE]ZIP: 一个西点生,这就是那小子的全部资料了。
[2ABF01C]LARA: 传送影像资料,拜托。
[2AEB343]WINSTON: 欢迎回家,克劳馥小姐。
[2B13000]WINSTON: 您的小背包需要清空还是填满?
[2B56D1F]LARA: 温斯顿,看看这个。
[2B90194]LARA: 难以置信的相似,只稍有差别。
[2BCDBD9]ALISTER: 跟什么一样?
[2BEB963]LARA: 一个很久以前我在尼泊尔看到过的一个东西,
[2C29D19]LARA: 跟任何史前—印加文化都迥然不同。
[2C5B93D]WINSTON: 您坚信这是剑的残片?
[2C8C79A]ALISTER: 什么剑?
[2CA0488]LARA: 像这样的一把剑。
[2CD3C10]LARA: 泽普,我要你尽可能收集这个拉特兰的情况,
[2D0E2C3]LARA: 特别是他现在的位置。
[2D2FF38]ZIP: 秘鲁吧。他提起过帕拉伊索。
[2D69134]LARA: 他确实暗示过那里能找到关于古物的信息。
[2DADFBB]ALISTER: 他说你去过帕拉伊索。
[2DCCDB6]ALISTER: 那里发生什么了?谁是阿曼达?
[2E040E6]LARA: 阿里斯特,仔细看这些图片你能有什么发现。
[2E39F2B]LARA: 泽普,通知安娜雅看她是否能在
[2E60EBD]LARA: 星期六早上在帕拉伊索等我。
[2F3C0F4]LARA: 好了,那是谁?
[2F7157E]ZIP: 你听说过拉特兰家族,对吧?美国的?
[2FAC3B5]ZIP: 听着,你见到的是参议员最小的儿子,詹姆斯·拉特兰。
[2FD73CE]ZIP: 一个西点生,这就是那小子的全部资料了。
[300C81C]LARA: 传送影像资料,拜托。
[3038A23]WINSTON: 欢迎回家,克劳馥小姐。
[3060800]WINSTON: 您的小背包需要清空还是填满?
[30A451F]LARA: 温斯顿,看看这个。
[30DD994]LARA: 难以置信的相似,只稍有差别。
[311B3D9]ALISTER: 跟什么一样?
[3139163]LARA: 一个很久以前我在尼泊尔看到过的一个东西,
[3177519]LARA: 跟任何史前—印加文化都迥然不同。
[31A913D]WINSTON: 您坚信这是剑的残片?
[31D9F9A]ALISTER: 什么剑?
[31EDC88]LARA: 像这样的一把剑。
[3221410]LARA: 泽普,我要你尽可能收集这个拉特兰的情况,
[325BAC3]LARA: 特别是他现在的位置。
[327D738]ZIP: 秘鲁吧。他提起过帕拉伊索。
[32B6934]LARA: 他确实暗示过那里能找到关于古物的信息。
[32FB69B]ALISTER: 他说你去过帕拉伊索。
[331A5B6]ALISTER: 那里发生什么了?谁是阿曼达?
[33518E6]LARA: 阿里斯特,仔细看这些图片你能有什么发现。
[338772B]LARA: 泽普,通知安娜雅看她是否能在
[33AE6BD]LARA: 星期六早上在帕拉伊索等我。
[348B0F4]LARA: 好了,那是谁?
[34C057E]ZIP: 你听说过拉特兰家族,对吧?美国的?
[34FB3B5]ZIP: 听着,你见到的是参议员最小的儿子,詹姆斯·拉特兰。
[35263CE]ZIP: 一个西点生,这就是那小子的全部资料了。
[355B81C]LARA: 传送影像资料,拜托。
[3587A23]WINSTON: 欢迎回家,克劳馥小姐。
[35AF800]WINSTON: 您的小背包需要清空还是填满?
[35F351F]LARA: 温斯顿,看看这个。
[362C994]LARA: 难以置信的相似,只稍有差别。
[366A3D9]ALISTER: 跟什么一样?
[3688163]LARA: 一个很久以前我在尼泊尔看到过的一个东西,
[36C6519]LARA: 跟任何史前—印加文化都迥然不同。
[36F813D]WINSTON: 您坚信这是剑的残片?
[3728F9A]ALISTER: 什么剑?
[373CC88]LARA: 像这样的一把剑。
[3770410]LARA: 泽普,我要你尽可能收集这个拉特兰的情况,
[37AAAC3]LARA: 特别是他现在的位置。
[37CC738]ZIP: 秘鲁吧。他提起过帕拉伊索。
[3805934]LARA: 他确实暗示过那里能找到关于古物的信息。
[384A69B]ALISTER: 他说你去过帕拉伊索。
[38695B6]ALISTER: 那里发生什么了?谁是阿曼达?
[38A08E6]LARA: 阿里斯特,仔细看这些图片你能有什么发现。
[38D672B]LARA: 泽普,通知安娜雅看她是否能在
[38FD6BD]LARA: 星期六早上在帕拉伊索等我。
[39DA0F4]LARA: 好了,那是谁?
[3A0F57E]ZIP: 你听说过拉特兰家族,对吧?美国的?
[3A4A3B5]ZIP: 听着,你见到的是参议员最小的儿子,詹姆斯·拉特兰。
[3A753CE]ZIP: 一个西点生,这就是那小子的全部资料了。
[3AAA81C]LARA: 传送影像资料,拜托。
[3AD6A23]WINSTON: 欢迎回家,克劳馥小姐。
[3AFE800]WINSTON: 您的小背包需要清空还是填满?
[3B4251F]LARA: 温斯顿,看看这个。
[3B7B994]LARA: 难以置信的相似,只稍有差别。
[3BB93D9]ALISTER: 跟什么一样?
[3BD7163]LARA: 一个很久以前我在尼泊尔看到过的一个东西,
[3C15519]LARA: 跟任何史前—印加文化都迥然不同。
[3C4713D]WINSTON: 您坚信这是剑的残片?
[3C77F9A]ALISTER: 什么剑?
[3C8BC88]LARA: 像这样的一把剑。
[3CBF410]LARA: 泽普,我要你尽可能收集这个拉特兰的情况,
[3CF9AC3]LARA: 特别是他现在的位置。
[3D1B738]ZIP: 秘鲁吧。他提起过帕拉伊索。
[3D54934]LARA: 他确实暗示过那里能找到关于古物的信息。
[3D9969B]ALISTER: 他说你去过帕拉伊索。
[3DB85B6]ALISTER: 那里发生什么了?谁是阿曼达?
[3DEF8E6]LARA: 阿里斯特,仔细看这些图片你能有什么发现。
[3E2572B]LARA: 泽普,通知安娜雅看她是否能在
[3E4C6BD]LARA: 星期六早上在帕拉伊索等我。
[3F290F4]LARA: 好了,那是谁?
[3F5E57E]ZIP: 你听说过拉特兰家族,对吧?美国的?
[3F993B5]ZIP: 听着,你见到的是参议员最小的儿子,詹姆斯·拉特兰。
[3FC43CE]ZIP: 一个西点生,这就是那小子的全部资料了。
[3FF981C]LARA: 传送影像资料,拜托。
[4025A23]WINSTON: 欢迎回家,克劳馥小姐。
[404D800]WINSTON: 您的小背包需要清空还是填满?
[409151F]LARA: 温斯顿,看看这个。
[40CA994]LARA: 难以置信的相似,只稍有差别。
[41083D9]ALISTER: 跟什么一样?
[4126163]LARA: 一个很久以前我在尼泊尔看到过的一个东西,
[4164519]LARA: 跟任何史前—印加文化都迥然不同。
[419613D]WINSTON: 您坚信这是剑的残片?
[41C6F9A]ALISTER: 什么剑?
[41DAC88]LARA: 像这样的一把剑。
[420E410]LARA: 泽普,我要你尽可能收集这个拉特兰的情况,
[4248AC3]LARA: 特别是他现在的位置。
[426A738]ZIP: 秘鲁吧。他提起过帕拉伊索。
[42A3934]LARA: 他确实暗示过那里能找到关于古物的信息。
[42E869B]ALISTER: 他说你去过帕拉伊索。
[43075B6]ALISTER: 那里发生什么了?谁是阿曼达?
[433E8E6]LARA: 阿里斯特,仔细看这些图片你能有什么发现。
[437472B]LARA: 泽普,通知安娜雅看她是否能在
[439B6BD]LARA: 星期六早上在帕拉伊索等我。
[4460FE4]ALISTER: 了不起。太了不起了。亚瑟王是真实的,
[44A2B7C]ALISTER: 圆桌骑士是真实的,现在王者之剑
[44CA0D5]ALISTER: 就放在我们面前。牛津的那群占着茅坑不拉屎的
[44FC3FA]ALISTER: 老朽们要是听到这个消息肯定会七窍生烟的。
[45411D4]LARA: 比那还要夸张,阿里斯特。
[455D7FE]LARA: 亚瑟的那把王者之剑是一个法力巨大的
[45866E0]LARA: 神器,其历史比他还要早上数千年。
[45B9828]ZIP: 呃,这还是碎的哪。谁有强力胶?
[46162D9]LARA: 我在加纳的时候,
[462C33B]LARA: 曾要你四处打听加拉利之匙的下落。
[46660F3]LARA: 不走运。
[4683813]WINSTON: 您父亲没有收藏过它。
[46B1639]ZIP: 也没有关于它的记录。
[46C4E1D]LARA: 但也不在加纳,或者拉特兰那里...咦,这是什么?
[472E18F]LARA: 我以前见过你,对不对?等等...
[482C398]LARA: 好像在哪儿见过,你不觉得吗?
[485C037]WINSTON: 这坠子是您父亲留给您的礼物。
[489D4E2]WINSTON: 我一直不知道他是从哪儿给带回来的,直到现在...
[48E6593]ALISTER: 这东西现在在哪儿?
[4915EFA]LARA: 在喜马拉雅山。那时候我母亲戴着它...
[4954811]LARA: 泽普,阿里斯特,我要去尼泊尔。
[49A23A6]LARA: 请帮我准备一下。
[49CA26E]ZIP: 没问题。跟我来,伙计。
[49FDDC1]WINSTON: 恕我冒昧,克劳馥小姐,我希望您不要
[4A2737D]WINSTON: 也像当年您母亲那样去使用那把神剑了。
[4A4DE57]LARA: 她拔出了那把剑 - 是这个杀了她。
[4A81B72]LARA: 我不会重蹈覆辙。
[4AA61D3]LARA: 要是父亲早知道就...
[4ADF87B]LARA: 他是如此殚精竭力。
[4AFF762]LARA: 人们因此而讨厌他。
[4B350F8]WINSTON: 没人讨厌他,劳拉。
[4B59333]LARA: 那也绝对不是喜欢,不是吗?
[4B847F1]LARA: 他的名誉被毁了。
[4BA904F]LARA: 现在在那山顶上不只有一件事情
[4BB587B]LARA: 等着我去完成。
[4C71FE4]ALISTER: 了不起。太了不起了。亚瑟王是真实的,
[4CB3DDC]ALISTER: 圆桌骑士是真实的,现在王者之剑
[4CDEA55]ALISTER: 就放在我们面前。牛津的那群占着茅坑不拉屎的
[4D1773A]ALISTER: 老朽们要是听到这个消息肯定会七窍生烟的。
[4D64554]LARA: 比那还要夸张,阿里斯特。
[4D845FE]LARA: 亚瑟的那把王者之剑是一个法力巨大的
[4DB3000]LARA: 神器,其历史比他还要早上数千年。
[4DED1C8]ZIP: 呃,这还是碎的哪。谁有强力胶?
[4E56FF9]LARA: 我在加纳的时候,
[4E7041B]LARA: 曾要你四处打听加拉利之匙的下落。
[4EB1EB3]LARA: 但是不走运。
[4ED2F33]WINSTON: 您父亲没有收藏过它。
[4F063D9]ZIP: 也没有关于它的记录。
[4F1C57D]LARA: 但也不在加纳,或者拉特兰那里...咦,这是什么?
[4F92A2F]LARA: 我以前见过你,对不对?等等...
[50B0F78]LARA: 好像在哪儿见过,你不觉得吗?
[50E6BB7]WINSTON: 这坠子是您父亲留给您的礼物。
[51300A2]WINSTON: 我一直不知道他是从哪儿给带回来的,直到现在...
[5181733]ALISTER: 这东西现在在哪儿?
[51B673A]LARA: 在喜马拉雅山。那时候我母亲戴着它...
[51FBFB1]LARA: 泽普,阿里斯特,我要去尼泊尔。
[5253206]LARA: 请帮我准备一下。
[528052E]ZIP: 没问题。跟我来,伙计。
[52B9BA1]WINSTON: 恕我冒昧,克劳馥小姐,我希望您不要
[52E7EFD]WINSTON: 也像当年您母亲那样去使用那把神剑了。
[5313417]LARA: 她拔出了那把剑 - 是这个杀了她。
[534DE52]LARA: 我不会重蹈覆辙。
[5377913]LARA: 要是父亲早知道就...
[53B96BB]LARA: 他是如此殚精竭力。
[53DDB62]LARA: 人们因此而讨厌他。
[541B658]WINSTON: 没人讨厌他,劳拉。
[5444633]LARA: 那也绝对不是喜欢,不是吗?
[5475A91]LARA: 他的名誉被毁了。
[549EF6F]LARA: 现在在那山顶上不只有一件事情
[54AD17B]LARA: 等着我去完成。
[557C7E4]ALISTER: 了不起。太了不起了。亚瑟王是真实的,
[55BE37C]ALISTER: 圆桌骑士是真实的,现在王者之剑
[55E58D5]ALISTER: 就放在我们面前。牛津的那群占着茅坑不拉屎的
[5617BFA]ALISTER: 老朽们要是听到这个消息肯定会七窍生烟的。
[565C9D4]LARA: 比那还要夸张,阿里斯特。
[5678FFE]LARA: 亚瑟的那把王者之剑是一个法力巨大的
[56A1EE0]LARA: 神器,其历史比他还要早上数千年。
[56D5028]ZIP: 呃,这还是碎的哪。谁有强力胶?
[5731AD9]LARA: 我在加纳的时候,
[5747B3B]LARA: 曾要你四处打听加拉利之匙的下落。
[57818F3]LARA: 但是不走运。
[579F013]WINSTON: 您父亲没有收藏过它。
[57CCE39]ZIP: 也没有关于它的记录。
[57E061D]LARA: 但也不在加纳,或者拉特兰那里...咦,这是什么?
[584998F]LARA: 我以前见过你,对不对?等等...
[5947B98]LARA: 好像在哪儿见过,你不觉得吗?
[5977837]WINSTON: 这坠子是您父亲留给您的礼物。
[59B8CE2]WINSTON: 我一直不知道他是从哪儿给带回来的,直到现在...
[5A01D93]ALISTER: 这东西现在在哪儿?
[5A316FA]LARA: 在喜马拉雅山。那时候我母亲戴着它...
[5A70011]LARA: 泽普,阿里斯特,我要去尼泊尔。
[5ABDBA6]LARA: 请帮我准备一下。
[5AE5A6E]ZIP: 没问题。跟我来,伙计。
[5B195C1]WINSTON: 恕我冒昧,克劳馥小姐,我希望您不要
[5B42B7D]WINSTON: 也像当年您母亲那样去使用那把神剑了。
[5B69657]LARA: 她拔出了那把剑 - 是这个杀了她。
[5B9D372]LARA: 我不会重蹈覆辙。
[5BC19D3]LARA: 要是父亲早知道就...
[5BFB07B]LARA: 他是如此殚精竭力。
[5C1AF62]LARA: 人们因此而讨厌他。
[5C508F8]WINSTON: 没人讨厌他,劳拉。
[5C74B33]LARA: 那也绝对不是喜欢,不是吗?
[5C9FFF1]LARA: 他的名誉被毁了。
[5CC484F]LARA: 现在在那山顶上不只有一件事情
[5CD107B]LARA: 等着我去完成。
[5D8D7E4]ALISTER: 了不起。太了不起了。亚瑟王是真实的,
[5DCF37C]ALISTER: 圆桌骑士是真实的,现在王者之剑
[5DF68D5]ALISTER: 就放在我们面前。牛津的那群占着茅坑不拉屎的
[5E28BFA]ALISTER: 老朽们要是听到这个消息肯定会七窍生烟的。
[5E6D9D4]LARA: 比那还要夸张,阿里斯特。
[5E89FFE]LARA: 亚瑟的那把王者之剑是一个法力巨大的
[5EB2EE0]LARA: 神器,其历史比他还要早上数千年。
[5EE6028]ZIP: 呃,这还是碎的哪。谁有强力胶?
[5F42AD9]LARA: 我在加纳的时候,
[5F58B3B]LARA: 曾要你四处打听加拉利之匙的下落。
[5F928F3]LARA: 但是不走运。
[5FB0013]WINSTON: 您父亲没有收藏过它。
[5FDDE39]ZIP: 也没有关于它的记录。
[5FF161D]LARA: 但也不在加纳,或者拉特兰那里...咦,这是什么?
[605A98F]LARA: 我以前见过你,对不对?等等...
[6158B98]LARA: 好像在哪儿见过,你不觉得吗?
[6188837]WINSTON: 这坠子是您父亲留给您的礼物。
[61C9CE2]WINSTON: 我一直不知道他是从哪儿给带回来的,直到现在...
[6212D93]ALISTER: 这东西现在在哪儿?
[62426FA]LARA: 在喜马拉雅山。那时候我母亲戴着它...
[6281011]LARA: 泽普,阿里斯特,我要去尼泊尔。
[62CEBA6]LARA: 请帮我准备一下。
[62F6A6E]ZIP: 没问题。跟我来,伙计。
[632A5C1]WINSTON: 恕我冒昧,克劳馥小姐,我希望您不要
[6353B7D]WINSTON: 也像当年您母亲那样去使用那把神剑了。
[637A657]LARA: 她拔出了那把剑 - 是这个杀了她。
[63AE372]LARA: 我不会重蹈覆辙。
[63D29D3]LARA: 要是父亲早知道就...
[640C07B]LARA: 他是如此殚精竭力。
[642BF62]LARA: 人们因此而讨厌他。
[64618F8]WINSTON: 没人讨厌他,劳拉。
[6485B33]LARA: 那也绝对不是喜欢,不是吗?
[64B0FF1]LARA: 他的名誉被毁了。
[64D584F]LARA: 现在在那山顶上不只有一件事情
[64E207B]LARA: 等着我去完成。
[659E7E4]ALISTER: 了不起。太了不起了。亚瑟王是真实的,
[65E037C]ALISTER: 圆桌骑士是真实的,现在王者之剑
[66078D5]ALISTER: 就放在我们面前。牛津的那群占着茅坑不拉屎的
[6639BFA]ALISTER: 老朽们要是听到这个消息肯定会七窍生烟的。
[667E9D4]LARA: 比那还要夸张,阿里斯特。
[669AFFE]LARA: 亚瑟的那把王者之剑是一个法力巨大的
[66C3EE0]LARA: 神器,其历史比他还要早上数千年。
[66F7028]ZIP: 呃,这还是碎的哪。谁有强力胶?
[6753AD9]LARA: 我在加纳的时候,
[6769B3B]LARA: 曾要你四处打听加拉利之匙的下落。
[67A38F3]LARA: 但是不走运。
[67C1013]WINSTON: 您父亲没有收藏过它。
[67EEE39]ZIP: 也没有关于它的记录。
[680261D]LARA: 但也不在加纳,或者拉特兰那里...咦,这是什么?
[686B98F]LARA: 我以前见过你,对不对?等等...
[6969B98]LARA: 好像在哪儿见过,你不觉得吗?
[6999837]WINSTON: 这坠子是您父亲留给您的礼物。
[69DACE2]WINSTON: 我一直不知道他是从哪儿给带回来的,直到现在...
[6A23D93]ALISTER: 这东西现在在哪儿?
[6A536FA]LARA: 在喜马拉雅山。那时候我母亲戴着它...
[6A92011]LARA: 泽普,阿里斯特,我要去尼泊尔。
[6ADFBA6]LARA: 请帮我准备一下。
[6B07A6E]ZIP: 没问题。跟我来,伙计。
[6B3B5C1]WINSTON: 恕我冒昧,克劳馥小姐,我希望您不要
[6B64B7D]WINSTON: 也像当年您母亲那样去使用那把神剑了。
[6B8B657]LARA: 她拔出了那把剑 - 是这个杀了她。
[6BBF372]LARA: 我不会重蹈覆辙。
[6BE39D3]LARA: 要是父亲早知道就...
[6C1D07B]LARA: 他是如此殚精竭力。
[6C3CF62]LARA: 人们因此而讨厌他。
[6C728F8]WINSTON: 没人讨厌他,劳拉。
[6C96B33]LARA: 那也绝对不是喜欢,不是吗?
[6CC1FF1]LARA: 他的名誉被毁了。
[6CE684F]LARA: 现在在那山顶上不只有一件事情
[6CF307B]LARA: 等着我去完成。$

[附件已被管理员删除]
标题: Re: 文件029
作者: TombCrow2006 五月 07, 04:12:17
[06/05/2006 04:12:33] 古墓丽影中文站:
[2A89BCE]ZIP: 去西點,這就是那小子的全部資料了。

[06/05/2006 04:12:37] 古墓丽影中文站:
29里面的

[06/05/2006 04:12:45] 古墓丽影中文站:
为什么要改成去西点

[06/05/2006 04:13:00]  Po Yu:
英文寫的事west point

[06/05/2006 04:13:07]  Po Yu:
我也在想該怎麼翻比較好 = =

[06/05/2006 04:13:14] 古墓丽影中文站:
是啊,这是西点军校

[06/05/2006 04:13:18]  Po Yu:
怕被誤認為視西式糕點XD

[06/05/2006 04:13:30] 古墓丽影中文站:
美国最著名的军校

[06/05/2006 04:13:45]  Po Yu:
喔~~

[06/05/2006 04:14:24] 古墓丽影中文站:
意思是他毕业于西点军校

[06/05/2006 04:15:40]  Po Yu:


[06/05/2006 04:19:07] 古墓丽影中文站:
[2B90194]LARA: 几乎一模一样,除了做工有点区别。
[2B90194]LARA: 幾乎一模一樣,只是不同的組合。
[2B90194]LARA: It's almost identical, just configured differently.

