英格兰一关某句台词补遗

作者 realwish, 2007 二月 16, 10:51:26

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

realwish

http://www.gmly.info/trwiki/doku.php?id=%E5%8F%A4%E5%A2%93%E4%B8%BD%E5%BD%B1:%E4%BC%A0%E8%AF%B4:%E8%8B%B1%E6%A0%BC%E5%85%B0#fnt__12

Lara在这里所说的镜中世界,应是借用Louis的另一部以Alice为主人公的小说Through the Looking Glass,这是西方人尤其是英国人很喜欢引用的典故,Alice在进入镜子背面后来到了一个神奇的世界。暗指Avalon是存在于另一个空间的奇异世界。并不确切是未知世界的意思,而是指一个不存在于我们这个世界中的另一世界。

Yew

非常感谢 :angel5:,原来这典故出自《艾丽丝漫游仙境》。老实说我有这本书都没有看完呢,只是对插图感兴趣 :icon_silent:

古墓之神

ALICE:"PLEASE TELL ME,WHICH WAY SHOULD I TAKE?"
CAT:"IT DEPENDS ON WHERE WOULD YOU GO。"
ALICE:"DOESN'T MATTER MUCH。"
CAT:"SO ANY WAY。"
ALICE:"WELL......OK,JUST TO SOME PLACE。"
CAT:"DEAR ALICE,WALK STRAIT AND YOU WILL GET THERE。"

凭印象凑出来的我比较喜欢的一段......
他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.

Yew

柴郡猫?插图里面长得蛮像宫崎俊笔下的猫巴士。

古墓之神

说到宫崎俊~动画我超喜欢~YEW喜欢哪一段?
他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.

willbe

我喜欢  千と千尋を神隐し
宁饮建邺水,不食武昌鱼。


ilovelctr

我喜欢《新世纪福音战士》(EVA)。 :cat:

Yew

引用自: 古墓之神 于 2007 二月 16, 14:19:37
说到宫崎俊~动画我超喜欢~YEW喜欢哪一段?
除了《哈尔的移动城堡》,其它的都喜欢,最喜欢《红猪》。

TombCrow

#8
楼主真好 :crybaby2:
连链接也一起给了,这里n多人说哪里哪里要改从来不给链接的 :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:
还是楼主好 :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:

"镜子"这东西只知道在西方经常用,以前从来不知道来源 :thumbsup:

realwish

引用自: TombCrow 于 2007 二月 16, 20:41:30
楼主真好 :crybaby2:
连链接也一起给了,这里n多人说哪里哪里要改从来不给链接的 :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:
还是楼主好 :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:

"镜子"这东西只知道在西方经常用,以前从来不知道来源 :thumbsup:

很高兴能为古墓信息提供一点帮助,不过您在这里犯了一个小错误,不是《爱丽丝梦游仙境》(Alice's Adventure in Wonderland)而是《镜中世界》(Through the Looking Glass),是Louis Carroll后续写得另一本以爱丽丝为主角的小说。

Yew

原来如此,还有一本关于艾丽丝的小说。请问英国的童话小说该怎样欣赏呢?我有《艾丽丝》和《温妮·普》,可是感觉并不好看,有些古怪(应该是怪诞,一如英国的电影),倒是像狄更斯写的《圣诞欢歌》这样类似童话的小说更能吸引我一些。

TombCrow


realwish

引用自: Yew 于 2007 二月 17, 01:28:09
原来如此,还有一本关于艾丽丝的小说。请问英国的童话小说该怎样欣赏呢?我有《艾丽丝》和《温妮·普》,可是感觉并不好看,有些古怪(应该是怪诞,一如英国的电影),倒是像狄更斯写的《圣诞欢歌》这样类似童话的小说更能吸引我一些。

Alice的小说有几个看点,但不论如何,古怪是肯定的,因为他本来就在描写一个小女孩半梦半醒的故事。书中运用了大量古怪的语法非常有趣,一般看这本书我不推荐看任何语言的译本, Louis玩弄文字的本领是很强的,里面有很多运用语言的桥段。

ilovelctr

楼主真博学~ :hello2: :hello2: :hello2:

引用我几乎不看小说 :BangHead:
我也不看的,文学对于我来说总是如此地深奥。 :sad7:
不过玩弄古怪语法倒是本人的癖好,我写英语作文经常会造多阶复合从句。老师看得都直叫晕。 :laughing11:

realwish

引用自: ilovelctr 于 2007 二月 18, 15:38:36
楼主真博学~ :hello2: :hello2: :hello2:
我也不看的,文学对于我来说总是如此地深奥。 :sad7:
不过玩弄古怪语法倒是本人的癖好,我写英语作文经常会造多阶复合从句。老师看得都直叫晕。 :laughing11:

让我想起《漫游仙境》中Duchess说的那句超牛的句子
Never imagine yourself not to be otherwise than what it might appear to others that what you were or might have been was not otherwise than what you had been would have appeared to them to be otherwise.
我曾经很痛苦地尝试翻译:不要把自己想像成不像你曾经的曾经的曾经让别人看起来不同的一面并非没有让别人看上去认为你是你曾经或者曾经的曾经成为过的那样