Re: 古墓5 中文劇情 (制作中)

作者 飘然而至, 2006 七月 21, 14:57:18

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

飘然而至

 Alister:...... 看见你 ...... 进入 ...... 阿瓦隆。(Alister去世)

 Lara:该死......


ilovelctr

引用自: 飘然而至 于 2006 七月 21, 14:57:18
小神加油吧!!
神姐姐已经好多天没来了. :crybaby2:
怎么了? :dontknow:
快加油啊! :hello2:
翻得很好的! :thumbsup:

ilovelctr

#2
Hey!!!神姐,
答应过你有空帮你看翻译的. :glasses2:
可是,你真地译得很好,
我也不知有什么好改的. :sign18:
你上次在水人家的时候发了一段英语, :bs:
我翻译了一点~~(有空的话,还会帮你译的~~)
不晓得你翻好了没, :dontknow:
要是完工了,那就参考一下也好.
马上就要开学了,那时侯,我就没空了~~ :crybaby2:
翻译得不太好,请见谅!
                                                         
                                                                                      ilovelctr
---------------------------------------------------------------------------------------------------

译文如下:

Lara在她面前羡慕地挥动着那微微泛热、嗡嗡作响的石块。那石块的光线变得如此耀眼,以至Lara不得不戴上墨镜。(Lara wields the glowing and humming stone in front of her admiringly. It's light grows so brightly Lara has to put on her sunglasses.)


回到克劳馥庄园,Lara的三位好友正围聚在桌前。"现在第一件事算是结束了,"Winston打断道。(Back to the present in the Croft Manor, Lara's three friends are gathered around the table. "And so ended the first of many," Winston punctuates.)
"我确信,由于在对待某些更为精致的宗教神器上不够恭谨,克劳馥小姐会是第一个为她这种行为道歉的"("I'm sure Miss Croft would be the first to apologize for her not entirely courteous behavior regarding some of the more delicate religious artifacts.")
Winston转身对Dunstan神父说道, "(难道不是吗),Patrick神父?"( Winston turns to Father Dunstan, "Father Patrick?")


"不,没这必要,我的朋友,"Dunstan神父伸起手并笑道。他挥手打住了Winston(替Lara)道的歉,摇摇头。("No, need my friend," Father Dunstan raises hand and smiles. He waves off Winston's surrogate apology and shakes his head.)
"这样没什么不好。至少我们知道它们被保护得很安全。还有值得庆幸的是,教会没有派遣什么防弹使者取它们回来。"("All in a good cause. At least we knew they were in secure hands. And fortunately, the church was above sending a bullet-proof envoy to retrieve them." )
他转过身朝着Jean-Yves瞥了一眼。(He turns and casts a glance at Jean-Yves.)

"啊,不过在这个庞大的体系中,她清楚自己的位置,"Jean-Yves解释道。"就像历史所告戒(我们)的,有些事,最好是被(永久)尘封。"("Ah, but she recognized her place in the great scheme," Jean-Yves explains. "Some things, as history has illustrated, are best left to their slumber.")
Dunstan神父和Winston互相交换了疑惑的眼神。Winston十分好奇地想要弄明白(这话的意思)。(Father Dunstan and Winston exchange puzzled looks. Winston leans forward interestedly.)
Jean-Yves暗自笑道,"我这可是话中有话啊。我说的是那艘声名狼籍沉船。"(Jean-Yves chuckles, "I speak in riddles. I talk of the stricken wolf ship.")
Jean-Yves指向墙上一张德国的U-boat的照片,然后指向壁炉的右面。(Jean-Yves gestures to a picture of a German U-boat on the wall above and to the right of the hearth.)

"啊,对啊,"Winston点点头,突然接着说道。"U-boat事件。克劳馥小姐从来没和我详细地说过。为了我的安全,她一直压抑着自己。"("Ah, yes," Winston nods, suddenly catching on. "The U-boat episode. Miss Croft would never enlighten me as to the details. For my own protection, she would often stress.")
[这里的would相当于used to][ilovelctr注一]

"没错,Winston,"Jean-Yves赞同道。"所以,你应当感激(Lara)。"("Indeed, Winston," Jean-Yves agrees. "And for this you should be grateful.")
他们共同的记忆走进一艘德国潜艇那黑暗狭小的门厅里。德国水手无时无刻不在来回巡逻着。(Their collective memories enter the dark cramped hallways of a German submarine. German seamen pass each other in the tight quarters.)
"在他们的轮船的最深处,放置着一件举世信奉基督教的国家之间最伟大的神器。当一支军队的首领支配着这件神器时,那支军队将获得无敌的力量。"("Deep in the bowels of their vessels lay one of the most powerful artifacts in all Christendom. An artifact which, when wielded at the vanguard of an army, would make that army invincible.")
在舱门后面的储藏室里放着一些集装箱。(Behind bulkhead doors in a storage room, lies a few crates.)
[啊哈!!连着两句地点状语前置引起的主谓全倒装~][ilovelctr注二]
一个小小的、不起眼的集装箱泛着微光、蹦上蹦下的。(One small unseeming crate glows and bumps up and down.)