[06/05/2006 04:19:18] 古墓丽影中文站:
configure什么意思

[06/05/2006 04:19:29]  Po Yu:
組裝

[06/05/2006 04:19:57] 古墓丽影中文站:
我觉得法语台词好

[06/05/2006 04:20:03]  Po Yu:
XD

[06/05/2006 04:20:57] 古墓丽影中文站:
[2B901DC]LARA : La ressemblance est incroyable(难以置信的相似), c'est frappant(惊人的,不容置疑的,激动人的,打动人的), et pourtant(然而)...

[06/05/2006 04:21:43]  Po Yu:


[06/05/2006 04:22:40] 古墓丽影中文站:
怎么翻?

[06/05/2006 04:22:56]  Po Yu:
你說法文的嗎?

[06/05/2006 04:23:14] 古墓丽影中文站:
不是,是综合英文和法文的

[06/05/2006 04:23:18]  Po Yu:
喔喔

[06/05/2006 04:24:06]  Po Yu:
真令人難以相信,這幾乎一模一樣,只是.....

[06/05/2006 04:24:34] 古墓丽影中文站:
太长了,大概超过字数了

[06/05/2006 04:24:42]  Po Yu:
真驚人,這幾乎一模一樣,只是.....

[06/05/2006 04:24:44] 古墓丽影中文站:
超过原文字数了

[06/05/2006 04:24:48]  Po Yu:


[06/05/2006 04:25:19] 古墓丽影中文站:
It's almost identical, just configured differently.
惊人的相似。只是......

[06/05/2006 04:25:59]  Po Yu:
幾近相似,只是.....XD更短:P

[06/05/2006 04:26:08]  Po Yu:
不過我真的該睡了= =

[06/05/2006 04:26:11] 古墓丽影中文站:


[06/05/2006 04:26:21]  Po Yu:
已經AM 4點31分了

[06/05/2006 04:26:29] 古墓丽影中文站:
哈哈

[06/05/2006 04:26:38] 古墓丽影中文站:
睡到下午

[06/05/2006 04:26:53]  Po Yu:


[06/05/2006 04:26:59]  Po Yu:
早上還得和媽媽去吃早餐= =

[06/05/2006 04:27:04]  Po Yu:
OK~先這樣啦拜拜~
标题: 文件030
作者: TombCrow2006 五月 07, 04:13:08
[356C8C0]ZIP: 除非你吃掉它。然后就得等上一个小时把它拉出来。
[35820C0]ZIP: 除非你吃掉它。然后就得等上一个小时把它拉出来。
[359A0C0]ZIP: 除非你吃掉它。然后就得等上一个小时把它拉出来。
[35AE0C0]ZIP: 除非你吃掉它。然后就得等上一个小时把它拉出来。
[35C40C0]ZIP: 除非你吃掉它。然后就得等上一个小时把它拉出来。
[36288B6]LARA: 我一直在找一件古代器物...
[3639A29]LARA: 嗯,有一段时间了,一个在拉巴斯工作的老朋友
[364D6CC]LARA: 告诉了我一个非常有趣的传闻。
[36618B6]LARA: 我一直在找一件古代器物...
[3672A29]LARA: 嗯,有一段时间了,一个在拉巴斯工作的老朋友
[36866CC]LARA: 告诉了我一个非常有趣的传闻。
[369D0B6]LARA: 我一直在找一件古代器物...
[36AE229]LARA: 嗯,有一段时间了,一个在拉巴斯工作的老朋友
[36C1ECC]LARA: 告诉了我一个非常有趣的传闻。
[36D50B6]LARA: 我一直在找一件古代器物...
[36E62B9]LARA: 嗯,有一段时间了,一个在拉巴斯工作的老朋友
[36F9ECC]LARA: 告诉了我一个非常有趣的传闻。
[370D0B6]LARA: 我一直在找一件古代器物...
[371E229]LARA: 嗯,有一段时间了,一个在拉巴斯工作的老朋友
[3731ECC]LARA: 告诉了我一个非常有趣的传闻。
[37460A6]ALISTER: 什么样的东西?
[37510A6]ALISTER: 什么样的东西?
[375E0A6]ALISTER: 什么样的东西?
[37690A6]ALISTER: 什么样的东西?
[37740A6]ALISTER: 什么样的东西?
[377E0B5]LARA: 一个经过人工雕刻的石祭台,被其它东西包围着的祭台。
[37918B5]LARA: 一个经过人工雕刻的石祭台,被其它东西包围着的祭台。
[37A70B5]LARA: 一个经过人工雕刻的石祭台,被其它东西包围着的祭台。
[37BA0B5]LARA: 一个经过人工雕刻的石祭台,被其它东西包围着的祭台。
[37CD8B5]LARA: 一个经过人工雕刻的石祭台,被其它东西包围着的祭台。
[37DF8AE]ZIP: 一个大石头。谁知道她想干什么。
[37F48AE]ZIP: 一个大石头。谁知道她想干什么。
[380B8AE]ZIP: 一个大石头。谁知道她想干什么。
[38210AE]ZIP: 一个大石头。谁知道她想干什么。
[38370AE]ZIP: 一个大石头。谁知道她想干什么。
[384B8B2]LARA: 还可能在别的什么地方吗?
[385E0B2]LARA: 还可能在别的什么地方吗?
[38720B2]LARA: 还可能在别的什么地方吗?
[38840B2]LARA: 还可能在别的什么地方吗?
[38968B2]LARA: 还可能在别的什么地方吗?
[38A8895]ZIP: 小心...
[38AD895]ZIP: 小心...
[38B2095]ZIP: 小心...
[38B7095]ZIP: 小心...
[38BD895]ZIP: 小心...
[38C20C4]LARA: 深呼吸,泽普。这可能会是一段漫长的旅途。
[38D08C4]LARA: 深呼吸,泽普。这可能会是一段漫长的旅途。
[38DF0C4]LARA: 深呼吸,泽普。这可能会是一段漫长的旅途。
[38EC8C4]LARA: 深呼吸,泽普。这可能会是一段漫长的旅途。
[38FA0C4]LARA: 深呼吸,泽普。这可能会是一段漫长的旅途。
[39088AE]ZIP: 我忘了你还是个乐观主义者。
[39128AE]ZIP: 我忘了你还是个乐观主义者。
[391E8AE]ZIP: 我忘了你还是个乐观主义者。
[39288AE]ZIP: 我忘了你还是个乐观主义者。
[39360AE]ZIP: 我忘了你还是个乐观主义者。
[39420A3]LARA: 啊...那很可爱。
[394E8A3]LARA: 啊...那很可爱。
[39590A3]LARA: 啊...那很可爱。
[39650A3]LARA: 啊...那很可爱。
[39708A3]LARA: 啊...那很可爱。
[397C0AC]LARA: 注意看屏幕。
[39848AC]LARA: 注意看屏幕。
[398C8AC]LARA: 注意看屏幕。
[39940AC]LARA: 注意看屏幕。
[399C0AC]LARA: 注意看屏幕。
[39A409E]ZIP: 靠太近了。
[39AF89E]ZIP: 靠太近了。
[39BB09E]ZIP: 靠太近了。
[39CC09E]ZIP: 靠太近了。
[39DD09E]ZIP: 靠太近了。
[39F58CA]ALISTER: 你再荡来荡去的话$我就要晕了,
[39F64CC]ALISTER: 劳拉。
[3A060CA]ALISTER: 你再荡来荡去的话$我就要晕了,
[3A06CCC]ALISTER: 劳拉。
[3A198CA]ALISTER: 你再荡来荡去的话$我就要晕了,
[3A1A4CC]ALISTER: 劳拉。
[3A290CA]ALISTER: 你再荡来荡去的话$我就要晕了,
[3A29CCC]ALISTER: 劳拉。
[3A390CA]ALISTER: 你再荡来荡去的话$我就要晕了,
[3A39CCC]ALISTER: 劳拉。
[3A609C1]ZIP: 对了,我想你是有意忘记带你的攀岩工具。
[3A7774D]LARA: 为什么那么想?
[3B711BC]LARA: 是的,泽普,这就像是上楼梯,只不过没那么无趣罢了。
[3BC8E75]ZIP: 是啊,行行好,每次你一往下看我的心都要蹦出来了...
[3C0F367]ZIP: 嘿,阿里斯特回来了。拿好耳机。
[3C373CE]LARA: 这么快就...从佛罗伦萨回来的?
[3C716A3]ALISTER: 在热那亚的最后关头做的决定。
[3C86234]ALISTER: 以这个分数我的学术论文注定要不见天日了,
[3CB42B6]ALISTER: 不过我不在意。
[3CC617D]ALISTER: 你到玻利维亚做什么?
[3D70A03]LARA: 攀岩。
[3DCD993]LARA: 阿里斯特,看看蒂瓦纳科。
[3E20463]LARA: 她是史前-印加文明的中心,现在是一片废墟。
[3E6F1F9]ALISTER: 有意思。
[3EFD9C1]ZIP: 对了,我想你是有意忘记带你的攀岩工具。
[3F1474D]LARA: 为什么那么想?
[3FEEF3C]LARA: 是的,泽普,这就像是上楼梯,只不过没那么无趣罢了。
[403BA35]ZIP: 是啊,行行好,每次你一往下看我的心都要蹦出来了...
[4078747]ZIP: 嘿,阿里斯特回来了。拿好耳机。
[409B6AE]LARA: 这么快就...从佛罗伦萨回来的?
[40CE243]ALISTER: 在热那亚的最后关头做的决定。
[40E0434]ALISTER: 以这个分数我的学术论文注定要不见天日了,
[41081B6]ALISTER: 不过我不在意。
[4117A3D]ALISTER: 你到玻利维亚做什么?
[41AAD43]LARA: 攀岩。
[41FD533]LARA: 阿里斯特,看看蒂瓦纳科。
[42449C3]LARA: 她是史前-印加文明的中心,现在是一片废墟。
[42898B9]ALISTER: 有意思。
[43039C1]ZIP: 对了,我想你是有意忘记带你的攀岩工具。
[431A74D]LARA: 为什么那么想?
[43F4F3C]LARA: 是的,泽普,这就像是上楼梯,只不过没那么无趣罢了。
[4441A35]ZIP: 是啊,行行好,每次你一往下看我的心都要蹦出来了...
[447E747]ZIP: 嘿,阿里斯特回来了。拿好耳机。
[44A16AE]LARA: 这么快就...从佛罗伦萨回来的?
[44D4243]ALISTER: 在热那亚的最后关头做的决定。
[44E6434]ALISTER: 以这个分数我的学术论文注定要不见天日了,
[450E1B6]ALISTER: 不过我不在意。
[451DA3D]ALISTER: 你到玻利维亚做什么?
[45B0D43]LARA: 攀岩。
[4603533]LARA: 阿里斯特,看看蒂瓦纳科。
[464A9C3]LARA: 她是史前-印加文明的中心,现在是一片废墟。
[468F8B9]ALISTER: 有意思。
[47099C1]ZIP: 对了,我想你是有意忘记带你的攀岩工具。
[472074D]LARA: 为什么那么想?
[47FAF3C]LARA: 是的,泽普,这就像是上楼梯,只不过没那么无趣罢了。
[4847A35]ZIP: 是啊,行行好,每次你一往下看我的心都要蹦出来了...
[4884747]ZIP: 嘿,阿里斯特回来了。拿好耳机。
[48A76AE]LARA: 这么快就...从佛罗伦萨回来的?
[48DA243]ALISTER: 在热那亚的最后关头做的决定。
[48EC434]ALISTER: 以这个分数我的学术论文注定要不见天日了,
[49141B6]ALISTER: 不过我不在意。
[4923A3D]ALISTER: 你到玻利维亚做什么?
[49B6D43]LARA: 攀岩。
[4A09533]LARA: 阿里斯特,看看蒂瓦纳科。
[4A509C3]LARA: 她是史前-印加文明的中心,现在是一片废墟。
[4A958B9]ALISTER: 有意思。
[4B0F9C1]ZIP: 对了,我想你是有意忘记带你的攀岩工具。
[4B2674D]LARA: 为什么那么想?
[4C00F3C]LARA: 是的,泽普,这就像是上楼梯,只不过没那么无趣罢了。
[4C4DA35]ZIP: 是啊,行行好,每次你一往下看我的心都要蹦出来了...
[4C8A747]ZIP: 嘿,阿里斯特回来了。拿好耳机。
[4CAD6AE]LARA: 这么快就...从佛罗伦萨回来的?
[4CE0243]ALISTER: 在热那亚的最后关头做的决定。
[4CF2434]ALISTER: 以这个分数我的学术论文注定要不见天日了,
[4D1A1B6]ALISTER: 不过我不在意。
[4D29A3D]ALISTER: 你到玻利维亚做什么?
[4DBCD43]LARA: 攀岩。
[4E0F533]LARA: 阿里斯特,看看蒂瓦纳科。
[4E569C3]LARA: 她是史前-印加文明的中心,现在是一片废墟。
[4E9B8B9]ALISTER: 有意思。
[4F05ED1]ZIP: 嘿,行行好检查一下你的PDA好吗?
[4F18908]LARA: 它还在工作,这就是你想知道的吧。
[4F1DD56]ZIP: 酷 - 他们说这是防水的。
[4F24899]ZIP: 你完全可以带着它游泳。
[4F29244]ZIP: 除非你吃掉它。然后就得等上一个小时把它拉出来。
[4FB66D1]ZIP: 嘿,行行好检查一下你的PDA好吗?
[4FC9108]LARA: 它还在工作,这就是你想知道的吧。
[4FCE556]ZIP: 酷 - 他们说这是防水的。
[4FD5099]ZIP: 你完全可以带着它游泳。
[4FD9A44]ZIP: 除非你吃掉它。然后就得等上一个小时把它拉出来。
[5065ED1]ZIP: 嘿,行行好检查一下你的PDA好吗?
[5078908]LARA: 它还在工作,这就是你想知道的吧。
[507DD56]ZIP: 酷 - 他们说这是防水的。
[5084899]ZIP: 你完全可以带着它游泳。
[5089244]ZIP: 除非你吃掉它。然后就得等上一个小时把它拉出来。
[51156D1]ZIP: 嘿,行行好检查一下你的PDA好吗?
[5128108]LARA: 它还在工作,这就是你想知道的吧。
[512D556]ZIP: 酷 - 他们说这是防水的。
[5134099]ZIP: 你完全可以带着它游泳。
[5138A44]ZIP: 除非你吃掉它。然后就得等上一个小时把它拉出来。
[51C4ED1]ZIP: 嘿,行行好检查一下你的PDA好吗?
[51D7908]LARA: 它还在工作,这就是你想知道的吧。
[51DCD56]ZIP: 酷 - 他们说这是防水的。
[51E3899]ZIP: 你完全可以带着它游泳。
[51E8244]ZIP: 除非你吃掉它。然后就得等上一个小时把它拉出来。$

[附件已被管理员删除]
标题: Re: 文件030
作者: TombCrow2006 五月 07, 04:13:22
[30/04/2006 22:02:48] 古墓丽影中文站:
你24弄好了帮我进游戏,第一关开始那几句(就是alister问劳拉在找什么,劳拉说在找一个祭台那一段)帮我截一下法语,我法语缺了那个文件,而翻译有句话我觉得译的不对

[30/04/2006 22:03:17]  Po Yu:
OK

[30/04/2006 22:03:29] 古墓丽影中文站:
[36288B6]LARA: 我一直在找一件古代器物...
[3639A29]LARA: 嗯,有一段时间了,一个在拉巴斯工作的老朋友
[364D6CC]LARA: 因为一个言之凿凿的谣言出卖了我。

[30/04/2006 22:03:34] 古墓丽影中文站:
这一段我觉得是错的

[30/04/2006 22:04:16]  Po Yu:
OK

[30/04/2006 22:04:41]  Po Yu:
第一关开始那几句(就是alister问劳拉在找什么,劳拉说在找一个祭台那一段)

[30/04/2006 22:04:46]  Po Yu:
是在哪邊問的?

[30/04/2006 22:04:59] 古墓丽影中文站:
我觉得应该是第一关,最开始

[30/04/2006 22:05:33] 古墓丽影中文站:
[36288B6]LARA: I've been looking for certain artifacts...
[3639A29]LARA: well, for some time now; and an old friend working in
[364D6CC]LARA: La Paz has tipped me off about a rather promising rumor.

[30/04/2006 22:17:54]  Po Yu:
Incoming file transfer: tc.jpg
68886 bytes

[30/04/2006 22:17:57]  Po Yu:
是這幾句嗎= =?

[30/04/2006 22:19:51] 古墓丽影中文站:
是的^_^

[30/04/2006 22:26:09] 古墓丽影中文站:
030那句,原来的翻译确实错了

[30/04/2006 22:26:16]  Po Yu:


[30/04/2006 22:26:56] 古墓丽影中文站:
[3639A29]LARA: 嗯,有一段时间了,一个在拉巴斯工作的老朋友
[364D6CC]LARA: 告诉了我一个非常有趣的传闻。
标题: Re: 文件024
作者: 羽化蝉2006 五月 18, 05:27:13
// [FILENAME]="bigfile.024" [FILE LENGTH]=153427968
// ------------------------------------------

// [INDEX]=1  [POS]=0x9C5  [CHARLEN]=320
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: I don't know!  I don't know!  I didn't see! This gate won't budge!"
[CNSTR]="KENT: 我不知道!我不知道!我没有看见!这门打不开!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=4  [POS]=0x13596  [CHARLEN]=153
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: Get me out!"
[CNSTR]="KENT: 把我弄出去!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=13  [POS]=0x4C922  [CHARLEN]=157
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It's all right.  What-"
[CNSTR]="LARA: 知道了。什么—"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=18  [POS]=0x781C0  [CHARLEN]=315
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: There's a hole above me.  You've
got to get me out! Hurry!"
[CNSTR]="KENT: 我头顶上有个洞。
你快救我出去!快! "
// ------------------------------------------

// [INDEX]=21  [POS]=0x89353  [CHARLEN]=150
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: We've got to get out of here!"
[CNSTR]="KENT: 我们得离开这儿!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=43  [POS]=0xE6157  [CHARLEN]=210
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: Hurry, Lara!  It's gonna come back!"
[CNSTR]="KENT: 快点,劳拉!它快回来了!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=48  [POS]=0x11891E  [CHARLEN]=153
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Hang on!  I'm coming."
[CNSTR]="LARA: 坚持住!我来了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=53  [POS]=0x13F94A  [CHARLEN]=197
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: It's coming!  Damn it, Lara!"
[CNSTR]="KENT: 它来了!见鬼,劳拉!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=58  [POS]=0x17190B  [CHARLEN]=134
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I'm almost there!"
[CNSTR]="LARA: 我快到了"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=63  [POS]=0x191953  [CHARLEN]=206
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: Hey, I think I see a light!"
[CNSTR]="KENT: 嘿,我好像看到光了!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=68  [POS]=0x1C495F  [CHARLEN]=218
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Stay there, Kent - I'm coming down."
[CNSTR]="LARA: 呆在那里,肯特-我下来了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=73  [POS]=0x3320345  [CHARLEN]=84
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: Amanda?"
[CNSTR]="KENT: 阿曼达?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=74  [POS]=0x332E979  [CHARLEN]=84
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: Amanda!"
[CNSTR]="KENT: 阿曼达!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=75  [POS]=0x3333F8B  [CHARLEN]=90
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: Kent?!"
[CNSTR]="AMANDA: 肯特?!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=76  [POS]=0x33612D0  [CHARLEN]=95
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: It's her!"
[CNSTR]="KENT: 是她!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=77  [POS]=0x3376208  [CHARLEN]=83
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Wait!"
[CNSTR]="LARA: 等等!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=78  [POS]=0x339247F  [CHARLEN]=74
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Kent!"
[CNSTR]="LARA: 肯特!"
// ------------------------------------------

娱乐通少一句
[ENSTR]="LARA: Kent!"
[CNSTR]="LARA: 肯特!"

