如果XP不在C盘,还有办法玩古墓1吗?

作者 fiesta, 2005 三月 06, 11:23:18

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

fiesta

如题。我的XP在D盘,又不想重装;是不是一点办法也没有了呢?

真的很想再玩玩古墓1,好几年没玩了。


rainbow


lava

应该可以的
不过可能很麻烦
具体找高手问问


jeeper

装Virtual PC肯定可以玩,不过可能无法播放过场动画(我碰到的情况)

长发

我的XP就是在D盘,一样可以玩呀,就按照置顶帖的办法

dscworld

可以玩。
如果你的是硬盘版,只要在安装时选择正确的路径来安装就可以了,但一定要在系统盘。
如果是光盘版,光盘的盘符一定是最后一个硬盘分区字母之后的一个字母就可以了。
包括虚拟光驱,必须把虚拟的盘符设置成最后一个硬盘分区字母之后的一个字母。

Green0117

太棒了,多谢dscworld的提示,我的XP在D盘,现在已经可以玩古1的硬盘版了,
爽啊!

TombCrow

Bonjour VietNam

2月中旬时候,乌鸦老姐推荐的歌曲,确实不错。留个存档~
http://www.visualgui.com/motion/BonjourVietnam.html

----------
法语原版歌词:
Raconte-moi ce mot étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.

Raconte-moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Qui disent mieux que moi ce que tu n'oses dire.

Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola et des hélicoptères en colère.

Un jour, j'irai là-bas, un jour dire bonjour à ton âme
Un jour, j'irai là-bas te dire bonjour, Vietnam.

Raconte-moi ma couleur, mes cheveux, et mes petits pieds,
Qui me portent depuis que je suis née.

Raconte-moi ta maison, ta rue, raconte-moi cet inconnu,
Les marchés flottants et les sampans de bois.

Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre,
Un film de Coppola et des hélicoptères en colère.

Un jour, j'irai là-bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j'irai là-bas te dire bonjour, Vietnam.

Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,

Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre.

Un jour, j'irai là-bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j'irai là-bas te dire bonjour, Vietnam.
Te dire bonjour, Viêt-Nam.
-------------
越南语歌词:
Thương chào Việt Nam

Hãy kể tôi nghe về cái tên xa lạ và khó gọi
mà tôi đã đeo mang tự thuở chào đời
Hãy kể tôi nghe về vương triều cũ và đôi mắt xếch của tôi
Ai nói rõ hơn tôi về những gì người không dám thốt
Tôi chỉ biết về người qua những hình ảnh của chiến tranh,
Một cuốn phim của Coppola (*), [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ...
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn người
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam
Hãy kể tôi nghe về màu da, mái tóc và đôi bàn chân đã cưu mang tôi tự thuở chào đời. Hãy kể tôi nghe về căn nhà, con đường, hãy kể tôi nghe những điều chưa biết,
Về những phiên chợ nổi trên sông và những con thuyền tam bản bằng gỗ.
Tôi chỉ biết quê hương qua những hình ảnh của chiến tranh,
Một cuốn phim của Coppola, [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ...
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam
Chào hỏi giùm những người cha của tôi, những ngôi chùa và những tượng Phật bằng đá,
Chào hỏi giùm những bà mẹ của tôi, những phụ nữ đang cong lưng trên ruộng lúa,
Trong lời nguyện cầu, trong ánh sáng, tôi thấy lại những người anh,
tôi về với tiếng lòng, với cội nguồn, với đất mẹ quê cha...
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam (2 lần)


法国网站上找到的英语版歌词:
Tell me about this name so strange and difficult to pronounce That I carry since I was born.
Tell me about the ancient empire and the feature of my "attached eyes" Which say better than me what you don't dare saying.
Of you I only know images of the war, a film of Coppola, [and] helicopters in anger...
One day, I will go there to say hello to your soul.
One day, I will go there to say hello to you, Vietnam.
Tell me about the color of my skin, my hair and my small feet, Which carry me since I was born.
Tell me about your house, your street, tell me about this unknown, The floating markets and the wood sampans.
Of you I only know images of the war, a film of Coppola, [and] helicopters in anger...
One day, I will go there, to say hello to my soul.
One day, I will go there, to say hello to you, Vietnam.
Temples and stone Buddhas for my fathers
Curved women in the rice plantations for my mothers
In the prayer, in the light, retrieve my brothers,
Touch my heart, my roots, my land...
One day, I will go there to say hello to my soul.
One day, I will go there to say hello to you, Vietnam.