// [INDEX]=108  [POS]=0x497F0E4  [CHARLEN]=247
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: Lara!  Jason's dead!  Everybody's dead!"
[CNSTR]="AMANDA: 劳拉!杰森死了!所有的人都死了!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=110  [POS]=0x4995EAA  [CHARLEN]=373
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: There's something...I don't, I don't know what it was.  I only saw-"
[CNSTR]="LARA: 有个东西......我不知道,我不知道那是什么。我只看见—"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=111  [POS]=0x49A44CA  [CHARLEN]=97
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: Ah!  No!"
[CNSTR]="AMANDA: 啊!不!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=128  [POS]=0x7D939CA  [CHARLEN]=265
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: I think this stone unlocks the door."
[CNSTR]="AMANDA: 我想这块石头能打开那扇门。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=129  [POS]=0x7DD0A74  [CHARLEN]=319
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I don't like it.  Are you sure you're reading it properly?"
[CNSTR]="LARA: 我不喜欢这样。你肯定你正确解读了那些铭文?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=130  [POS]=0x7E190F4  [CHARLEN]=299
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: That thing is coming!  You have a better idea?"
[CNSTR]="AMANDA: 那东西快来了!你有更好的主意吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=131  [POS]=0x7E52774  [CHARLEN]=207
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: The door might be trapped."
[CNSTR]="LARA: 那门可能会把我们困住。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=132  [POS]=0x7E6BC3B  [CHARLEN]=142
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: We're trapped!"
[CNSTR]="AMANDA: 我们已经被困住了!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=133  [POS]=0x7E859B8  [CHARLEN]=119
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: Ah!  Oh God!"
[CNSTR]="AMANDA: 啊!噢,天哪!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=134  [POS]=0x7FFC4F2  [CHARLEN]=117
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Amanda, run!"
[CNSTR]="LARA: 阿曼达,快跑!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=135  [POS]=0x8064957  [CHARLEN]=94
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Amanda!"
[CNSTR]="LARA: 阿曼达!"
// ------------------------------------------

//---------------------------------------
// [TOTAL LINE]=151


标题: Re: 文件023
作者: 羽化蝉2006 五月 18, 05:56:01
// [FILENAME]="bigfile.023" [FILE LENGTH]=157192192
// ------------------------------------------

// [INDEX]=2  [POS]=0xBE16F9  [CHARLEN]=336
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: To be perfectly honest, I think this is a terrible idea."
[CNSTR]="ANAYA: 说实话,我觉得这实在是个可怕的主意。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=3  [POS]=0xBFB1B2  [CHARLEN]=293
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: Everyone agreed to leave things as they were."
[CNSTR]="ANAYA: 我们都认为那件事过去了就过去了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=4  [POS]=0xC53A55  [CHARLEN]=168
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I will as much as I can."
[CNSTR]="LARA: 我也想那样。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=5  [POS]=0xC7B409  [CHARLEN]=176
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: But from what Rutland said,"
[CNSTR]="LARA: 但是从拉特兰所说的话来看,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=6  [POS]=0xC96DBD  [CHARLEN]=320
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I'm sure there's a clue down there about what killed my mother."
[CNSTR]="LARA: 我肯定这下面有关于我母亲被害的线索。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=8  [POS]=0xCD57D4  [CHARLEN]=135
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I have to go back."
[CNSTR]="LARA: 我得回那里去。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=9  [POS]=0xD07D39  [CHARLEN]=376
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: There's no use trying to enter at the same point.  It's caved in."
[CNSTR]="ANAYA: 你不可能再从那个地方进去了。入口已经坍塌了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=10  [POS]=0xD4F180  [CHARLEN]=247
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: The river had to get in there somehow."
[CNSTR]="LARA: 河水应该沿着某条路径流入这里。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=11  [POS]=0xD893D4  [CHARLEN]=223
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: I'll leave you to figure out the how."
[CNSTR]="ANAYA: 我等你去找出真相。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=12  [POS]=0xDB9316  [CHARLEN]=225
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: I can't go down there.  I'm sorry."
[CNSTR]="ANAYA: 我下不到那去。抱歉。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=13  [POS]=0xE033C3  [CHARLEN]=154
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It's fine.  Really."
[CNSTR]="LARA: 没关系。真的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=14  [POS]=0xE1DADE  [CHARLEN]=321
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: If there's any trouble, call Zip and he'll patch you through."
[CNSTR]="LARA: 如果你遇到什么麻烦,找泽普,他会通知我的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=15  [POS]=0xE54699  [CHARLEN]=340
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Don't take any chances: I'm not losing any more of my friends."
[CNSTR]="LARA: 不要去冒任何风险:我不想再失去任何一个朋友了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=72  [POS]=0x1B0AC96  [CHARLEN]=273
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: I hope you found what you were looking for"
[CNSTR]="ANAYA: 希望你找到了你要找的东西,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=73  [POS]=0x1B1AD1B  [CHARLEN]=234
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: because I am never coming here again."
[CNSTR]="ANAYA: 因为我再也不想来这儿了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=74  [POS]=0x1B584F2  [CHARLEN]=285
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I was right.  This is all she left behind."
[CNSTR]="LARA: 我的猜测是对的。这是她留下的东西。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=75  [POS]=0x1BA9A21  [CHARLEN]=228
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: She got out and didn't tell us?"
[CNSTR]="ANAYA: 她逃出来了却没有告诉我们?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=76  [POS]=0x1BCA188  [CHARLEN]=271
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: Why has she been hiding all these years?"
[CNSTR]="ANAYA: 为什么这些年她要隐匿起来?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=77  [POS]=0x1BEECD0  [CHARLEN]=219
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Maybe not hiding, exactly -"
[CNSTR]="LARA: 也许不是隐匿,确切地说—"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=78  [POS]=0x1C13E1A  [CHARLEN]=217
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: just not keeping in touch with old friends."
[CNSTR]="LARA: 只是没有再同老朋友联系了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=80  [POS]=0x1C56842  [CHARLEN]=209
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Perhaps she found or learned something down there"
[CNSTR]="LARA: 也许她在下面发现了或者了解到了什么"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=82  [POS]=0x1CA1C5E  [CHARLEN]=185
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: that she wanted to keep to herself."
[CNSTR]="LARA: 却不想让人知道。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=84  [POS]=0x1CED38A  [CHARLEN]=165
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Zip, did you speak to Takamoto?"
[CNSTR]="LARA: 泽普,和高本谈过了吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=86  [POS]=0x1D19038  [CHARLEN]=223
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Eventually.  He didn't want to see you,"
[CNSTR]="ZIP: 是的。可他不想见你,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=88  [POS]=0x1D3EA7A  [CHARLEN]=265
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: so I reminded him how much you hate the word no."
[CNSTR]="ZIP: 于是我告诉他你是多么地讨厌别人说"不"。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=89  [POS]=0x1D6DDDC  [CHARLEN]=203
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I'm a horrible conversationalist."
[CNSTR]="LARA: 我是个可怕的谈判对手。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=90  [POS]=0x1D9ABC0  [CHARLEN]=319
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I trust he wants to get together on neutral ground?"
[CNSTR]="LARA: 看来他是坚持要置身事外了?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=91  [POS]=0x1DD49D3  [CHARLEN]=126
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: You'll love this."
[CNSTR]="ZIP: 不过有个好消息:"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=92  [POS]=0x1DF27FD  [CHARLEN]=196
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: He wants to meet at Toru Nishimura's"
[CNSTR]="ZIP: 他要在他府邸街对面"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=94  [POS]=0x1E0DFFF  [CHARLEN]=194
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: offices across the street from his penthouse."
[CNSTR]=" ZIP: 西村的会所见你。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=96  [POS]=0x1E4A724  [CHARLEN]=291
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Nishimura?  Takamoto doesn't know we're friends?"
[CNSTR]="LARA: 西村? 高本不知道他是我的朋友?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=97  [POS]=0x1E8EBFF  [CHARLEN]=242
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Nope.  All he knows is Nishimura's hosting a"
[CNSTR]="ZIP: 切。他只知道西村会在明晚搞一个"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=99  [POS]=0x1EBDF52  [CHARLEN]=241
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: corporate party tomorrow night and you'll meet him there."
[CNSTR]="ZIP: 舞会而你可以在那儿见到他。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=101  [POS]=0x1EFFCC2  [CHARLEN]=289
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Better and better.  All right, then, I'm heading there straight away."
[CNSTR]="LARA: 好极了。好了,我马上就去。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=103  [POS]=0x1F46843  [CHARLEN]=206
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I'll need to find something to wear, though..."
[CNSTR]="LARA: 我得先换件衣服,嗯..."
// ------------------------------------------

// [INDEX]=237  [POS]=0x32489ED  [CHARLEN]=360
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: Looks like we've lost the lights.  I hope you brought flares."
[CNSTR]="AMANDA: 看来照明灯不行了。但愿你带着照明棒。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=242  [POS]=0x41452F7  [CHARLEN]=298
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: It hasn't changed much.  What are a few years,"
[CNSTR]="ANAYA: 这里没有改变多少。毕竟才没过几年,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=243  [POS]=0x416E1D6  [CHARLEN]=273
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: after all, when stacked atop thousands more?"
[CNSTR]="ANAYA: 几年时间,对于一个千年古迹算得了什么呢?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=244  [POS]=0x41B9EB0  [CHARLEN]=227
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: There's something I didn't tell you before."
[CNSTR]="LARA: 有些事情我以前没有告诉你。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=245  [POS]=0x4206042  [CHARLEN]=265
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I think Amanda might not have died down there."
[CNSTR]="LARA: 我想阿曼达也许没有死在下面。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=246  [POS]=0x423367C  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: Is that what this is about?  Closure?"
[CNSTR]="ANAYA: 你来这就是为了这个?就为这?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=247  [POS]=0x426C815  [CHARLEN]=188
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Isn't that what it's all about?"
[CNSTR]="LARA: 为这还不够吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=248  [POS]=0x428FEFF  [CHARLEN]=282
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Why we dig up the past?  To understand it."
[CNSTR]="LARA: 我们为什么要发掘过去?为了推知过去。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=249  [POS]=0x42D36AD  [CHARLEN]=172
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: I am an engineer, Lara."
[CNSTR]="ANAYA: 我是个工程师,劳拉。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=250  [POS]=0x42E8704  [CHARLEN]=307
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: I build for the future; I don't dwell in the past."
[CNSTR]="ANAYA: 我工作是为了未来,我不想生活在过去。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=251  [POS]=0x4315EB0  [CHARLEN]=271
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: You will someday.  Eventually, everyone does."
[CNSTR]="LARA: 总有一天会的。我们每个人,都会成为过去的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=252  [POS]=0x43A6191  [CHARLEN]=212
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: Lara!  Get down here, you slacker!"
[CNSTR]="AMANDA: 劳拉!快下来,你也太慢条斯理了!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=253  [POS]=0x43E3EB2  [CHARLEN]=253
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: Jason says we're about to break through!"
[CNSTR]="AMANDA: 杰森说我们快要有所突破了!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=254  [POS]=0x441316C  [CHARLEN]=331
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: In a minute, Amanda.  We have some structural concerns..."
[CNSTR]="LARA: 等一下,阿曼达。我们这还有些......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=255  [POS]=0x44733EE  [CHARLEN]=205
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: Would you just get down here?!"
[CNSTR]="AMANDA: 你就不能下来一下?!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=256  [POS]=0x454739F  [CHARLEN]=162
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: Did the rope break?"
[CNSTR]="AMANDA: 绳子断了?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=317  [POS]=0x82029A5  [CHARLEN]=288
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: The planks over the sinkhole
broke, so you're gonna have to"
[CNSTR]=" AMANDA: 铺在裂隙上的木板
断了,你得"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=322  [POS]=0x820350B  [CHARLEN]=110
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: swing across!"
[CNSTR]="AMANDA: 荡过来才行!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=347  [POS]=0x8263120  [CHARLEN]=155
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: You're lagging!"
[CNSTR]="AMANDA: 你太磨蹭了!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=352  [POS]=0x829B93B  [CHARLEN]=182
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: You're such a tourist!"
[CNSTR]="LARA: 你这走马观花的观光客!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=357  [POS]=0x82C4132  [CHARLEN]=173
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: What's happening?!  Amanda!"
[CNSTR]="LARA: 发生了什么?!阿曼达!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=367  [POS]=0x82F014F  [CHARLEN]=202
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Amanda!  Can you hear me?!  Amanda!"
[CNSTR]="LARA: 阿曼达!你听得到吗?!阿曼达!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=377  [POS]=0x8864614  [CHARLEN]=79
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: Eva!"
[CNSTR]="AMANDA: 伊娃!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=379  [POS]=0x9481167  [CHARLEN]=226
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Oh, Sarah...  Oh God...  What's happened?"
[CNSTR]="LARA: 噢,莎拉...天哪...出什么事了?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=389  [POS]=0x950B8E8  [CHARLEN]=99
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: My God..."
[CNSTR]="LARA: 上帝呀..."
// ------------------------------------------

// [INDEX]=394  [POS]=0x9530919  [CHARLEN]=148
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: Lara?!  Over here!"
[CNSTR]="KENT: 劳拉?!这里!"
// ------------------------------------------

这两句我们没有
// [INDEX]=399  [POS]=0x955A0B0  [CHARLEN]=43
// ------------------------------------------
[ENSTR]="Kent?"
[CNSTR]="肯特?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=404  [POS]=0x956B8F0  [CHARLEN]=107
// ------------------------------------------
[ENSTR]="What's going on-"
[CNSTR]="发生了什么事?"
// ------------------------------------------
// [INDEX]=409  [POS]=0x958490E  [CHARLEN]=137
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: It killed Oscar!"
[CNSTR]="KENT: 它杀了奥斯卡!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=414  [POS]=0x95A10F4  [CHARLEN]=111
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: What did-"
[CNSTR]="LARA: 什么—"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=419  [POS]=0x95B49C5  [CHARLEN]=320
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: I don't know!  I don't know!  I didn't see! This gate won't budge!"
[CNSTR]="KENT: 我不知道!我不知道!我没有看见!这门打不开!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=422  [POS]=0x95C7596  [CHARLEN]=153
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: Get me out!"
[CNSTR]="KENT: 把我弄出去!"
// ------------------------------------------

//---------------------------------------
// [TOTAL LINE]=426


标题: Re: 文件023
作者: 羽化蝉2006 五月 18, 06:22:22
[ENSTR]="ANAYA: To be perfectly honest, I think this is a terrible idea."
[CNSTR]="ANAYA: 说实话,我觉得这实在是个可怕的念头。"

[ENSTR]="LARA: The river had to get in there somehow."
[CNSTR]="LARA: 河水总该沿着某条路径流进那里。"

[ENSTR]="LARA: I was right.  This is all she left behind."
[CNSTR]="LARA: 我的猜测是对的。这是她留下的全部东西。"

[ENSTR]="AMANDA: The planks over the sinkhole
broke, so you're gonna have to"
[CNSTR]=" AMANDA: 铺在岩坑上的木板
断了,你得"
标题: Re: 文件024
作者: 羽化蝉2006 五月 18, 07:08:14
请发德文本,谢谢!
标题: Re: 文件024
作者: 羽化蝉2006 五月 18, 07:14:05
[ENSTR]="LARA: It's all right.  What-"
[CNSTR]="LARA: 没问题。什么—"

[ENSTR]="KENT: There's a hole above me.  You've
got to get me out! Hurry!"
[CNSTR]="KENT: 我上方有个洞。
快来救我出去!快!"
(劳拉离他还很远,要先"来",再"救")

[ENSTR]="LARA: I don't like it.  Are you sure you're reading it properly?"
[CNSTR]="LARA: 我不喜欢它。你确定你正确解读了那些铭文?"
标题: Re: 文件030
作者: tansuo2006 五月 18, 08:42:41
// [FILENAME]="bigfile.030" [FILE LENGTH]=101357568
// ------------------------------------------

// [INDEX]=1  [POS]=0x362897C  [CHARLEN]=247
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I've been looking for certain artifacts..."
[CNSTR]="LARA: 我一直在找一些古器......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=2  [POS]=0x3639B19  [CHARLEN]=300
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: well, for some time now; and an old friend working in"
[CNSTR]="LARA: 嗯,已经有一段时间了。一个在拉巴斯工作的老朋友"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=4  [POS]=0x364D783  [CHARLEN]=246
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: La Paz has tipped me off about a rather promising rumor."
[CNSTR]="LARA: 告诉了我一个非常有趣的传闻。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=21  [POS]=0x3746133  [CHARLEN]=174
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: What sort of artifacts?"
[CNSTR]="ALISTER: 什么样的东西?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=26  [POS]=0x377E190  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: An ornate stone dais, among other things."
[CNSTR]="LARA: 一个经过人工雕刻的石祭台,被其它东西包围着的祭台。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=31  [POS]=0x37DF990  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: A big rock.  And she won't say why."
[CNSTR]="ZIP: 一个大石头。谁知道她想干什么。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=36  [POS]=0x384B975  [CHARLEN]=240
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Where would the suspense be otherwise?"
[CNSTR]="LARA: 还可能在别的什么地方吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=46  [POS]=0x38A88E6  [CHARLEN]=97
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Careful..."
[CNSTR]="ZIP: 小心......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=51  [POS]=0x38C21B9  [CHARLEN]=308
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Deep breaths, Zip.  This will be a long trip, otherwise."
[CNSTR]="LARA: 深呼吸,泽普。这可能会是一段漫长的旅途。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=56  [POS]=0x390896F  [CHARLEN]=234
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: I forgot you were such an optimist."
[CNSTR]="ZIP: 我忘了你还是个乐观主义者。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=61  [POS]=0x394211E  [CHARLEN]=153
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Ah...  That was lovely."
[CNSTR]="LARA: 啊......那很可爱。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=66  [POS]=0x397C152  [CHARLEN]=205
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Look away from the screen, then."
[CNSTR]="LARA: 注意看屏幕。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=71  [POS]=0x39A4130  [CHARLEN]=171
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: That was too close."
[CNSTR]="ZIP: 靠太近了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=76  [POS]=0x39F598C  [CHARLEN]=263
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: The video is going to make me
sick if you keep on swinging,"
[CNSTR]="ALISTER: 你再荡来荡去的话我
就要晕了,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=80  [POS]=0x39F64CE  [CHARLEN]=17
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Lara."
[CNSTR]="ALISTER: 劳拉。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=101  [POS]=0x3A609C3  [CHARLEN]=362
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: You know, I think you forgot your climbing gear on purpose."
[CNSTR]="ZIP: 对了,我想你是有意忘带你的攀岩工具。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=102  [POS]=0x3A7774F  [CHARLEN]=186
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: What would give you that idea?"
[CNSTR]="LARA: 为什么那么想?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=103  [POS]=0x3B7125B  [CHARLEN]=386
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Really, Zip, it's like going up a set of stairs, only far less boring."
[CNSTR]="LARA: 是的,泽普,这就像是上楼梯,只不过没那么无趣罢了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=104  [POS]=0x3BC8F16  [CHARLEN]=385
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Yeah, well, I want to throw up every time you look down..."
[CNSTR]="ZIP: 是啊,行行好,每次你一往下看我都要吐出来了..."
// ------------------------------------------

// [INDEX]=105  [POS]=0x3C0F399  [CHARLEN]=256
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Hey, Alister's back.  Grab a headset."
[CNSTR]="ZIP: 嘿,阿里斯特回来了。拿好耳机。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=106  [POS]=0x3C37461  [CHARLEN]=240
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Back so soon...from Florence, wasn't it?"
[CNSTR]="LARA: 这么快就...从佛罗伦萨回来的?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=107  [POS]=0x3C716DA  [CHARLEN]=249
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Decided on Genoa at the last minute."
[CNSTR]="ALISTER: 在热那亚的最后关头做的决定。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=108  [POS]=0x3C86236  [CHARLEN]=265
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: My dissertation will never see daylight at this rate,"
[CNSTR]="ALISTER: 以这个分数我的学术论文注定要不见天日了,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=110  [POS]=0x3CB42EF  [CHARLEN]=130
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: but never mind that."
[CNSTR]="ALISTER: 不过我不在乎。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=111  [POS]=0x3CC621B  [CHARLEN]=198
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: What are you doing in Bolivia?"
[CNSTR]="ALISTER: 你到玻利维亚做什么?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=113  [POS]=0x3D70A43  [CHARLEN]=98
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Ascending."
[CNSTR]="LARA: 攀岩。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=114  [POS]=0x3DCDA41  [CHARLEN]=204
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Alister, meet Tiwanaku."
[CNSTR]="LARA: 阿里斯特,看看蒂瓦纳科。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=115  [POS]=0x3E20510  [CHARLEN]=315
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: She's a lovely pre-Incan civilization, currently in ruins."
[CNSTR]="LARA: 她是史前-印加文明的中心,现在是一片废墟。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=117  [POS]=0x3E6F258  [CHARLEN]=115
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Delighted."
[CNSTR]="ALISTER: 有意思。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=186  [POS]=0x4F05FA0  [CHARLEN]=251
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Hey, do me a favor and check your PDA?"
[CNSTR]="ZIP: 嘿,行行好检查一下你的PDA好吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=187  [POS]=0x4F189EA  [CHARLEN]=281
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It still works, if that's what you're wondering."
[CNSTR]="LARA: 它还在工作,这就是你想知道的吧。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=188  [POS]=0x4F1DE0C  [CHARLEN]=223
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Cool - they said it was waterproof."
[CNSTR]="ZIP: 酷——他们说这是防水的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=189  [POS]=0x4F24975  [CHARLEN]=272
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: You should be able to swim with it no problem."
[CNSTR]="ZIP: 你完全可以带着它游泳。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=190  [POS]=0x4F29325  [CHARLEN]=284
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Unless you eat it.  Then you'll have to wait an hour."
[CNSTR]="ZIP: 除非你吃掉它。然后就得等上一个小时把它拉出来。"
// ------------------------------------------

//---------------------------------------
// [TOTAL LINE]=210
标题: Re: 文件029
作者: tansuo2006 五月 18, 09:06:42
// [FILENAME]="bigfile.029" [FILE LENGTH]=115095552
// ------------------------------------------

// [INDEX]=1  [POS]=0x29EE973  [CHARLEN]=158
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: All right, who was that?"
[CNSTR]="LARA: 好了,那是谁?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=2  [POS]=0x2A23F34  [CHARLEN]=255
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: You've heard of the Rutlands, right?  From the States?"
[CNSTR]="ZIP: 你听说过拉特兰家族,对吧?美国的?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=3  [POS]=0x2A5EC89  [CHARLEN]=344
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Well, you just met the Senator's youngest son, James Rutland."
[CNSTR]="ZIP: 听着,你见到的是参议员最小的儿子,詹姆斯·拉特兰。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=4  [POS]=0x2A89CBB  [CHARLEN]=294
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Went to West Point, and that's about all he's done."
[CNSTR]="ZIP: 一个西点生,这就是那小子的全部资料了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=5  [POS]=0x2ABF0AD  [CHARLEN]=180
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Call up the footage, please."
[CNSTR]="LARA: 传送影像资料,拜托。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=6  [POS]=0x2AEB3A8  [CHARLEN]=171
// ------------------------------------------
[ENSTR]="WINSTON: Welcome home, Lady Croft."
[CNSTR]="WINSTON: 欢迎回家,克劳馥小姐。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=7  [POS]=0x2B13002  [CHARLEN]=301
// ------------------------------------------
[ENSTR]="WINSTON: Will your hand-luggage require emptying or filling?"
[CNSTR]="WINSTON: 您的小背包需要清空还是填满?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=9  [POS]=0x2B56D46  [CHARLEN]=197
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Winston, take a look at this."
[CNSTR]="LARA: 温斯顿,看看这个。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=10  [POS]=0x2B9024A  [CHARLEN]=301
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It's almost identical, just configured differently."
[CNSTR]="LARA: 几乎一模一样,只稍有差别。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=11  [POS]=0x2BCDC59  [CHARLEN]=156
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Identical to what?"
[CNSTR]="ALISTER: 跟什么一样?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=12  [POS]=0x2BEB965  [CHARLEN]=264
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Something I saw a long time ago in Nepal,"
[CNSTR]="LARA: 一个很久以前我在尼泊尔看到过的一个东西,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=13  [POS]=0x2C29D1B  [CHARLEN]=242
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: miles from any pre-Incan culture."
[CNSTR]="LARA: 跟任何史前—印加文化都迥然不同。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=14  [POS]=0x2C5B97B  [CHARLEN]=326
// ------------------------------------------
[ENSTR]="WINSTON: And you believe this to be a fragment of the sword?"
[CNSTR]="WINSTON: 您坚信这是剑的残片?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=15  [POS]=0x2C8C80C  [CHARLEN]=135
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: What sword?"
[CNSTR]="ALISTER: 什么剑?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=16  [POS]=0x2CA04C1  [CHARLEN]=224
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: More likely another of its kind."
[CNSTR]="LARA: 像这样的一把剑。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=17  [POS]=0x2CD3C12  [CHARLEN]=337
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Zip, I want you to find out what you can about this Rutland,"
[CNSTR]="LARA: 泽普,我要你尽可能收集这个拉特兰的情况,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=18  [POS]=0x2D0E382  [CHARLEN]=237
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: particularly where he is at the moment."
[CNSTR]="LARA: 特别是他现在的位置。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=19  [POS]=0x2D2FFC1  [CHARLEN]=224
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Try Peru.  He talked about Para??so."
[CNSTR]="ZIP: 秘鲁吧。他提起过帕拉伊索。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=20  [POS]=0x2D69218  [CHARLEN]=367
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: He did imply there's information about the artifacts there."
[CNSTR]="LARA: 他确实暗示过那里能找到关于古物的信息。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=21  [POS]=0x2DAE042  [CHARLEN]=225
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: He said you've been to Para??so."
[CNSTR]="ALISTER: 他说你去过帕拉伊索。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=22  [POS]=0x2DCCE91  [CHARLEN]=268
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: What happened there?  And who's Amanda?"
[CNSTR]="ALISTER: 那里发生什么了?谁是阿曼达?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=23  [POS]=0x2E041B2  [CHARLEN]=341
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Alister, go over these images and see what you can work out."
[CNSTR]="LARA: 阿利斯特,仔细看这些图片你能有什么发现。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=24  [POS]=0x2E39F81  [CHARLEN]=208
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Zip, ring Anaya and see if she can"
[CNSTR]="LARA: 泽普,通知安娜雅看她是否能在"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=25  [POS]=0x2E60F9C  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: meet me in Para??so Saturday morning."
[CNSTR]="LARA: 星期六早上在帕拉伊索等我。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=126  [POS]=0x44610EB  [CHARLEN]=338
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Brilliant.  This is brilliant.  King Arthur was real, the Knights"
[CNSTR]="ALISTER: 了不起。太了不起了。亚瑟王是真实的,"
// ------------------------------------------
ALISTER: 圆桌骑士是真实的,现在王者之剑
// [INDEX]=129  [POS]=0x44CA1B1  [CHARLEN]=276
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: here in front of us.  Those stodgy bastards at"
[CNSTR]="ALISTER: 就放在我们面前。牛津的那群占着茅坑不拉屎的"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=131  [POS]=0x44FC4B3  [CHARLEN]=246
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Oxford will have kittens when they hear about this."
[CNSTR]="ALISTER: 老朽们要是听到这个消息肯定会七窍生烟的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=134  [POS]=0x4541272  [CHARLEN]=201
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It's even bigger than that, Alister."
[CNSTR]="LARA: 比那还要夸张,阿利斯特。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=135  [POS]=0x455D8E2  [CHARLEN]=277
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: What Arthur called Excalibur is a powerful"
[CNSTR]="LARA: 亚瑟的那把王者之剑是一个法力巨大的"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=136  [POS]=0x45867C0  [CHARLEN]=271
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: artifact that predates him by millennia."
[CNSTR]="LARA: 神器,其历史比他还要早上数千年。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=137  [POS]=0x45B9868  [CHARLEN]=303
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Well, it's still in pieces.  Who brought the superglue?"
[CNSTR]="ZIP: 呃,这还是碎的哪。谁有强力胶?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=138  [POS]=0x4616359  [CHARLEN]=156
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: While I was in Ghana,"
[CNSTR]="LARA: 我在加纳的时候,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=139  [POS]=0x462C41E  [CHARLEN]=281
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I asked you to look around for the Ghalali Key."
[CNSTR]="LARA: 曾要你四处打听加拉利之匙的下落。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=140  [POS]=0x4666173  [CHARLEN]=154
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: No luck, I take it."
[CNSTR]="LARA: 不走运。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=141  [POS]=0x4683885  [CHARLEN]=272
// ------------------------------------------
[ENSTR]="WINSTON: It was not among your father's collection."
[CNSTR]="WINSTON: 您父亲没有收藏过它。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=142  [POS]=0x46B1682  [CHARLEN]=157
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Or his records."
[CNSTR]="ZIP: 也没有关于它的记录。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=143  [POS]=0x46C4F3C  [CHARLEN]=359
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It wasn't in Ghana either, or Rutland was...  Hello, what's this?"
[CNSTR]="LARA: 但也不在加纳,或者拉特兰那里...咦,这是什么?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=144  [POS]=0x472E242  [CHARLEN]=281
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I've seen you before, haven't I?  Hang on..."
[CNSTR]="LARA: 我以前见过你,对不对?等等..."
// ------------------------------------------

// [INDEX]=145  [POS]=0x482C3EC  [CHARLEN]=235
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: A striking resemblance, don't you think?"
[CNSTR]="LARA: 好像在哪儿见过,你不觉得吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=146  [POS]=0x485C09E  [CHARLEN]=257
// ------------------------------------------
[ENSTR]="WINSTON: The pendant was a gift from your father."
[CNSTR]="WINSTON: 这坠子是您父亲留给您的礼物。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=147  [POS]=0x489D5A3  [CHARLEN]=314
// ------------------------------------------
[ENSTR]="WINSTON: I never knew where he'd come by it, until now.."
[CNSTR]="WINSTON: 我一直不知道他是从哪儿给带回来的,直到现在..."
// ------------------------------------------

// [INDEX]=148  [POS]=0x48E660E  [CHARLEN]=149
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Where is it now?"
[CNSTR]="ALISTER: 这东西现在在哪儿?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=149  [POS]=0x4915F74  [CHARLEN]=303
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It's in the Himalayas.  My mother had it with her when..."
[CNSTR]="LARA: 在喜马拉雅山。那时候我母亲戴着它..."
// ------------------------------------------

// [INDEX]=150  [POS]=0x4954813  [CHARLEN]=210
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Zip, Alister, I'm going to Nepal."
[CNSTR]="LARA: 泽普,阿利斯特,我要去尼泊尔。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=151  [POS]=0x49A23A8  [CHARLEN]=207
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Please make the usual arrangements."
[CNSTR]="LARA: 请帮我准备一下。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=152  [POS]=0x49CA2B9  [CHARLEN]=192
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: We'll take care of it.  C'mon, man."
[CNSTR]="ZIP: 没问题。跟我来,伙计。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=153  [POS]=0x49FDEB2  [CHARLEN]=381
// ------------------------------------------
[ENSTR]="WINSTON: Not to presume, Lady Croft, but I'd hoped you wouldn't try to"
[CNSTR]="WINSTON: 恕我冒昧,克劳馥小姐,我希望您不要"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=155  [POS]=0x4A273B5  [CHARLEN]=236
// ------------------------------------------
[ENSTR]="WINSTON: use the sword yourself after what happened to your mother."
[CNSTR]="WINSTON: 也像当年您母亲那样去使用那把神剑了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=156  [POS]=0x4A4DF32  [CHARLEN]=273
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: She removed the sword - that's what killed her."
[CNSTR]="LARA: 她拔出了那把剑 - 是这个杀了她。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=157  [POS]=0x4A81BD4  [CHARLEN]=207
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I don't intend to do the same."
[CNSTR]="LARA: 我不会重蹈覆辙。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=158  [POS]=0x4AA6238  [CHARLEN]=231
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: If my father had known any of this..."
[CNSTR]="LARA: 要是父亲早知道就..."
// ------------------------------------------

// [INDEX]=159  [POS]=0x4ADF8B8  [CHARLEN]=155
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: He tried so hard."
[CNSTR]="LARA: 他是如此殚精竭力。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=160  [POS]=0x4AFF7F8  [CHARLEN]=183
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: And they hated him for it."
[CNSTR]="LARA: 人们因此而讨厌他。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=161  [POS]=0x4B35178  [CHARLEN]=195
// ------------------------------------------
[ENSTR]="WINSTON: No one hated him, Lara."
[CNSTR]="WINSTON: 没人讨厌他,劳拉。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=162  [POS]=0x4B593D3  [CHARLEN]=202
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It bloody well wasn't love, was it?"
[CNSTR]="LARA: 那也绝对不是喜欢,不是吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=163  [POS]=0x4B8481B  [CHARLEN]=182
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: His reputation was destroyed."
[CNSTR]="LARA: 他的名誉被毁了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=164  [POS]=0x4BA90DB  [CHARLEN]=178
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Now there's more than one thing"
[CNSTR]="LARA: 现在在那山顶上不只有一件事情"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=165  [POS]=0x4BB58AD  [CHARLEN]=228
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: to be salvaged from that mountain top."
[CNSTR]="LARA: 等着我去完成。"
// ------------------------------------------

//---------------------------------------
// [TOTAL LINE]=325

标题: Re: 文件028
作者: tansuo2006 五月 18, 09:08:50
// [FILENAME]="bigfile.028" [FILE LENGTH]=147474432
// ------------------------------------------

// [INDEX]=1  [POS]=0x1F7E1C9  [CHARLEN]=324
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Above the Waters, Twin Sisters turn their backs one upon the other"
[CNSTR]="LARA: 水面之上,孪生姐妹以背相依"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=4  [POS]=0x1F931C8  [CHARLEN]=107
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: to leave the Ambages unguarded."
[CNSTR]="LARA: 以解除对通道之监护。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=6  [POS]=0x1FA2055  [CHARLEN]=72
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Lovely."
[CNSTR]="LARA: 有意思。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=31  [POS]=0x7EDB1B4  [CHARLEN]=303
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Within the Hall of Knowledge, Tomes of Cerulean, Topaz, Viridian,"
[CNSTR]="LARA: 在知识之殿,天蓝、晶黄、浓绿、"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=34  [POS]=0x7EEDD8F  [CHARLEN]=194
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: and Crimson in turn reveal their Arcanum.  Splendid."
[CNSTR]="LARA: 艳红之书依次揭示着此处的奥秘。妙极了。"
// ------------------------------------------

//---------------------------------------
// [TOTAL LINE]=70

标题: Re: 文件029
作者: 羽化蝉2006 五月 18, 09:25:44
[ENSTR]="LARA: Something I saw a long time ago in Nepal,"
[CNSTR]="LARA: 一个很久以前我在尼泊尔见到过的一个东西,"
标题: Re: 文件027
作者: tansuo2006 五月 18, 09:26:09
// [FILENAME]="bigfile.027" [FILE LENGTH]=155262976
// ------------------------------------------

// [INDEX]=1  [POS]=0x25D19B0  [CHARLEN]=299
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: The risen Athena turns to face the Sun, whose burden then reveals"
[CNSTR]="LARA: 雅典娜起身面对着太阳,她以荣光揭示了"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=4  [POS]=0x25E69A7  [CHARLEN]=106
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: her Golden Laurel.  Almost there..."
[CNSTR]="LARA: 黄金桂冠。就在那儿......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=41  [POS]=0x26978C7  [CHARLEN]=66
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Ahhh..."
[CNSTR]="LARA: 啊......"
// ------------------------------------------
ZIP: 嘿,劳拉。
// [INDEX]=46  [POS]=0x26C80EB  [CHARLEN]=102
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Hello, Zip."
[CNSTR]="LARA: 你好,泽普。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=51  [POS]=0x26DB969  [CHARLEN]=228
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Stalking another ex-girlfriend, are you?"
[CNSTR]="LARA: 又在哄前女友了?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=61  [POS]=0x2713197  [CHARLEN]=274
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: I prefer to think of myself as a guardian angel."
[CNSTR]="ZIP: 我可是护花使者。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=66  [POS]=0x275D97F  [CHARLEN]=250
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Anything interesting happening in the world?"
[CNSTR]="LARA: 有什么有意思的事吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=71  [POS]=0x278C93F  [CHARLEN]=186
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Not yet.  I'm working on it."
[CNSTR]="ZIP: 还没哩。我正忙着呢。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=76  [POS]=0x27BB115  [CHARLEN]=144
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: What are you working on?"
[CNSTR]="LARA: 你在忙什么?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=81  [POS]=0x27D293F  [CHARLEN]=186
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Uh...  My blog.  I know, I know."
[CNSTR]="ZIP: 呃......我的博客。我错了,我错了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=96  [POS]=0x28499AB  [CHARLEN]=294
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Do I pay you to sit there and type all day?"
[CNSTR]="LARA: 我付你工资是叫你来坐那儿敲一整天键盘的吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=101  [POS]=0x288111B  [CHARLEN]=150
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Yeah, actually, you do."
[CNSTR]="ZIP: 是啊,从某种程度上说,是的。"
// ------------------------------------------
LARA: 嗯。
// [INDEX]=106  [POS]=0x28B61CC  [CHARLEN]=327
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Hey, fire off a few rounds in the
study while Alister's in there"
[CNSTR]="ZIP: 嘿,你应该在阿里斯特啃书的时候去他书房  "
// ------------------------------------------

// [INDEX]=108  [POS]=0x28C7368  [CHARLEN]=219
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: reading.  He hates the smell
of cordite."
[CNSTR]="ZIP: 放几枪。他讨厌无烟火药的味道。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=126  [POS]=0x29498EB  [CHARLEN]=102
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: How sad."
[CNSTR]="LARA: 真悲哀。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=131  [POS]=0x29609D9  [CHARLEN]=340
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Lara, go swing your grapple around
in the study in front of Alister."
[CNSTR]="ZIP: 劳拉,用抓钩去阿里斯特眼皮底下晃晃。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=134  [POS]=0x2971B23  [CHARLEN]=118
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: It drives him nuts."
[CNSTR]="ZIP: 那样他会疯掉的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=156  [POS]=0x29F198A  [CHARLEN]=261
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Careful, Zip - I know what drives you nuts, too."
[CNSTR]="LARA: 小心点,泽普 - 我也知道怎么能让你疯掉。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=166  [POS]=0x2A371E6  [CHARLEN]=353
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: I hooked up the safe to the PC like you wanted, on the floor there."
[CNSTR]="ZIP: 我照你的意思把保险箱连接到电脑上了,在那边地板上。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=171  [POS]=0x2A900D5  [CHARLEN]=80
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Thanks."
[CNSTR]="LARA: 谢谢。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=176  [POS]=0x2AA016E  [CHARLEN]=233
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Oh Zip, your parole officer called..."
[CNSTR]="LARA: 哎 泽普,你的假释官呼叫......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=186  [POS]=0x2AD5156  [CHARLEN]=209
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Not funny, Lara.  Not funny."
[CNSTR]="ZIP: 不行,劳拉。一点都不搞笑。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=191  [POS]=0x2B0F9AD  [CHARLEN]=296
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: The National Security Agency in America keeps calling..."
[CNSTR]="LARA: 美国国家安全局呼叫......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=201  [POS]=0x2B4F9D2  [CHARLEN]=333
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: It wasn't me.  I didn't do it.
I was in Cleveland all week -"
[CNSTR]="ZIP: 找错人了。我什么都没有干。我一整周都在克利夫兰 -"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=203  [POS]=0x2B62032  [CHARLEN]=165
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: ask my brother-in-law."
[CNSTR]="ZIP: 不信你问我小舅子。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=216  [POS]=0x2BD61DE  [CHARLEN]=345
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: When do you work out, Zip?  I never see you leave this room."
[CNSTR]="LARA: 什么时候你才能搞掂,泽普?我都没有看到你走出这间屋子。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=226  [POS]=0x2C2B15C  [CHARLEN]=215
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Typing is surprisingly strenuous."
[CNSTR]="ZIP: 技术活需要全身心的投入才行。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=231  [POS]=0x2C6B988  [CHARLEN]=259
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: You'll get carpal tunnel if you keep on like that."
[CNSTR]="LARA: 这样下去你会得腕管综合症的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=241  [POS]=0x2CA49BD  [CHARLEN]=312
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: You kidding?  I thrive on repetitive stress.  Don't you?"
[CNSTR]="ZIP: 开玩笑?我是经过反复段炼的,你不也一样吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=256  [POS]=0x2D0B170  [CHARLEN]=235
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Ever consider taking up the piano?"
[CNSTR]="LARA: 有没有考虑过去弹钢琴?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=261  [POS]=0x2D39928  [CHARLEN]=163
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Naw...too many keys..."
[CNSTR]="ZIP: 不不不...太多按键了......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=266  [POS]=0x2D679E5  [CHARLEN]=352
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: I'm worried about Winston, Lara.  He hasn't left that spot for hours."
[CNSTR]="ZIP: 我担心温斯顿,劳拉。他已经几个小时没挪过了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=281  [POS]=0x2DC7163  [CHARLEN]=222
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Really, Zip.  And how do you know that?"
[CNSTR]="LARA: 确实,泽普。你怎么知道的?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=291  [POS]=0x2E0C11C  [CHARLEN]=151
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Uh...well...you know."
[CNSTR]="ZIP: 呃......嗯......你知道。"
// ------------------------------------------
[2E940C7]LARA: 你在这不冷吗?$应该多穿点。
// [INDEX]=296  [POS]=0x2EA49DA  [CHARLEN]=341
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: My digital babies like it cold.  And you're one to talk."
[CNSTR]="ZIP: 我的数字伴侣喜欢冷。跟她说句话吧。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=301  [POS]=0x81C1168  [CHARLEN]=227
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: You're not going outside,
are you?"
[CNSTR]="ALISTER: 你不打算去外面,是吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=306  [POS]=0x81EC9D7  [CHARLEN]=338
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Not when there are still so many
interesting dark places inside."
[CNSTR]="LARA: 在里面还有这么多有趣的暗处时确实没这个打算。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=316  [POS]=0x82401B4  [CHARLEN]=303
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: I suppose there's no point in my
offering to help you get what you"
[CNSTR]="ALISTER: 我想我帮不上你什么忙,如果你是以这种破坏性的方式来"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=320  [POS]=0x825148D  [CHARLEN]=176
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: need in a less calamitous manner."
[CNSTR]="ALISTER: 进行你的猎奇行动。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=351  [POS]=0x82D69A7  [CHARLEN]=290
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I didn't hear you offer in any
manner at all, much less"
[CNSTR]="LARA: 我可没听说你能以任何方式帮上什么忙,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=354  [POS]=0x82D7519  [CHARLEN]=204
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: a calamitous one,
but thanks all the same."
[CNSTR]="LARA: 即使不是破坏性的方式。不过还是得谢谢你。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=376  [POS]=0x835693C  [CHARLEN]=183
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Only as it needs to be."
[CNSTR]="ALISTER: 该出手时才出手。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=381  [POS]=0x837F186  [CHARLEN]=257
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Ack! Are you sure those bullets
won't bounce off that thing and"
[CNSTR]="ALISTER: 啊!你保证这些子弹不会反弹回来"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=384  [POS]=0x8390387  [CHARLEN]=218
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: put a premature end to my short
and promising life?"
[CNSTR]="ALISTER: 提前结束我那本来就不长但却注定会很精彩的小命?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=416  [POS]=0x8420192  [CHARLEN]=269
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Hollow points, Alister - they practically drop straight to the floor."
[CNSTR]="LARA: 空包弹,阿里斯特 - 事实上它会直接掉到地上。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=418  [POS]=0x8431D55  [CHARLEN]=280
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I did promise no repeats of that earlier incident, didn't I?"
[CNSTR]="LARA: 我发誓不会再出现上次的事情,不是吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=446  [POS]=0x84C39A2  [CHARLEN]=285
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Your enthusiasm truly inspires me, Lara."
[CNSTR]="ALISTER: 你的热忱真是让我感动,劳拉。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=451  [POS]=0x851419E  [CHARLEN]=281
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Don't be sarcastic, Alister.  It's dishonest."
[CNSTR]="LARA: 不要这么讥讽,阿里斯特。你言不由衷。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=456  [POS]=0x855E0BB  [CHARLEN]=54
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Hmmmph."
[CNSTR]="ALISTER: 哼。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=461  [POS]=0x856B99D  [CHARLEN]=280
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: I asked Winston to install a handle
for you but he didn't even offer"
[CNSTR]="ALISTER: 我叫温斯顿为你安一个把手但是他甚至没有"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=468  [POS]=0x857CD60  [CHARLEN]=83
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: the courtesy of a reply."
[CNSTR]="ALISTER: 赏脸回我句话。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=506  [POS]=0x85ED9D8  [CHARLEN]=339
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: He probably thought it was a rhetorical question.  I would have."
[CNSTR]="LARA: 他很可能认为这只是个修辞疑问句。我也会的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=516  [POS]=0x863D997  [CHARLEN]=274
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Above the Hearth, revealed visage and countenance touched in haste"
[CNSTR]="LARA: 大厅之上,迅速触摸浮现的容貌,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=519  [POS]=0x864ECE9  [CHARLEN]=124
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: raise up the Steward."  What fun!"
[CNSTR]="LARA: 升起神像。太妙了!"
// ------------------------------------------

//---------------------------------------
// [TOTAL LINE]=555

标题: Re: 文件026
作者: tansuo2006 五月 18, 09:47:43
// [FILENAME]="bigfile.026" [FILE LENGTH]=144050176
// ------------------------------------------

// [INDEX]=1  [POS]=0x42C3149  [CHARLEN]=196
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: I don't see anything.  You?"
[CNSTR]="MERC: 我什么也没看见。你呢?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=6  [POS]=0x42ED9A9  [CHARLEN]=292
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: Think she fell down there?  Maybe we got lucky."
[CNSTR]="MERC: 她好像是在这里降落的?也许我们运气好。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=16  [POS]=0x432816D  [CHARLEN]=232
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: I haven't had any luck today."
[CNSTR]="MERC: 我今天还没交什么好运。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=21  [POS]=0x4355120  [CHARLEN]=155
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: How's the knee?"
[CNSTR]="MERC: 你膝盖还好吧?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=26  [POS]=0x436C129  [CHARLEN]=164
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: How's my ass!"
[CNSTR]="MERC: 你还是照顾好你自己的屁股吧!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=31  [POS]=0x438B95F  [CHARLEN]=218
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: I wasn't the one who tripped."
[CNSTR]="MERC: 嘿,那个被绊倒的可不是我。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=36  [POS]=0x43AD936  [CHARLEN]=177
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: And I wasn't the one who"
[CNSTR]="MERC: 哼,你甚至"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=37  [POS]=0x43ADD05  [CHARLEN]=232
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: couldn't hold on to the damn rope!"
[CNSTR]="MERC: 都抓不住那根破绳子!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=46  [POS]=0x43EC96B  [CHARLEN]=230
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: It was wet!
I don't know how the hell she"
[CNSTR]="MERC: 是湿的!我不知道到底她"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=48  [POS]=0x43ED26A  [CHARLEN]=221
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: got down here without a rope,
over all those slippery rocks and-"
[CNSTR]="MERC: 不用绳子是怎么办到的,从那些光滑的石头上下到这里还——"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=81  [POS]=0x446D9C2  [CHARLEN]=317
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: Sssh!  She could still be here!  Stay smart!"
[CNSTR]="MERC: 嘘!她可能还在那儿!留神点!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=86  [POS]=0x44BE8DE  [CHARLEN]=89
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Lara!"
[CNSTR]="ALISTER: 劳拉!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=91  [POS]=0x44F1125  [CHARLEN]=160
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Aw, I liked that one."
[CNSTR]="ZIP: 噢,我喜欢那个。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=96  [POS]=0x4520968  [CHARLEN]=227
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It was nice, but it was in the way."
[CNSTR]="LARA: 是很漂亮,但是它挡了我的路了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=101  [POS]=0x4583180  [CHARLEN]=251
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Sorry, I wasn't keeping track of
Anaya.  I got distracted, but she"
[CNSTR]="ZIP: 抱歉,我没能追踪到安娜雅的位置。我分心了。但是她"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=105  [POS]=0x4594C06  [CHARLEN]=105
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: seems safe for now."
[CNSTR]="ZIP: 看起来很安全。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=136  [POS]=0x4606970  [CHARLEN]=235
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It's all right.  Just let me know if
our mercenary friends get any"
[CNSTR]="LARA: 知道了。如果我们的雇佣兵朋友敢接近"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=141  [POS]=0x46074CD  [CHARLEN]=80
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: closer to her."
[CNSTR]="LARA: 她你就告诉我。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=171  [POS]=0x46648D6  [CHARLEN]=81
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Got it."
[CNSTR]="ZIP: 了解。"
// ------------------------------------------
ALISTER: 在没有地板的情况下你怎么回去?
// [INDEX]=181  [POS]=0x46CA18F  [CHARLEN]=266
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I suppose I'll have to take the high road back."
[CNSTR]="LARA: 我想我得玩一趟空中飞人了。"
// ------------------------------------------
ZIP: 哇哦...
// [INDEX]=186  [POS]=0x47231A7  [CHARLEN]=290
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: That must have impressed the villagers back then."
[CNSTR]="ZIP: 当初它一定让村民们印象深刻。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=191  [POS]=0x4764139  [CHARLEN]=180
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I know it impresses me."
[CNSTR]="LARA: 我知道它让我印象深刻。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=196  [POS]=0x478E190  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: So the shaman would be Merlin, and the staff"
[CNSTR]="ZIP: 所以那个萨满就是墨林,而神杖"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=198  [POS]=0x478EBFA  [CHARLEN]=237
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: would be whatever the hell King Arthur's sword was called."
[CNSTR]="ZIP: 就是亚瑟王的那个叫什么什么的剑。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=221  [POS]=0x4843142  [CHARLEN]=189
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: It's called coincidence."
[CNSTR]="ALISTER: 那叫巧合。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=226  [POS]=0x4891145  [CHARLEN]=192
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Funny name for a sword."
[CNSTR]="ZIP: 这剑的名字真搞笑。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=231  [POS]=0x497F98F  [CHARLEN]=266
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: I must say I'm impressed, Lara.
This is magnificent."
[CNSTR]="ALISTER: 我得说这实在让我难忘,劳拉。太了不起了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=251  [POS]=0x49EB140  [CHARLEN]=187
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It's quite the display, isn't it?"
[CNSTR]="LARA: 确实不坏,不是吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=256  [POS]=0x4A17930  [CHARLEN]=171
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Lara!  Get out of there!"
[CNSTR]="ALISTER: 劳拉!离开那里!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=261  [POS]=0x4B03134  [CHARLEN]=175
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Phew...  Nice footwork."
[CNSTR]="ALISTER: 噢...好步法。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=266  [POS]=0x4B430EE  [CHARLEN]=105
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Why, thank you."
[CNSTR]="LARA: 啊,谢谢。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=271  [POS]=0x4B5E17B  [CHARLEN]=246
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Wow, this place is amazing!
Might be a good place to use the"
[CNSTR]="ZIP: 哇噢,这地方太美妙了!可能是使用"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=276  [POS]=0x4B759DC  [CHARLEN]=95
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: RAD mode of your binoculars."
[CNSTR]="ZIP: 望远镜的RAD模式的好地方。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=305  [POS]=0x4BF3916  [CHARLEN]=145
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: You could be right."
[CNSTR]="LARA: 说得对。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=310  [POS]=0x4E5C87F  [CHARLEN]=194
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Look at her.  She's beautiful."
[CNSTR]="LARA: 看哪。她太美了..."
// ------------------------------------------

// [INDEX]=311  [POS]=0x4EB218D  [CHARLEN]=236
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: We were so close before.  So close..."
[CNSTR]="LARA: 我们曾经那么接近。非常接近..."
// ------------------------------------------

// [INDEX]=312  [POS]=0x4EF26C1  [CHARLEN]=144
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Wonderful, Lara."
[CNSTR]="ALISTER: 棒极了,劳拉。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=313  [POS]=0x4F0DFB3  [CHARLEN]=274
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Do you notice anything familiar about her sword?"
[CNSTR]="LARA: 你有没有注意到她那把剑很眼熟?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=314  [POS]=0x4F3DC88  [CHARLEN]=203
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: That's what Rutland was holding."
[CNSTR]="ZIP: 这是拉特兰的那把剑。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=315  [POS]=0x4F56FD6  [CHARLEN]=261
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Except this is just a ceremonial copy."
[CNSTR]="LARA: 除非这只是个复制品。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=316  [POS]=0x4F78EFB  [CHARLEN]=170
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: And what do we have here?"
[CNSTR]="LARA: 这里有什么呢?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=317  [POS]=0x4FBA47E  [CHARLEN]=161
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: The tip has broken off."
[CNSTR]="LARA: 顶端已经缺损了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=318  [POS]=0x5001411  [CHARLEN]=312
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: My God...I had no idea it looked like this."
[CNSTR]="LARA: 上帝...我从不知道它是这样的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=319  [POS]=0x5051FD3  [CHARLEN]=334
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I've seen this before, at Waseda University in Japan,"
[CNSTR]="LARA: 我见过这个,在日本的早稻田大学,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=320  [POS]=0x5098CAF  [CHARLEN]=362
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: but I didn't know it had anything to do with these artifacts."
[CNSTR]="LARA: 但是我当时还不知道它同这些古物有联系。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=321  [POS]=0x50DADC0  [CHARLEN]=227
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Hell, I'll get a hold of them right now."
[CNSTR]="ZIP: 该死,我马上联系他们。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=322  [POS]=0x50F6082  [CHARLEN]=313
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It's not there anymore.  It was stolen by Shogo Takamoto."
[CNSTR]="LARA: 它已经不在那里了。它被高本正吾给偷走了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=323  [POS]=0x5128E7B  [CHARLEN]=314
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Takamoto?!  Yakuza is nothing to mess with, Lara."
[CNSTR]="ZIP: 高本?!跟日本瘪三可没什么好耍的,劳拉。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=324  [POS]=0x51626A2  [CHARLEN]=357
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I don't care, Zip.  I want that piece.  Arrange a meeting."
[CNSTR]="LARA: 我不在乎,泽普。我要拿到它。安排我们见面。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=325  [POS]=0x51ACB4D  [CHARLEN]=304
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Okay, but-  Hang on, I got Anaya calling on her cell."
[CNSTR]="ZIP: 好的,但是—等一下,我收到安娜雅用手机打来的电话。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=326  [POS]=0x51E83D7  [CHARLEN]=130
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: I'm patching her through."
[CNSTR]="ZIP: 我给你接通她。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=327  [POS]=0x51FAE03  [CHARLEN]=198
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: Lara?  Lara, can you hear me?!"
[CNSTR]="ANAYA: 劳拉?劳拉,你在吗?!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=328  [POS]=0x5229115  [CHARLEN]=260
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: Those bastards from town are here,"
[CNSTR]="ANAYA: 那些雇佣兵又来了,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=329  [POS]=0x524B2B9  [CHARLEN]=156
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ANAYA: and they're coming down after you!"
[CNSTR]="ANAYA: 他们马上会到你那里去!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=330  [POS]=0x526EA59  [CHARLEN]=284
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Well, this is a tomb.  I'll make them feel at home."
[CNSTR]="LARA: 好吧,既然是在墓穴里,我自然会让他们宾至如"归"的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=420  [POS]=0x661261A  [CHARLEN]=161
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: The queen's shaman."
[CNSTR]="LARA: 女王的撒满。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=421  [POS]=0x66189DA  [CHARLEN]=353
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: A dais with a sword set into it, or in this case Viracocha's staff."
[CNSTR]="LARA: 祭台插着一把剑,或许是维拉科嘉的神杖。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=423  [POS]=0x662BA90  [CHARLEN]=83
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: This is it."
[CNSTR]="LARA: 就是这个。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=425  [POS]=0x666A999  [CHARLEN]=260
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: There's more than just one dais, but possibly."
[CNSTR]="ALISTER: 你认为这和我们在蒂瓦纳科看到的是同一个东西吗?"
// ------------------------------------------

//---------------------------------------
// [TOTAL LINE]=454

标题: Re: 文件025
作者: tansuo2006 五月 18, 09:58:39
// [FILENAME]="bigfile.025" [FILE LENGTH]=148844544
// ------------------------------------------
LARA: 阿曼达!
// [INDEX]=1  [POS]=0x569CA  [CHARLEN]=265
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: I think this stone unlocks the door."
[CNSTR]="AMANDA: 我想这块石头能打开那扇门。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=2  [POS]=0x93A74  [CHARLEN]=319
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I don't like it.  Are you sure you're reading it properly?"
[CNSTR]="LARA: 我不喜欢这样。你肯定你正确解读了那些铭文?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=3  [POS]=0xDC0F4  [CHARLEN]=299
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: That thing is coming!  You have a better idea?"
[CNSTR]="AMANDA: 那东西快来了!你有更好的主意吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=4  [POS]=0x115774  [CHARLEN]=207
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: The door might be trapped."
[CNSTR]="LARA: 那门可能会把我们困住。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=5  [POS]=0x12EC3B  [CHARLEN]=142
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: We're trapped!"
[CNSTR]="AMANDA: 我们已经被困住了!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=6  [POS]=0x1489B8  [CHARLEN]=119
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: Ah!  Oh God!"
[CNSTR]="AMANDA: 啊!噢,天哪!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=7  [POS]=0x2BF4F2  [CHARLEN]=117
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Amanda, run!"
[CNSTR]="LARA: 阿曼达,快跑!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=8  [POS]=0x327957  [CHARLEN]=94
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Amanda!"
[CNSTR]="LARA: 阿曼达!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=17  [POS]=0x6548965  [CHARLEN]=224
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: I'm getting nothing from either of them."
[CNSTR]="MERC: 我收不到他们任何一个人的消息。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=22  [POS]=0x6573969  [CHARLEN]=228
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: Maybe their radios are off."
[CNSTR]="MERC: 也许他们把无线电关掉了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=27  [POS]=0x659B19F  [CHARLEN]=282
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: Maybe they're sleeping.
Maybe they're taking a dirt nap!"
[CNSTR]="MERC: 他们也许在睡觉。也许在偷睡!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=30  [POS]=0x65AC3FF  [CHARLEN]=114
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: Go find out."
[CNSTR]="MERC: 去看看。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=47  [POS]=0x65FD115  [CHARLEN]=144
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: What about you?"
[CNSTR]="MERC: 怎么了?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=52  [POS]=0x66181B3  [CHARLEN]=302
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: Just do it, Miller, and stop whining for once!"
[CNSTR]="MERC: 这是命令,米勒,不要抱怨了!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=57  [POS]=0x6B6F140  [CHARLEN]=187
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Remind you of something?"
[CNSTR]="ALISTER: 想到什么了?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=62  [POS]=0x6BA69CB  [CHARLEN]=326
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: The King Arthur myth.  Yes, the similarities are striking."
[CNSTR]="LARA: 亚瑟王的神话。是的,一种似曾相识的感觉。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=67  [POS]=0x6C0D145  [CHARLEN]=192
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: King Arthur?  A little help here."
[CNSTR]="ZIP: 亚瑟王?跟这有什么联系。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=77  [POS]=0x6C60123  [CHARLEN]=158
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It's the same story."
[CNSTR]="LARA: 一个相同的故事。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=78  [POS]=0x6C6081C  [CHARLEN]=335
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: A youth unaware of his royal blood rises from obscurity to"
[CNSTR]="LARA: 一个不知道自己有皇室血统的小子在一个友善的巫师和他的"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=79  [POS]=0x6C7B2FC  [CHARLEN]=319
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: become a wise king with the help of a friendly wizard"
[CNSTR]="LARA: 魔杖或者神剑的帮助下由默默无闻的草民"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=81  [POS]=0x6C914FD  [CHARLEN]=192
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: and his magical staff or sword, and afterwards"
[CNSTR]="LARA: 一下子变成了贤明的君主,再后来"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=83  [POS]=0x6CA3B81  [CHARLEN]=228
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: he's transported to paradise."
[CNSTR]="LARA: 他把这一切都带到了天国。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=112  [POS]=0x6E00197  [CHARLEN]=274
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Many cultures share similar legends."
[CNSTR]="ALISTER: 许多文化都有相似的传说。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=113  [POS]=0x6E00A6E  [CHARLEN]=337
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: The Great Flood, for example.  Everyone's got that one, too."
[CNSTR]="ALISTER: 比如说,大洪水。每个民族都流传有类似的故事。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=122  [POS]=0x709BC51  [CHARLEN]=180
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Is that what I think it is?"
[CNSTR]="ZIP: 嘿,看到那个东西了吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=123  [POS]=0x70C0E35  [CHARLEN]=188
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: It's called an anachronism."
[CNSTR]="ALISTER: 在这个地方出现是绝对的不合时宜。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=124  [POS]=0x70E766E  [CHARLEN]=129
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It was Amanda's."
[CNSTR]="LARA: 这是阿曼达的东西。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=125  [POS]=0x70F9F52  [CHARLEN]=269
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Hightops don't fall off your feet that easy."
[CNSTR]="ZIP: 运动鞋可没那么容易脱掉。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=126  [POS]=0x7119A9D  [CHARLEN]=340
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It's been unlaced...  I never imagined she could have survived."
[CNSTR]="LARA: 鞋带解开了...我绝没有想到她能生还。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=128  [POS]=0x7163DC6  [CHARLEN]=321
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: There was a lot of water - she still might not have."
[CNSTR]="ALISTER: 这里都是水 - 她也可能没有。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=162  [POS]=0x7F3290E  [CHARLEN]=305
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It tells the story of the last Queen of Tiwanaku."
[CNSTR]="LARA: 这是蒂瓦纳科的末代女王的传说。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=163  [POS]=0x7F43D3D  [CHARLEN]=360
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Her father was king, but she was lost and raised by a warrior."
[CNSTR]="LARA: 她父亲是国王,但她却流落民间并被一个武士收养。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=165  [POS]=0x7F81BAB  [CHARLEN]=170
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: She became queen after a shaman named"
[CNSTR]="LARA: 她后来成为女王全拜一个叫图努帕的萨满法师"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=167  [POS]=0x7FAED67  [CHARLEN]=174
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Tunupa discovered her royal heritage."
[CNSTR]="LARA: 发现了她的皇族身份之赐。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=168  [POS]=0x7FDB115  [CHARLEN]=372
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Tunupa is another name for Viracocha, their god of creation."
[CNSTR]="ALISTER: 图努帕是维拉科嘉的另一个名字,他们的造物神。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=169  [POS]=0x8011DE6  [CHARLEN]=253
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: The shaman brought her to Lake Titicaca where"
[CNSTR]="LARA: 法师带着她来到了的的喀喀湖。在那里"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=171  [POS]=0x803F137  [CHARLEN]=222
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: she borrowed his staff, an object of great power."
[CNSTR]="LARA: 她借走了神杖,一个拥有强大威力的神器。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=174  [POS]=0x8070C24  [CHARLEN]=339
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: According to myth, Viracocha originally lived in the lake."
[CNSTR]="ALISTER: 根据神话,维拉科嘉原本生活在湖中。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=175  [POS]=0x80AB061  [CHARLEN]=192
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: The god of indoor plumbing."
[CNSTR]="ZIP: 一个橡皮鸭子神仙。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=176  [POS]=0x80CC45D  [CHARLEN]=272
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: She led her people into an era of peace."
[CNSTR]="LARA: 她带领着她的子民走向太平盛世。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=177  [POS]=0x80F9211  [CHARLEN]=268
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: After many years of wise and just rule,"
[CNSTR]="LARA: 经过多年的英明公正的统治后,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=178  [POS]=0x811F041  [CHARLEN]=192
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: there was some sort of power struggle."
[CNSTR]="LARA: 发生了一场争夺权利的斗争。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=180  [POS]=0x81556FA  [CHARLEN]=133
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: She died shortly thereafter,"
[CNSTR]="LARA: 此后不久她就死了,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=182  [POS]=0x816DEA7  [CHARLEN]=210
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: and she was carried off in a boat to Paradise."
[CNSTR]="LARA: 她的遗体被安放在一条船上驶入了天堂。"
// ------------------------------------------

//---------------------------------------
// [TOTAL LINE]=271

标题: Re: 文件029
作者: TombCrow2006 五月 18, 17:44:37
[ENSTR]="LARA: Alister, go over these images and see what you can work out."
[CNSTR]="LARA: 阿利斯特,研究一下这些图片看看能有什么发现。"

// [INDEX]=140  [POS]=0x4666173  [CHARLEN]=154
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: No luck, I take it."
[CNSTR]="LARA: 不走运。"
// ------------------------------------------
这句话是什么时候说的?法语里的意思好像是:什么都没有
标题: Re: 文件029
作者: 羽化蝉2006 五月 18, 19:35:39
[ENSTR]="LARA: No luck, I take it."
[CNSTR]="LARA: 不走运。"
是接上句的
德语是:看来你们没什么运气。

这里这样翻:
[ENSTR]="LARA: I asked you to look around for the Ghalali Key."
[CNSTR]="LARA: 曾要你们四处打听加拉利之匙的下落。"
[ENSTR]="LARA: No luck, I take it."
[CNSTR]="LARA: 看来你们没什么运气。"
是你们,是对两人说得。
标题: Re: 文件030
作者: 羽化蝉2006 五月 18, 19:37:13
[ENSTR]="ZIP: Unless you eat it.  Then you'll have to wait an hour."
[CNSTR]="ZIP: 除非你吃掉它。然后就得等上一个小时把它拉出来。"

这句为什么在不同文本里是首尾倒置的?
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 18, 23:02:02
024

// [INDEX]=63  [POS]=0x191953  [CHARLEN]=206
// ------------------------------------------
[ENSTR]="KENT: Hey, I think I see a light!"
[CNSTR]="KENT: 嘿,我好像看到光了!"
// ------------------------------------------

那个光是什么?

025

雇佣兵的话

// [INDEX]=17  [POS]=0x6548965  [CHARLEN]=224
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: I'm getting nothing from either of them."
[CNSTR]="MERC: 我收不到他们任何一个人的消息。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=22  [POS]=0x6573969  [CHARLEN]=228
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: Maybe their radios are off."
[CNSTR]="MERC: 也许他们把无线电关掉了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=27  [POS]=0x659B19F  [CHARLEN]=282
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: Maybe they're sleeping.
Maybe they're taking a dirt nap!"
[CNSTR]="MERC: 他们也许在睡觉。
也许在偷睡!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=30  [POS]=0x65AC3FF  [CHARLEN]=114
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: Go find out."
[CNSTR]="MERC: 去看看。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=47  [POS]=0x65FD115  [CHARLEN]=144
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: What about you?"
[CNSTR]="MERC: 你怎么了?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=52  [POS]=0x66181B3  [CHARLEN]=302
// ------------------------------------------
[ENSTR]="MERC: Just do it, Miller, and stop whining for once!"
[CNSTR]="MERC: 这是命令,米勒,不要抱怨了!"
// ------------------------------------------

029

说到拉特兰的时候

// [INDEX]=5  [POS]=0x2ABF0AD  [CHARLEN]=180
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Call up the footage, please."
[CNSTR]="LARA: 传送影像资料,拜托。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=10  [POS]=0x2B9024A  [CHARLEN]=301
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It's almost identical, just configured differently."
[CNSTR]="LARA: 几乎一模一样,只稍有差别。"
// ------------------------------------------

030
(没有英语和法语文本)
// [INDEX]=66  [POS]=0x397C152  [CHARLEN]=205
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Look away from the screen, then."
[CNSTR]="LARA: 注意看屏幕。"
// ------------------------------------------

是叫他看还是不要看?

// [INDEX]=114  [POS]=0x3DCDA41  [CHARLEN]=204
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Alister, meet Tiwanaku."
[CNSTR]="LARA: 阿里斯特,看看蒂瓦纳科。"
// ------------------------------------------
meet是不是能找到更好的词?

030好像都是第一关的台词,又没有其他语种的文本参照,最好进一下游戏找找感觉

我觉得这一段比较别扭,一会单数一会复数的:

// [INDEX]=1  [POS]=0x362897C  [CHARLEN]=247
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I've been looking for certain artifacts..."
[CNSTR]="LARA: 我一直在找一些古器......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=2  [POS]=0x3639B19  [CHARLEN]=300
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: well, for some time now; and an old friend working in"
[CNSTR]="LARA: 嗯,已经有一段时间了。一个在拉巴斯工作的老朋友"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=4  [POS]=0x364D783  [CHARLEN]=246
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: La Paz has tipped me off about a rather promising rumor."
[CNSTR]="LARA: 告诉了我一个非常有趣的传闻。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=21  [POS]=0x3746133  [CHARLEN]=174
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: What sort of artifacts?"
[CNSTR]="ALISTER: 是些什么样的东西?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=26  [POS]=0x377E190  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: An ornate stone dais, among other things."
[CNSTR]="LARA: 一个经过人工雕刻的石祭台,被其它东西包围着的祭台。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=31  [POS]=0x37DF990  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: A big rock.  And she won't say why."
[CNSTR]="ZIP: 一个大石头。谁知道她想干什么。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=36  [POS]=0x384B975  [CHARLEN]=240
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Where would the suspense be otherwise?"
[CNSTR]="LARA: 还可能在别的什么地方吗?"
// ------------------------------------------

标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 19, 00:22:22
[ENSTR]="KENT: Hey, I think I see a light!"
[CNSTR]="KENT: 嘿,我好像看到光了!"

火焰兽的"光"吧
是不是应该是"嗨,我想我看见了个发光的东西!"
light好像应该做"发光体"翻译,不然前面有个"a"多奇怪!
标题: Re: 文件023
作者: 羽化蝉2006 五月 19, 02:26:17
023羽的意见:

[ENSTR]="ANAYA: To be perfectly honest, I think this is a terrible idea."
[CNSTR]="ANAYA: 说实话,我觉得这实在是个可怕的念头。"

[ENSTR]="LARA: The river had to get in there somehow."
[CNSTR]="LARA: 河水总该沿着某条路径流进那里的。"

[ENSTR]="LARA: I was right.  This is all she left behind."
[CNSTR]="LARA: 我的猜测是对的。这就是她留下的全部东西。"

[ENSTR]="AMANDA: The planks over the sinkhole
broke, so you're gonna have to"
[CNSTR]=" AMANDA: 铺在岩坑上的木板
断了,你得"

[ENSTR]="ZIP: so I reminded him how much you hate the word no."
[CNSTR]="ZIP: 于是我帮他回想起了你是多么地讨厌别人说"不"。"
("reminded""使想起",劳拉之前"教训过"高本)

[ENSTR]="LARA: I'm a horrible conversationalist."
[CNSTR]="LARA: 我是个可怕的交谈对象。"
(和高本联系,应该只是要求"谈谈",不是"谈判","交谈对象"是德语版里来的)

[ENSTR]="LARA: I trust he wants to get together on neutral ground?"
[CNSTR]="LARA: 看来他是坚持要置身事外了?"
这句翻错了!
应该是"看来他是想找个中立的场所会面?"

[ENSTR]="ZIP: You'll love this."
[CNSTR]="ZIP: 下面的你肯定爱听:"

[ENSTR]="ZIP: He wants to meet at Toru Nishimura's"
[CNSTR]="ZIP: 他想在他府邸街对面"

[ENSTR]="ZIP: corporate party tomorrow night and you'll meet him there."
[CNSTR]="ZIP: 舞会而你可以在那儿与他会面。"

[ENSTR]="LARA: Better and better.  All right, then, I'm heading there straight away."
[CNSTR]="LARA: 一切都渐入佳境了。好的,我马上就去。"

[ENSTR]="ANAYA: It hasn't changed much.  What are a few years,"
[CNSTR]="ANAYA: 这里没有改变多少。毕竟才没过几年,"
[ENSTR]="ANAYA: after all, when stacked atop thousands more?"
[CNSTR]="ANAYA: 这点时间对于一个千年古迹又算得了什么呢?"
"没过几年"紧跟着又是"几年时间",明显重复了,顺着读下来很不舒服。

[ENSTR]="LARA: There's something I didn't tell you before."
[CNSTR]="LARA: 有些事情我以前没告诉过你。"

[ENSTR]="LARA: I think Amanda might not have died down there."
[CNSTR]="LARA: 我想阿曼达或许并没死在下面。"

[ENSTR]="ANAYA: Is that what this is about?  Closure?"
[CNSTR]="ANAYA: 你来这就是为了这个?就为这?"
[ENSTR]="LARA: Isn't that what it's all about?"
[CNSTR]="LARA: 为这还不够吗?"
这两句好像翻的不对。不过我也说不清准确怎么翻,但德语和英语这里意思上似乎差不多:
[4BB9E7A]ANAYA: Darum geht es? Ein Kapitel ... zu schließen?
这又关系到什么?给一个章节结尾?
[4BF2F7A]LARA: Geht es darum nicht immer,
并不总是只关系到结尾
[ENSTR]="ANAYA: I build for the future; I don't dwell in the past."
[CNSTR]="ANAYA: 我为了未来而建造,因为我不想居住在过去。"
(她是建筑师)

[ENSTR]="LARA: You will someday.  Eventually, everyone does."
[CNSTR]="LARA: 总有一天你会的。我们每个人,终会成为过去的。"

还有"—"和"..."都是"——"和"......"
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 19, 02:48:19
024羽的意见:

[ENSTR]="LARA: It's all right.  What-"
[CNSTR]="LARA: 没问题。什么—"

[ENSTR]="KENT: There's a hole above me.  You've
got to get me out! Hurry!"
[CNSTR]="KENT: 我上方有个洞。
快来救我出去!快!"
(劳拉离他还很远,要先"来",再"救")

[ENSTR]="KENT: Hey, I think I see a light!"
[CNSTR]="KENT: 嗨,我想我看见了个发光的东西!"

[ENSTR]="LARA: I don't like it.  Are you sure you're reading it properly?"
[CNSTR]="LARA: 我不喜欢它。你确定你正确解读了它的铭文?"
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 19, 03:48:05
025羽的意见:

[ENSTR]="LARA: I don't like it.  Are you sure you're reading it properly?"
[CNSTR]="LARA: 我不喜欢它。你确定你正确解读了它的铭文?"

[ENSTR]="MERC: Maybe they're sleeping.
Maybe they're taking a dirt nap!"
[CNSTR]="MERC: 也许他们正在睡觉。也许
他们正在打一个他妈的的小盹儿!"

[ENSTR]="MERC: Go find out."
[CNSTR]="MERC: 去把他们揪出来。"

[ENSTR]="MERC: What about you?"
[CNSTR]="MERC: 你那儿怎么样?"

[ENSTR]="MERC: Just do it, Miller, and stop whining for once!"
[CNSTR]="MERC: 照做就是,米勒,抱怨一下就够了!"

[ENSTR]="ALISTER: Remind you of something?"
[CNSTR]="ALISTER: 你想起什么了?"

[ENSTR]="ZIP: Is that what I think it is?"
[CNSTR]="ZIP: 我没看错吧?"(原意:那个真的是我觉得它该是的东西吗?)

[ENSTR]="ZIP: Hightops don't fall off your feet that easy."
[CNSTR]="ZIP: 高帮运动鞋可没那么容易从你脚上掉下来。"
(这里说的是自己从脚上滑落下来,不是人为脱掉,下一句说是人为解开的)

[ENSTR]="ALISTER: There was a lot of water - she still might not have."
[CNSTR]="ALISTER: 那里都是水——她可能依然没法生还。"

[ENSTR]="LARA: It tells the story of the last Queen of Tiwanaku."
[CNSTR]="LARA: 这是蒂瓦纳科末代女王的传说。"

[ENSTR]="LARA: She became queen after a shaman named"
[CNSTR]="LARA: 在一个叫作图努帕的萨满法师发现了她的"
[ENSTR]="LARA: Tunupa discovered her royal heritage."
[CNSTR]="LARA: 王位继承权之后,她成为了女王。"
(原译文"全拜......之赐"中间的内容实在太过冗长,已经不符合中文的表达习惯了,还不如按原文翻译来的顺畅)

[ENSTR]="ALISTER: Tunupa is another name for Viracocha, their god of creation."
[CNSTR]="ALISTER: 图努帕是维拉科嘉的另一个名字,他们的造物主。"

[ENSTR]="LARA: she borrowed his staff, an object of great power."
[CNSTR]="LARA: 她借走了他的神杖,一个拥有强大威力的神器。"

[ENSTR]="ZIP: The god of indoor plumbing."
[CNSTR]="ZIP: 一个抽水马桶之神。"

[ENSTR]="LARA: After many years of wise and just rule,"
[CNSTR]="LARA: 历经多年英明公正的统治之后,"

标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 19, 04:30:45
小尖兵又开动了~~
大部分接受,小部分不接受,卡卡
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 19, 04:31:52
哈,雇佣兵的话翻译得活灵活现嘛
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 19, 04:38:10
god of creation 是 造物主 不是造物神?

[ENSTR]="ZIP: The god of indoor plumbing."
[CNSTR]="ZIP: 一个抽水马桶之神。"
法语是 盥洗室神仙。橡皮鸭子是恶搞性质的翻译,你觉得哪个更好呢

她借走了他的神杖
英语里他和她是非常清晰的,但是中文口语中是不分的,所以"他"不适合用代词,把名字写出来比较好
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 19, 06:52:56
026羽的意见:

[ENSTR]="MERC: Think she fell down there?  Maybe we got lucky."
[CNSTR]="MERC: 想来她从那里掉下去了吧?也许我们运气好。"

[ENSTR]="MERC: I haven't had any luck today."
[CNSTR]="MERC: 我今天可没交什么好运。"
(因为他被绊倒了)

[ENSTR]="MERC: How's the knee?"
[CNSTR]="MERC: 你的膝盖怎么样了?"

[ENSTR]="MERC: How's my ass!"
[CNSTR]="MERC: 是我的屁股怎么样了!"

[ENSTR]="MERC: I wasn't the one who tripped."
[CNSTR]="MERC: 嘿,我又不是那个被绊倒的人。"(我怎么知道你哪里疼!)

[ENSTR]="MERC: And I wasn't the one who"
[CNSTR]="MERC: 哼,我也不是那个"
[ENSTR]="MERC: couldn't hold on to the damn rope!"
[CNSTR]="MERC: 连根破绳子都抓不住的人!"
上面这段好像问题满多!

[ENSTR]="ZIP: Sorry, I wasn't keeping track of
Anaya.  I got distracted, but she"
[CNSTR]="ZIP: 抱歉,我没能留意到安娜雅。我分神了。但是她"
[ENSTR]="ZIP: seems safe for now."
[CNSTR]="ZIP: 眼下看起来很安全。"

[ENSTR]="ZIP: That must have impressed the villagers back then."
[CNSTR]="ZIP: 当时它一定让村民们印象深刻。"

[ENSTR]="LARA: It's quite the display, isn't it?"
[CNSTR]="LARA: 确实不坏,不是吗?"
(这句话为什么这么解释,我没明白唉)

[ENSTR]="LARA: Except this is just a ceremonial copy."
[CNSTR]="LARA: 除非这只是个用于仪式的复制品。"

[ENSTR]="LARA: but I didn't know it had anything to do with these artifacts."
[CNSTR]="LARA: 但是我当时还不知道它同这些古器有联系。"

[ENSTR]="ZIP: Takamoto?!  Yakuza is nothing to mess with, Lara."
[CNSTR]="ZIP: 高本?!跟日本黑道可没什么好耍的,劳拉。"

[ENSTR]="ANAYA: Lara?  Lara, can you hear me?!"
[CNSTR]="ANAYA: 劳拉?劳拉,你能听见我说话吗?!"
(都接通了,不用问"在不在"了)

[ENSTR]="ANAYA: Those bastards from town are here,"
[CNSTR]="ANAYA: 那些雇佣兵又从市镇赶来了,"

[ENSTR]="ANAYA: and they're coming down after you!"
[CNSTR]="ANAYA: 他们马上就下到你那里去了!"

[ENSTR]="LARA: The queen's shaman."
[CNSTR]="LARA: 女王的萨满。"

[ENSTR]="LARA: A dais with a sword set into it, or in this case Viracocha's staff."
[CNSTR]="LARA: 祭台插着一把剑,或许这里该称维拉科嘉的神杖。"

[6A3EB3F]ALISTER: Do you believe it's the same one we saw in Tiwanaku?(风水这句漏掉了!)
[CNSTR]="ALISTER: 你认为这和我们在蒂瓦纳科看到的是同样的东西吗?"(风水对错位了)
[ENSTR]="LARA: There's more than just one dais, but possibly."
[6A768CA]LARA: 那祭台不止一处有,的确有这个可能。
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 19, 07:07:10
025里的
[ENSTR]="LARA: The shaman brought her to Lake Titicaca where"
[CNSTR]="LARA: 萨满带着她来到了的的喀喀湖。在那里"
这个shaman还是和026里的统一翻成"萨满"吧

记住,以上有很多"..."和"—"都要改一下。

还有,给我的校译本023里
[ENSTR]="LARA: You're such a tourist!"
[CNSTR]="LARA: 你这走马观花的观光客!"
这句少了"!",记得添上。
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 19, 07:22:57
[ENSTR]="MERC: How's the knee?"
[CNSTR]="MERC: 你的膝盖怎么样了?"

[ENSTR]="MERC: How's my ass!"
[CNSTR]="MERC: 是我的屁股怎么样了!"

[ENSTR]="MERC: I wasn't the one who tripped."
[CNSTR]="MERC: 嘿,我又不是那个被绊倒的人。"(我怎么知道你哪里疼!)

[ENSTR]="MERC: And I wasn't the one who"
[CNSTR]="MERC: 哼,我也不是那个"
[ENSTR]="MERC: couldn't hold on to the damn rope!"
[CNSTR]="MERC: 连根破绳子都抓不住的人!"
上面这段好像问题满多!


这段是根据法语翻译的,因为英语的意义不如法语明确,我根本看不明白
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 19, 07:30:38
引用自: TombCrow 于 2006 五月 19, 04:38:10
god of creation 是 造物主 不是造物神?

[ENSTR]="ZIP: The god of indoor plumbing."
[CNSTR]="ZIP: 一个抽水马桶之神。"
法语是 盥洗室神仙。橡皮鸭子是恶搞性质的翻译,你觉得哪个更好呢

她借走了他的神杖
英语里他和她是非常清晰的,但是中文口语中是不分的,所以"他"不适合用代词,把名字写出来比较好

外国的造物神一般都是主神,能主宰世间一切它造得东西,所以如果"维拉科嘉"也具有这种性质,那就是造物主。

"橡皮鸭子"可以,满好玩的!

"把名字写出来",那么"她借走了图努帕的法杖"还是"她借走了维拉科嘉的神杖",你决定用哪个?
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 19, 07:33:46
维拉科嘉
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 19, 07:34:39
引用自: TombCrow 于 2006 五月 19, 07:22:57
[ENSTR]="MERC: How's the knee?"
[CNSTR]="MERC: 你的膝盖怎么样了?"

[ENSTR]="MERC: How's my ass!"
[CNSTR]="MERC: 是我的屁股怎么样了!"

[ENSTR]="MERC: I wasn't the one who tripped."
[CNSTR]="MERC: 嘿,我又不是那个被绊倒的人。"(我怎么知道你哪里疼!)

[ENSTR]="MERC: And I wasn't the one who"
[CNSTR]="MERC: 哼,我也不是那个"
[ENSTR]="MERC: couldn't hold on to the damn rope!"
[CNSTR]="MERC: 连根破绳子都抓不住的人!"
上面这段好像问题满多!


这段是根据法语翻译的,因为英语的意义不如法语明确,我根本看不明白

那我修正成现在这样你还满意吧!?
那个"嘿"和"哼",英德都没有,你决定要不要。如果在实际语音对话里也没有,就最好不要,因为多加出来的叹词很容易被听出来的。
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 19, 07:38:09
引用自: TombCrow 于 2006 五月 19, 07:33:46
维拉科嘉

那么同段前面有一句:
[ENSTR]="LARA: become a wise king with the help of a friendly wizard"
[CNSTR]="LARA: 魔杖或者神剑的帮助下由默默无闻的草民"
最好一并统一成"神杖"。因为这句在游戏里是紧接在女王的历史下面说的。
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 19, 07:50:21
......你真是太细心了~~
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 19, 07:52:32
TC,我是不是意见太多了,已经是校对润色一把摞了,我这样一天七篇已近极限了,没法再快了,是不是不必这么细致的?!
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 19, 07:53:47
就按你的方式来了,现在已经没剩多少了
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 19, 07:56:21
好累哦!每次开一堆窗口,一堆各种各样的字!每天脑子里绕的全是字,好在快完了!
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 19, 08:01:02
呵呵,我现在去把21 22理出来
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 19, 18:11:56
027羽的意见:

[ENSTR]="LARA: The risen Athena turns to face the Sun, whose burden then reveals"
[CNSTR]="LARA: 雅典娜起身面对太阳,她拥有揭示那"
[ENSTR]="LARA: her Golden Laurel.  Almost there..."
[CNSTR]="LARA: 黄金桂冠的无上荣光。就在那儿......"
这些指示密语也都是诗体,既然没按原文照翻,我就又改了改。

[ENSTR]="LARA: Stalking another ex-girlfriend, are you?"
[CNSTR]="LARA: 又在窥探哪个前女友的情报啦?"
(Zip是黑客,这句是说他在利用电脑偷窥前女友的个人信息)

[ENSTR]="LARA: Oh Zip, your parole officer called..."
[CNSTR]="LARA: 哎 泽普,你的假释官打过电话......"
(这句过去时)

[ENSTR]="LARA: The National Security Agency in America keeps calling..."
[CNSTR]="LARA: 美国国家安全局打来电话......"
(这句进行时)

[ENSTR]="ZIP: ask my brother-in-law."
[CNSTR]="ZIP: 不信你问我姐夫。"
(他还在弄什么前女友,应该没老婆,也不会有小舅子吧)

[ENSTR]="LARA: When do you work out, Zip?  I never see you leave this room."
[CNSTR]="LARA: 什么时候你才能搞定,泽普?我从没见你走出这间屋子过。"
(虽然也有"搞掂",但其他地方都翻得是"搞定")

[ENSTR]="ZIP: Typing is surprisingly strenuous."
[CNSTR]="ZIP: 敲键盘可是件极其紧张热烈的活。"
(下文"腕管综合症"是高强度"敲键盘"导致的,和"技术活"无关)

[ENSTR]="ZIP: You kidding?  I thrive on repetitive stress.  Don't you?"
[CNSTR]="ZIP: 开玩笑?我是经过反复煅炼的。你不也一样吗?"

[ENSTR]="ZIP: My digital babies like it cold.  And you're one to talk."
[CNSTR]="ZIP: 我的数字宝贝儿们(是复数,"伴侣"太文,不适合Zip)偏喜欢冷。要么你直接跟她们说吧(英语不能确定,根据德语)。"

[ENSTR]="ALISTER: I suppose there's no point in my
offering to help you get what you"
[CNSTR]="ALISTER: 我想我帮不上你什么忙,如果你总是以这种近乎于灾难性的方式来"
[ENSTR]="ALISTER: need in a less calamitous manner."
[CNSTR]="ALISTER: 进行你的猎奇行动。"(不加"总"句子很不通畅。)
in a less calamitous manner近乎于灾难性的方式,前面有个a less,所以用原文"灾难性"并不为过,只是"近乎"罢了。改成"破坏性"并不贴切,劳拉只是把他屋里的书橱拖来拖去罢了,充其量打破了块破木板,没破坏什么东西,德语里用的是"乱七八糟的方式/混乱的方式",对于Alister这样的人,把书房弄得乱七八糟或许就是"近乎于灾难性的"。

这段还没完,要出门了,回来继续!
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 19, 23:41:50
加油加油,
至于019-022,我们原先已经讨论够多的了,你到时候看一下我列出来的那几句就可以了
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 20, 03:30:20
030我看了一下老外的录像,更改意见:
蓝绿色部分标出的地方我始终觉得起怪,配不起来!

// [INDEX]=1  [POS]=0x362897C  [CHARLEN]=247
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I've been looking for certain artifacts..."
[CNSTR]="LARA: 我一直在找一些古器......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=2  [POS]=0x3639B19  [CHARLEN]=300
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: well, for some time now; and an old friend working in"
[CNSTR]="LARA: 嗯,已经有一段时间了。一个在拉巴斯工作的老朋友"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=4  [POS]=0x364D783  [CHARLEN]=246
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: La Paz has tipped me off about a rather promising rumor."
[CNSTR]="LARA: 告诉了我一个非常有趣的传闻。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=21  [POS]=0x3746133  [CHARLEN]=174
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: What sort of artifacts?"
[CNSTR]="ALISTER: 什么样的古器?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=26  [POS]=0x377E190  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: An ornate stone dais, among other things."
[CNSTR]="LARA: 一个经过人工雕刻的石祭台,被其它东西包围着的祭台。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=31  [POS]=0x37DF990  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: A big rock.  And she won't say why."
[CNSTR]="ZIP: 一个大石头。谁知道她想干什么。"
// ------------------------------------------

谁知道她想干什么--->>>她也不会解释是为什么

// [INDEX]=36  [POS]=0x384B975  [CHARLEN]=240
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Where would the suspense be otherwise?"
[CNSTR]="LARA: 还可能在别的什么地方吗?"
// ------------------------------------------

还可能在别的什么地方吗-------->>>(这句话我觉得译的不对,放着很突兀)

// [INDEX]=46  [POS]=0x38A88E6  [CHARLEN]=97
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Careful..."
[CNSTR]="ZIP: 小心......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=51  [POS]=0x38C21B9  [CHARLEN]=308
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Deep breaths, Zip.  This will be a long trip, otherwise."
[CNSTR]="LARA: 深呼吸,泽普。这可能会是一段漫长的旅途。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=56  [POS]=0x390896F  [CHARLEN]=234
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: I forgot you were such an optimist."
[CNSTR]="ZIP: 我忘了你是个绝对的乐观主义者。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=61  [POS]=0x394211E  [CHARLEN]=153
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Ah...  That was lovely."
[CNSTR]="LARA: 啊......那很可爱。"
// ------------------------------------------

(视频里是从水里爬上来的时候说的,是在夸水吧?)

// [INDEX]=66  [POS]=0x397C152  [CHARLEN]=205
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Look away from the screen, then."
[CNSTR]="LARA: 注意看屏幕。"
// ------------------------------------------

注意看屏幕-------->>那就不要看屏幕了
(这是回答Alister说他要晕了)

// [INDEX]=71  [POS]=0x39A4130  [CHARLEN]=171
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: That was too close."
[CNSTR]="ZIP: 靠太近了。"
// ------------------------------------------

(说那个石头)

// [INDEX]=76  [POS]=0x39F598C  [CHARLEN]=263
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: The video is going to make me
sick if you keep on swinging,"
[CNSTR]="ALISTER: 你再荡来荡去的话我
就要晕了,"
// ------------------------------------------

(这个译文不是很好,最好能和"屏幕"沾边,这样跟劳拉回答的"那就不要看屏幕了"比较搭)
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 20, 04:04:26
037继续羽的意见:

[ENSTR]="LARA: I didn't hear you offer in any
manner at all, much less"
[CNSTR]="LARA: 我可没听说你能以任何方式帮上什么忙,"
[ENSTR]="LARA: a calamitous one,
but thanks all the same."
[CNSTR]="LARA:更不用说是一个灾难性的方式了。不过还是得谢谢你。"
much less:And certainly not 更不用说

[ENSTR]="LARA: He probably thought it was a rhetorical question.  I would have."
[CNSTR]="LARA: 他很可能认为这只是个反问句。我也会的。"

[ENSTR]="LARA: Above the Hearth, revealed visage and countenance touched in haste"
[CNSTR]="LARA: 回廊尽头,匆匆触摸浮现的面容,"
(Above the Hearth应该指的是壁炉之上(的回廊),"大厅之上"太泛泛了,就改了一下)
[ENSTR]="LARA: raise up the Steward."  What fun!"
[CNSTR]="LARA: 女神复生。真有趣!"
("女神复生","复生"启发自德语版一个词的双关意,"女神"是因为紧接着下一个提示就是"雅典娜起身"那段。这些本就是迷题提示,改改无妨吧)
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 20, 04:08:14
引用自: TombCrow 于 2006 五月 20, 03:30:20
030我看了一下老外的录像,更改意见:
蓝绿色部分标出的地方我始终觉得起怪,配不起来!

// [INDEX]=1  [POS]=0x362897C  [CHARLEN]=247
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I've been looking for certain artifacts..."
[CNSTR]="LARA: 我一直在找一些古器......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=2  [POS]=0x3639B19  [CHARLEN]=300
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: well, for some time now; and an old friend working in"
[CNSTR]="LARA: 嗯,已经有一段时间了。一个在拉巴斯工作的老朋友"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=4  [POS]=0x364D783  [CHARLEN]=246
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: La Paz has tipped me off about a rather promising rumor."
[CNSTR]="LARA: 告诉了我一个非常有趣的传闻。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=21  [POS]=0x3746133  [CHARLEN]=174
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: What sort of artifacts?"
[CNSTR]="ALISTER: 什么样的古器?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=26  [POS]=0x377E190  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: An ornate stone dais, among other things."
[CNSTR]="LARA: 一个经过人工雕刻的石祭台,被其它东西包围着的祭台。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=31  [POS]=0x37DF990  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: A big rock.  And she won't say why."
[CNSTR]="ZIP: 一个大石头。谁知道她想干什么。"
// ------------------------------------------

谁知道她想干什么--->>>她也不会解释是为什么

// [INDEX]=36  [POS]=0x384B975  [CHARLEN]=240
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Where would the suspense be otherwise?"
[CNSTR]="LARA: 还可能在别的什么地方吗?"
// ------------------------------------------

还可能在别的什么地方吗-------->>>(这句话我觉得译的不对,放着很突兀)

// [INDEX]=46  [POS]=0x38A88E6  [CHARLEN]=97
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Careful..."
[CNSTR]="ZIP: 小心......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=51  [POS]=0x38C21B9  [CHARLEN]=308
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Deep breaths, Zip.  This will be a long trip, otherwise."
[CNSTR]="LARA: 深呼吸,泽普。这可能会是一段漫长的旅途。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=56  [POS]=0x390896F  [CHARLEN]=234
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: I forgot you were such an optimist."
[CNSTR]="ZIP: 我忘了你是个绝对的乐观主义者。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=61  [POS]=0x394211E  [CHARLEN]=153
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Ah...  That was lovely."
[CNSTR]="LARA: 啊......那很可爱。"
// ------------------------------------------

(视频里是从水里爬上来的时候说的,是在夸水吧?)

// [INDEX]=66  [POS]=0x397C152  [CHARLEN]=205
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Look away from the screen, then."
[CNSTR]="LARA: 注意看屏幕。"
// ------------------------------------------

注意看屏幕-------->>那就不要看屏幕了
(这是回答Alister说他要晕了)

// [INDEX]=71  [POS]=0x39A4130  [CHARLEN]=171
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: That was too close."
[CNSTR]="ZIP: 靠太近了。"
// ------------------------------------------

(说那个石头)

// [INDEX]=76  [POS]=0x39F598C  [CHARLEN]=263
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: The video is going to make me
sick if you keep on swinging,"
[CNSTR]="ALISTER: 你再荡来荡去的话我
就要晕了,"
// ------------------------------------------

(这个译文不是很好,最好能和"屏幕"沾边,这样跟劳拉回答的"那就不要看屏幕了"比较搭)

是的,我觉得这段译文乍看上去挺生硬。是开篇动画,我们要仔细点。
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 20, 04:27:36
继续看了第二关的动画,好像还有地方弄错了
比如上次改的"某人选了一个不合适的地方捕猎",好像那个someone说的是那只豹......

还有
Zip:哦,我喜欢那个
Lara:是很漂亮,但是挡我的路了
这个其实在劳拉拉下雕像上那个球以后说的(不是它挡了路,是劳拉需要破坏雕像得到上面的球开启机关),你记得在哪个文件吗?
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 20, 04:38:03
028羽的意见:

[ENSTR]="LARA: Above the Waters, Twin Sisters turn their backs one upon the other"
[CNSTR]="LARA: 碧波池上,孪生姐妹以背相依"

[ENSTR]="LARA: to leave the Ambages unguarded."
[CNSTR]="LARA: [ENSTR]="迂回之路顿失监护。"
这是第一条提示,找到这个,后面一系列迷题才能触发,所以是"迂回之路顿失监护"

[ENSTR]="LARA: Within the Hall of Knowledge, Tomes of Cerulean, Topaz, Viridian,"
[CNSTR]="LARA: 知识殿内,蔚蓝、褐黄、翠绿、"
[ENSTR]="LARA: and Crimson in turn reveal their Arcanum.  Splendid."
[CNSTR]="LARA: 绯红之书依次揭示着此处的奥秘。妙极了。"
"知识殿内"和前面"碧波池上"相互对应,颜色修正为统一纯粹的"具体修饰(蔚)+基本色(蓝)"的表述词,不用具体的物体如"天""晶"去补充描述。
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 20, 04:43:55
引用自: TombCrow 于 2006 五月 20, 04:27:36
继续看了第二关的动画,好像还有地方弄错了
比如上次改的"某人选了一个不合适的地方捕猎",好像那个someone说的是那只豹......

还有
Zip:哦,我喜欢那个
Lara:是很漂亮,但是挡我的路了
这个其实在劳拉拉下雕像上那个球以后说的(不是它挡了路,是劳拉需要破坏雕像得到上面的球开启机关),你记得在哪个文件吗?

没错,我当时校对时就在怀疑这几句好像和记忆里的场景不符,但我也想不出具体是什么场景,所以没敢改动。
先去图书馆接女朋友,回来我们一起找,谁先找到就马上把文件号通报上来。范围大概在我昨天处理过的那几个文件号里。
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 20, 04:46:47
知道了 026
我现在整理一下每一关的台词分别在什么文件里
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 20, 04:53:46
[ENSTR]="LARA: He probably thought it was a rhetorical question.  I would have."
[CNSTR]="LARA: 他很可能认为这只是个反问句。我也会的。"
反问句是从德语来的吗?a rhetorical question好像不是反问句......

女神复生。--->>>女神复现?
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 20, 05:41:11
030修改建议

我还是觉得别扭......
为什么一会单数一会复数呢?!!只好模糊化一下了......

[ENSTR]="LARA: I've been looking for certain artifacts..."
[CNSTR]="LARA: 我一直在找某种古器......"

[ENSTR]="ALISTER: What sort of artifacts?"
[CNSTR]="ALISTER: 什么样的古器?"

[ENSTR]="LARA: An ornate stone dais, among other things."
[CNSTR]="LARA: 经过人工雕刻的石祭台,被其它东西包围着的祭台。"

[ENSTR]="ZIP: A big rock.  And she won't say why."
[CNSTR]="ZIP: 一个大石头。她也不打算解释为什么。"

[ENSTR]="LARA: Where would the suspense be otherwise?"
[CNSTR]="LARA: 留点悬念不是更有意思吗?"

[ENSTR]="ALISTER: The video is going to make me
sick if you keep on swinging,"
[CNSTR]="ALISTER: 你再这么荡来荡去的话,
我就要被这屏幕搞晕了,"

[ENSTR]="LARA: Look away from the screen, then."
[CNSTR]="LARA: 那就别看屏幕了。"
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 20, 05:48:30
引用自: TombCrow 于 2006 五月 20, 04:53:46
[ENSTR]="LARA: He probably thought it was a rhetorical question.  I would have."
[CNSTR]="LARA: 他很可能认为这只是个反问句。我也会的。"
反问句是从德语来的吗?a rhetorical question好像不是反问句......

女神复生。--->>>女神复现?

女神复现,可以接受!
a rhetorical question应该是"反问句"或者"一个反问",字典上有此解释。"一个带修辞色彩的问"——只是修辞意义上的问,以加重陈述语气,实际并不是问句,也勿须回答,比如"您难道真的不认为该给她安个门把手吗?",问话者只是想强调对方该为她安个门把手,并不期待对方给与是或否的回答,这就是"修辞上的问"——"反问"。所以劳拉说管家以为是不需要回答的"反问",就没有回答。
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 20, 07:12:41
好......
只有29,30了
19,20 看一下我列出的那几句就可以了
还是快点解决掉吧,反正内测还能改
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 20, 09:50:36
029羽的意见:

[ENSTR]="ZIP: Went to West Point, and that's about all he's done."
[CNSTR]="ZIP: 毕业自西点军校,这就是那小子的全部资料了。"
"一个西点生",会有很多人不知所谓的

[ENSTR]="LARA: Call up the footage, please."
[CNSTR]="LARA: 提交点影像资料,拜托。"

[ENSTR]="WINSTON: Will your hand-luggage require emptying or filling?"
[CNSTR]="WINSTON: 您的手提行李需要清空还是补满?"

[ENSTR]="LARA: It's almost identical, just configured differently."
[CNSTR]="LARA: 几乎一模一样,只稍有差别。"
这样翻后半句就成废话咯。
"几乎完全相同,仅形状上稍有差别。"

[ENSTR]="ALISTER: Identical to what?"
[CNSTR]="ALISTER: 跟什么相同?"
配合上文更改。

[ENSTR]="LARA: Something I saw a long time ago in Nepal,"
[CNSTR]="LARA: 一个很久以前我在尼泊尔见到过的一个东西,"

[ENSTR]="LARA: Zip, I want you to find out what you can about this Rutland,"
[CNSTR]="LARA: 泽普,我要你尽可能地收集这个拉特兰的情报,"

[ENSTR]="ZIP: Try Peru.  He talked about Para??so."
[CNSTR]="ZIP: 试试秘鲁吧。他提起过帕拉伊索。"

[ENSTR]="LARA: He did imply there's information about the artifacts there."
[CNSTR]="LARA: 他确实曾暗示过那里有关于古器的信息。"
(artifacts这个词翻译的实在太乱了)

[ENSTR]="LARA: Zip, ring Anaya and see if she can"
[CNSTR]="LARA: 泽普,致电安娜雅看她是否能在"

[ENSTR]="LARA: meet me in Para??so Saturday morning."
[CNSTR]="LARA: 星期六早上在帕拉伊索与我会面。"

[ENSTR]="ALISTER: here in front of us.  Those stodgy bastards at"
[CNSTR]="ALISTER: 就放在我们面前。牛津那堆古板又做作的杂碎们"
[ENSTR]="ALISTER: Oxford will have kittens when they hear about this."
[CNSTR]="ALISTER: 要是听到这个消息肯定得晕头转向精神失常了。"
结合英德翻译的。原译文发挥得有点过了,别人有重大发现,他们"气得七窍生烟"显然不太合适。

[ENSTR]="LARA: It's even bigger than that, Alister."
[CNSTR]="LARA: 甚至比那还带劲儿,阿利斯特。"
下文说剑的事了,用"夸张"不合适。

[ENSTR]="LARA: artifact that predates him by millennia."
[CNSTR]="LARA: 神器,其历史远比它的主人还要早上数千年。"
光用"他"从中文看指代有点模糊易混淆。

[ENSTR]="ZIP: Well, it's still in pieces.  Who brought the superglue?"
[CNSTR]="ZIP: 呃,它还是碎的哪。谁有强力胶?

[ENSTR]="LARA: I asked you to look around for the Ghalali Key."
[CNSTR]="LARA: 曾要你们四处打听加拉利之匙的下落。"
[ENSTR]="LARA: No luck, I take it."
[CNSTR]="LARA: 看来你们没什么运气。"

[ENSTR]="WINSTON: It was not among your father's collection."
[CNSTR]="WINSTON: 在您父亲的藏品及他的记录中"
[ENSTR]="ZIP: Or his records."
[CNSTR]="ZIP: 均未出现过它。"
这句his recorde部分翻错了。

[ENSTR]="LARA: A striking resemblance, don't you think?"
[CNSTR]="LARA: 惊人的相似,你不觉得吗?"

[ENSTR]="WINSTON: The pendant was a gift from your father."
[CNSTR]="WINSTON: 这坠子是您父亲的一件礼物。"
下文说"母亲带着它",所以不能在此确定是"给您的"。

[ENSTR]="LARA: It's in the Himalayas.  My mother had it with her when..."
[CNSTR]="LARA: 在喜马拉雅山。那时候我母亲带着它......"
with是"带着"不是"戴着"

[ENSTR]="WINSTON: Not to presume, Lady Croft, but I'd hoped you wouldn't try to"
[CNSTR]="WINSTON: 恕我冒昧,克劳馥小姐,但我希望您不要"
[ENSTR]="WINSTON: use the sword yourself after what happened to your mother."
[CNSTR]="WINSTON: 也像当年您母亲那样去使用那把剑了。"

[ENSTR]="LARA: She removed the sword - that's what killed her."
[CNSTR]="LARA: 她拔出了那把剑 - 就是这杀了她。"

[ENSTR]="LARA: His reputation was destroyed."
[CNSTR]="LARA: 他的名声被毁了。"
他父亲没有做什么"不名誉"的事,只是作为考古学家的"名声"被毁了。

[ENSTR]="LARA: Now there's more than one thing"
[CNSTR]="LARA: 现在在那山顶上可不止一样东西"
[ENSTR]="LARA: to be salvaged from that mountain top."
[CNSTR]="LARA: 等着我去抢救。"
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 20, 10:05:16
引用自: TombCrow 于 2006 五月 20, 07:12:41
好......
只有29,30了
19,20 看一下我列出的那几句就可以了
还是快点解决掉吧,反正内测还能改

现在只有30了。今天有人请客,外带有几段实在太长,没有完成好首长的任务。
明天要去韩国料理,所以我只能尽力而为。
不过TC你放心,我保证周日之内帮你把剩下的都一丝不苟地校润完就是。
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 20, 23:29:46
[ENSTR]="ZIP: Went to West Point, and that's about all he's done."
[CNSTR]="ZIP: 毕业自西点军校,这就是那小子的全部资料了。"

其实我觉得西点生更简洁,也更符合zip说话的风格,而且西点应该够闻名的了......不过考虑到大众,那就西点军校吧......

[ENSTR]="LARA: Call up the footage, please."
[CNSTR]="LARA: 回放影像资料,拜托。"

引用CNSTR]="LARA: 在喜马拉雅山。那时候我母亲带着它......"
with是"带着"不是"戴着"
确实是戴着,不是带着......

引用[ENSTR]="WINSTON: It was not among your father's collection."
[CNSTR]="WINSTON: 在您父亲的藏品及他的记录中"
[ENSTR]="ZIP: Or his records."
[CNSTR]="ZIP: 均未出现过它。"
这句his recorde部分翻错了。
这一句话两个人分开说的,一个说没有收藏,一个说没有记录,像原来的译文那样分开比较好

[ENSTR]="LARA: Now there's more than one thing"
[CNSTR]="LARA: 现在在那山顶上不只有一件事情"
[ENSTR]="LARA: to be salvaged from that mountain top."
[CNSTR]="LARA: 等着我去完成。"

我觉得这里暂时想不出更好的译文,"拯救/抢救东西"是个比较起怪的搭配......
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 21, 22:45:09
// [INDEX]=1  [POS]=0x362897C  [CHARLEN]=247
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I've been looking for certain artifacts..."
[CNSTR]="LARA: 我一直在找某种古器......"
// ------------------------------------------
法语:我找某些古器(复数)已经......

// [INDEX]=2  [POS]=0x3639B19  [CHARLEN]=300
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: well, for some time now; and an old friend working in"
[CNSTR]="LARA: 嗯,已经有一段时间了。一个在拉巴斯工作的老朋友"
// ------------------------------------------
法语:时间不短了。一个在拉巴斯工作的老朋友

// [INDEX]=4  [POS]=0x364D783  [CHARLEN]=246
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: La Paz has tipped me off about a rather promising rumor."
[CNSTR]="LARA: 告诉了我一个非常有趣的传闻。"
// ------------------------------------------
(我觉得这话需要修改,不然无论和lara自己的前言还是和Alister的后语都不是很配。或者可以考虑将大意改为:
LARA:我一直在找某些古器......嗯,已经找了好一段时间了。一个在拉巴斯工作的老朋友告诉了我一个与其中之一有关的传闻。
PS:上句尚需润色~~)

// [INDEX]=21  [POS]=0x3746133  [CHARLEN]=174
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: What sort of artifacts?"
[CNSTR]="ALISTER: 什么样的古器?"
// ------------------------------------------
法语:什么种类的古器(用了单数)?

// [INDEX]=26  [POS]=0x377E190  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: An ornate stone dais, among other things."
[CNSTR]="LARA: 经过人工雕刻的石祭台,被其它东西包围着的祭台。"
// ------------------------------------------
法语:一个经过人工雕刻的石祭台(单数),在其他石头中间。

// [INDEX]=31  [POS]=0x37DF990  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: A big rock.  And she won't say why."
[CNSTR]="ZIP: 一个大石头。她也不打算解释为什么。"
// ------------------------------------------
法语:一块大石头,她也不会透露更多。

// [INDEX]=36  [POS]=0x384B975  [CHARLEN]=240
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Where would the suspense be otherwise?"
[CNSTR]="LARA: 留点悬念不是更有意思吗?"
// ------------------------------------------
法语:因为......这样你们就失去惊奇的机会了,不是吗?

// [INDEX]=46  [POS]=0x38A88E6  [CHARLEN]=97
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Careful..."
[CNSTR]="ZIP: 小心......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=51  [POS]=0x38C21B9  [CHARLEN]=308
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Deep breaths, Zip.  This will be a long trip, otherwise."
[CNSTR]="LARA: 深呼吸,泽普。这可能会是一段漫长的旅途。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=56  [POS]=0x390896F  [CHARLEN]=234
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: I forgot you were such an optimist."
[CNSTR]="ZIP: 我忘了你是个绝对的乐观主义者。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=61  [POS]=0x394211E  [CHARLEN]=153
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Ah...  That was lovely."
[CNSTR]="LARA: 啊......太可爱了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=66  [POS]=0x397C152  [CHARLEN]=205
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Look away from the screen, then."
[CNSTR]="LARA: 那就别看屏幕了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=71  [POS]=0x39A4130  [CHARLEN]=171
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: That was too close."
[CNSTR]="ZIP: 太近了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=76  [POS]=0x39F598C  [CHARLEN]=263
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: The video is going to make me
sick if you keep on swinging,"
[CNSTR]="ALISTER: 你再这么荡来荡去的话,
我就要被这屏幕搞晕了,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=80  [POS]=0x39F64CE  [CHARLEN]=17
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Lara."
[CNSTR]="ALISTER: 劳拉。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=101  [POS]=0x3A609C3  [CHARLEN]=362
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: You know, I think you forgot your climbing gear on purpose."
[CNSTR]="ZIP: 对了,我想你是有意忘带你的攀岩工具。"
// ------------------------------------------
法语:承认吧,你是故意"忘"带你的攀岩工具的,lara。

// [INDEX]=102  [POS]=0x3A7774F  [CHARLEN]=186
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: What would give you that idea?"
[CNSTR]="LARA: 为什么那么想?"
// ------------------------------------------
法语:好古怪的想法......

// [INDEX]=103  [POS]=0x3B7125B  [CHARLEN]=386
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Really, Zip, it's like going up a set of stairs, only far less boring."
[CNSTR]="LARA: 是的,泽普,这就像是上楼梯,只不过没那么无趣罢了。"
// ------------------------------------------
法语:没错/我向你保证,zip,这就像上楼梯,只是有趣得多。

// [INDEX]=104  [POS]=0x3BC8F16  [CHARLEN]=385
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Yeah, well, I want to throw up every time you look down..."
[CNSTR]="ZIP: 是啊,行行好,每次你一往下看我都要吐出来了......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=105  [POS]=0x3C0F399  [CHARLEN]=256
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Hey, Alister's back.  Grab a headset."
[CNSTR]="ZIP: 嘿,阿利斯特回来了。拿好耳机。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=106  [POS]=0x3C37461  [CHARLEN]=240
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Back so soon...from Florence, wasn't it?"
[CNSTR]="LARA: 这么快就......从佛罗伦萨回来的?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=107  [POS]=0x3C716DA  [CHARLEN]=249
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Decided on Genoa at the last minute."
[CNSTR]="ALISTER: 在热那亚的最后关头做的决定。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=108  [POS]=0x3C86236  [CHARLEN]=265
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: My dissertation will never see daylight at this rate,"
[CNSTR]="ALISTER: 以这个分数我的学术论文注定要不见天日了,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=110  [POS]=0x3CB42EF  [CHARLEN]=130
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: but never mind that."
[CNSTR]="ALISTER: 不过我不在乎。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=111  [POS]=0x3CC621B  [CHARLEN]=198
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: What are you doing in Bolivia?"
[CNSTR]="ALISTER: 你到玻利维亚做什么?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=113  [POS]=0x3D70A43  [CHARLEN]=98
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Ascending."
[CNSTR]="LARA: 攀岩。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=114  [POS]=0x3DCDA41  [CHARLEN]=204
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Alister, meet Tiwanaku."
[CNSTR]="LARA: 阿利斯特,看看蒂瓦纳科。"
// ------------------------------------------
法语:alister,我向你介绍tiwanaku。

// [INDEX]=115  [POS]=0x3E20510  [CHARLEN]=315
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: She's a lovely pre-Incan civilization, currently in ruins."
[CNSTR]="LARA: 她是史前-印加文明的中心,现在是一片废墟。"
// ------------------------------------------
法语:这是个迷人的史前-印加文明中心,目前是一片废墟。
(这个我觉得译的不是很好,那地方怎么看也不至于颓废到用废墟来形容......currently in ruins似乎应该是"目前是一个遗迹",而这个遗迹就是"迷人的史前-印加文明中心"的遗迹。但是我暂时还想不出怎么去组织语言)

// [INDEX]=117  [POS]=0x3E6F258  [CHARLEN]=115
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Delighted."
[CNSTR]="ALISTER: 有意思。"
// ------------------------------------------
法语:幸会。
(PS:我觉得幸会比有意思要好很多。但是要和这个词配起来,前面最好也用法语的表达,用介绍之类的词
-------->>阿利斯特,我向你引荐蒂瓦纳科。)

// [INDEX]=186  [POS]=0x4F05FA0  [CHARLEN]=251
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Hey, do me a favor and check your PDA?"
[CNSTR]="ZIP: 嘿,行行好检查一下你的PDA好吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=187  [POS]=0x4F189EA  [CHARLEN]=281
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It still works, if that's what you're wondering."
[CNSTR]="LARA: 它还在工作,这就是你想知道的吧。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=188  [POS]=0x4F1DE0C  [CHARLEN]=223
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Cool - they said it was waterproof."
[CNSTR]="ZIP: 酷——他们说这是防水的。"
// ------------------------------------------
法语:酷——它是防水的,就像预期的那样。

// [INDEX]=189  [POS]=0x4F24975  [CHARLEN]=272
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: You should be able to swim with it no problem."
[CNSTR]="ZIP: 你完全可以带着它游泳。"
// ------------------------------------------
法语:你就是带着它游泳也没问题。(其实英语严格译过来也是这样)

// [INDEX]=190  [POS]=0x4F29325  [CHARLEN]=284
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Unless you eat it.  Then you'll have to wait an hour."
[CNSTR]="ZIP: 除非你吃掉它。然后就得等上一个小时把它拉出来。"
// ------------------------------------------
法语:除非你吃掉它,那样,就得等上一小时(是花上一小时吃掉它还是等上一小时拉出来?)
标题: Re: 023-030
作者: s2006 五月 21, 23:44:45
引用// [INDEX]=114  [POS]=0x3DCDA41  [CHARLEN]=204
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Alister, meet Tiwanaku."
[CNSTR]="LARA: 阿利斯特,看看蒂瓦纳科。"
// ------------------------------------------
法语:alister,我向你介绍tiwanaku。

LARA:****,这是****。   这样?
或是LARA:****,认识下/我来介绍下****


引用// [INDEX]=187  [POS]=0x4F189EA  [CHARLEN]=281
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It still works, if that's what you're wondering."
[CNSTR]="LARA: 它还在工作,这就是你想知道的吧。"
// ------------------------------------------

它还在工作(感觉中文不这样说?)  改成:它还能用


标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 22, 01:32:15
[ENSTR]="ZIP: Went to West Point, and that's about all he's done."
[CNSTR]="ZIP: 毕业自西点军校,这就是那小子的全部资料了。"

其实我觉得西点生更简洁,也更符合zip说话的风格,而且西点应该够闻名的了......不过考虑到大众,那就西点军校吧......

其实我第一眼看到"西点生",下意识想到的是"做西(式)点(心)的学徒生" :tongue3:

[ENSTR]="LARA: Call up the footage, please."
[CNSTR]="LARA: 回放影像资料,拜托。"
Call up: To bring forth for action or discussion; raise.
提交,提出:拿出来供采取行动或讨论;提出
其实我觉得这里是劳拉对Zip只找到的那点文字性介绍及图片不满,要他弄点"连续性镜头"出来。如果是"回放"就该用replay了。

[CNSTR]="LARA: 在喜马拉雅山。那时候我母亲带着它......"
with是"带着"不是"戴着"[/quote]
确实是戴着,不是带着......
细看了动画,是"戴着"。

[ENSTR]="WINSTON: It was not among your father's collection."
[CNSTR]="WINSTON: 在您父亲的藏品及他的记录中"
[ENSTR]="ZIP: Or his records."
[CNSTR]="ZIP: 均未出现过它。"
这句his recorde部分翻错了。
这一句话两个人分开说的,一个说没有收藏,一个说没有记录,像原来的译文那样分开比较好
可以接受。

[ENSTR]="LARA: Now there's more than one thing"
[CNSTR]="LARA: 现在在那山顶上不只有一件事情"
[ENSTR]="LARA: to be salvaged from that mountain top."
[CNSTR]="LARA: 等着我去完成。"
我觉得这里暂时想不出更好的译文,"拯救/抢救东西"是个比较起怪的搭配......
"抢救东西"不算太怪,小时候不是老学到"抢救国家财产"吗。
用"挽救"是不是会好点?她是重回故地"挽"回一些东西。
毕竟那坠子就是"东西",不是事情,而她回去好像还有捡回逝去的记忆这样的意思,并且很重要的一点还有承接上句"他的名誉被毁了",她还要揭开那个谜,挽回父亲的声誉,所以综上分析不妨笼统翻成"事物",我再把语序调整一下:
"现在在那山顶上等着我去挽救的事物可不仅是那一个坠子。"
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 22, 01:40:44
西点......汗......怎么和伯俞一样......我觉得西点军校够有名了啊......
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 22, 01:41:49
关于回放,我是看了视频觉得是这个意思。劳拉好像是让zip把她在玻利维亚的视频重新提取出来
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 22, 01:44:00
30的德语版找不到呀,我要德语的。
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 22, 01:44:46
030只有英语的,法语是我找人帮我录制的
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 22, 01:49:09
引用自: TombCrow 于 2006 五月 22, 01:41:49
关于回放,我是看了视频觉得是这个意思。劳拉好像是让zip把她在玻利维亚的视频重新提取出来
看了动画,同意。
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 22, 07:08:47
030羽的意见:

我一直在找寻某些古器......嗯,至今算来也有些时日了。近来一位在拉巴斯工作的老朋友向我透露了一个相当有参考价值的传闻。
对着英语逐词翻得。

[ENSTR]="ALISTER: What sort of artifacts?"
[CNSTR]="ALISTER: 是哪种古器?"
这样改与上下句衔接可能会自然些。

[ENSTR]="LARA: An ornate stone dais, among other things."
[CNSTR]="LARA: 一种雕饰华丽的石祭台,被另一些东西所环绕着。"
祭台多少总是要人工雕琢一下的,多余了,可"华丽"没翻出来。

[ENSTR]="ZIP: A big rock.  And she won't say why."
[CNSTR]="ZIP: 就是块大石头。她甚至连为什么都懒得说。"

[ENSTR]="LARA: Where would the suspense be otherwise?"
[CNSTR]="LARA: 否则哪儿来的悬念呢?"

[ENSTR]="LARA: Deep breaths, Zip.  This will be a long trip, otherwise."
[CNSTR]="LARA: 深呼吸,泽普。这将会是一段漫长的旅程。"


[ENSTR]="LARA: Ah...  That was lovely."
[CNSTR]="LARA: 啊......好秀美的景色。"
这里的lovely是说景色的吧。是不是该解释为Having beauty that appeals to the emotions as well as to the eye.秀丽的优美的,既悦目又怡情的美。

[ENSTR]="LARA: Look away from the screen, then."
[CNSTR]="LARA: 那就把脸从屏幕前挪开。"
不知道上下文接哪句的情况下,最好英语里的每个意思都翻出来。

[ENSTR]="ALISTER: The video is going to make me
sick if you keep on swinging,"
[CNSTR]="ALISTER: 你再这么荡来荡去的话,
我就要被这屏幕弄吐啦,"

[ENSTR]="ZIP: You know, I think you forgot your climbing gear on purpose."
CNSTR]="ZIP: 我想你是故意"忘"带你的攀岩工具的。"

[ENSTR]="LARA: What would give you that idea?"
[CNSTR]="LARA: 你这想法又是所谓何来?"
英语是:什么给了你这个想法?
德语是:你是怎么想到这个上去的?
这里改得有意思点。

[ENSTR]="LARA: Really, Zip, it's like going up a set of stairs, only far less boring."
[CNSTR]="LARA: 说真的,泽普,这不就跟在上楼梯一样吗,只不过远没那么无聊罢了。"
根据英文修正,口气润色的更口语了些。

[ENSTR]="ZIP: Yeah, well, I want to throw up every time you look down..."
[CNSTR]="ZIP: 是啊,行行好吧,你每次一往下看我就想要吐......"
原译文好像有点不通畅。

[ENSTR]="LARA: Alister, meet Tiwanaku."
[CNSTR]="LARA: 阿利斯特,我向你引荐蒂瓦纳科。"
法语好

[ENSTR]="LARA: She's a lovely pre-Incan civilization, currently in ruins."
这句的德语是:阿里斯特,这就是蒂瓦纳科,一座前印加文明的古城,可惜完全被毁了。
你们的"中心"是从哪里看出来的?"史前-印加文明"是从哪里查到的,我只知道有"前印加文明"。

[ENSTR]="ALISTER: Delighted."
[CNSTR]="ALISTER: 幸会。"

[ENSTR]="ZIP: Hey, do me a favor and check your PDA?"
[CNSTR]="ZIP: 嘿,帮我个忙检查一下你的PDA好吗?"
do me a favor 是"帮我个忙"的意思

[ENSTR]="LARA: It still works, if that's what you're wondering."
[CNSTR]="LARA: 总算还能按的亮,这就是你想知道的吧。"
PDA搭配"工作"怪怪的,其实就是"它还能用",动画里就是按亮了看了一下,所以索性改得有趣味些,也不失原文的意思。
德语:它还能用,如果你这么觉得的话。

[ENSTR]="ZIP: Cool - they said it was waterproof."
[CNSTR]="ZIP: 酷——早就说过它是防水的啦。"
英法混合。德语是:据说它是防水的。

[ENSTR]="ZIP: You should be able to swim with it no problem."
[CNSTR]="ZIP: 你可以放心带着它游泳了,不会有问题的。"
这样释义就完整了。
这里是劳拉刚游完泳上岸特意检查了PDA还能用,已经证明游泳没问题,再翻译成"你就是带着它游泳也没问题"不妥,好像是她还没带着它游过泳似的。

[ENSTR]="ZIP: Unless you eat it.  Then you'll have to wait an hour."
[CNSTR]="ZIP: 除非你吃了它。那么,你就不得不再等上一小时了。"
一小时拉不出来吧  :tongue3:不知道哪里说的这怪话,就按原文翻吧,反而保险点。
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 22, 07:52:58
找寻 好像不像口语

引用[ENSTR]="LARA: Look away from the screen, then."
[CNSTR]="LARA: 那就把脸从屏幕前挪开。"
不知道上下文接哪句的情况下,最好英语里的每个意思都翻出来。

接的是Alister说的屏幕要把他弄吐

pre-Incan 前印加 ~~ 对头的,是前印加文明

引用[CNSTR]="ZIP: 除非你吃了它。那么,你就不得不再等上一小时了。"

我觉得这样还是不知所云~
标题: Re: 023-030
作者: TombCrow2006 五月 22, 08:08:02
[ENSTR]="LARA: She's a lovely pre-Incan civilization, currently in ruins."
我觉得这句话其实应该是这个意思吧
[CNSTR]="LARA: 她是迷人的前印加文明遗址。"
但是这么译跟原文感觉语气差太多

[ENSTR]="ZIP: Hey, do me a favor and check your PDA?"
[CNSTR]="ZIP: 嘿,行行好检查一下你的PDA好吗?"
// ------------------------------------------
我觉得这样子翻译比直译好

// [INDEX]=187  [POS]=0x4F189EA  [CHARLEN]=281
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It still works, if that's what you're wondering."
[CNSTR]="LARA: 总算还能按亮,这就是你想知道的吧。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=188  [POS]=0x4F1DE0C  [CHARLEN]=223
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Cool - they said it was waterproof."
[CNSTR]="ZIP: 酷——他们说这是防水的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=189  [POS]=0x4F24975  [CHARLEN]=272
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: You should be able to swim with it no problem."
[CNSTR]="ZIP: 你可以放心带着它游泳了,不会有问题的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=190  [POS]=0x4F29325  [CHARLEN]=284
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Unless you eat it.  Then you'll have to wait an hour."
[CNSTR]="ZIP: 除非你吃了它。然后就得等上一个小时咯。"
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 22, 10:58:07
[ENSTR]="LARA: She's a lovely pre-Incan civilization, currently in ruins."
我觉得这句话其实应该是这个意思吧
[CNSTR]="LARA: 她是迷人的前印加文明遗址。"

"她是一个迷人的前印加文明,不过眼下只有这些破败的遗迹了"
(前印加好像有好几个文明存在过,所以用"一个")
"遗址"不合适,什么都没剩的地方才叫"遗址"。
标题: Re: 023-030
作者: 羽化蝉2006 五月 23, 00:33:35
引用自: TombCrow 于 2006 五月 20, 04:27:36
继续看了第二关的动画,好像还有地方弄错了
比如上次改的"某人选了一个不合适的地方捕猎",好像那个someone说的是那只豹......

还有
Zip:哦,我喜欢那个
Lara:是很漂亮,但是挡我的路了
这个其实在劳拉拉下雕像上那个球以后说的(不是它挡了路,是劳拉需要破坏雕像得到上面的球开启机关),你记得在哪个文件吗?

看来有个家伙挑错了捕猎的地方。
是很漂亮,但它碍我的事了