                
PS:呃~~~~~~~~~~~~~~~累死人了!!!!! :BangHead:
  想不到干这活这么累的! :BangHead: :BangHead: :BangHead:
                 

ilovelctr

#3
闲着无聊,继续玩玩翻译~~


===========================================================


"郎基奴之枪,"Dunstan神父带着崇敬之情低声细语道。("The Spear of Destiny," Father Dunstan whispers reverently.)

"但那艘潜艇可从未带着它的珍惜货物来到过德国啊,"Jean-Yves解释道。"那艘船有3周的行程在雷达中是不见踪影的,"他的声音越发低沉。("But the boat never reached the fatherland with its precious cargo," Jean-Yves explains. "It disappeared from radar three weeks into the journey," his voice grows deep and menacing.)
["motherland"和"fatherland"都指"祖国","fatherland"尤指"德国"][ilovelctr注三]

U-boat搁浅在深长海沟边的一个海底沟渠里,它的船长以及四名水手已经在存放鱼雷的房间里。(The U-boat is aground on a undersea trench on the sea floor, near the edge of a deep trench. Its captain and four seamen have boarded themselves in the torpedo room.)
船长站在鱼雷支架前,而一名船员正在白费劲地对外求救。破旧的收音机里传来的只有一堆天线的干扰声和一些尖长短促的杂音。(The captain stands in front of racks of torpedoes, while one of the sailors vainly attempts to contact help. The broken radio yields only static, squeals and pops.)

舱门下闪过一道耀眼的异常光线。刹那间,整扇门都泛着光,一名船员被吓得失魂落魄。(A bright unnatural light leaks beneath the bulkhead door. Soon the whole door glows and panic washes over one of the sailors.)
这道光射穿了圆形的小窗,还刮跑了舱门上的铆钉。船员们拿着武器、盯着目标。(面对来势汹汹的)恐惧时,他们(只能)开火。(The light shoots through the small round window and blows rivets off of the bulkhead door. The sailors draw their weapons and take aim. When panic wins, they open fire.)
"我的天哪!"他们喊道。他们开火的时候,他们的子弹在房间里弹来谈去,(不时地)打伤别人,(连)鱼雷都乒乒作响。("Mein Gott!" They shout. As they fire, their bullets ricochets around the room, hitting some of the men and pinging off of the torpedoes.)
船长不停地咆哮道,"快停下来!"他拼命地想要阻止他的手下,但为时已晚。(The captain repeatedly yells, "Nein!" Attempting to stop his men, but its too late.)
["Mein Gott"和"Nein"都是德语."Nein"的原意为"不,不是,表否定",这里是根据语境翻的][ilovelctr注四]

不知夺走船员们性命的,究竟是那股不明的力量,还是那些跑了轨的子弹,但是(可以确信的是)鱼雷爆炸了,把U-boat上的潜望塔给炸坍了。(It's unclear whether it was the unknown force or the stray bullets that take down the sailors, but the torpedoes explode, blowing the conning tower off of the U-boat.)
["conning tower"有两个意思:1)(军舰的)指挥塔; 2)(潜水艇的)潜望塔][ilovelctr注五]
"(事情)就是这样,"Jean-Yves接着说道。"这儿就是52名水手的葬身之地,某种更为凶险的事物。"("So," Jean-Yves continues. "This is the resting place of the fifty-two seamen, and also something much more sinister.")

ilovelctr

#4
Here I come again~~


============================================


Lara和Jean-Yves站在一个高高的山坡上俯瞰着一个俄国海军基地。轻盈的雪花飘然划过夜空。此情此景真可谓安谧无息的。(Lara and Jean-Yves stand on a high hillside overlooking a Russian naval base. Light snow drifts down through the night sky. The scene is almost tranquil.)
在两棵高大的常青树之间,Jean-Yves向Lara简述着情况。Jean-Yves站在他们乘坐的雪地机动车前。(Between two tall evergreens, Jean-Yves briefs Lara on the situation. Jean-Yves is standing in front of the snowmobile they arrived on.)
Lara,身着雪地迷彩,站在靠近林中空地边缘的地方,用精密的夜视望远镜观望着下方的海军基地。(Lara, dressed in arctic camouflage, stands closer to the edge of the clearing, peering down at the naval base using sophisticated night-vision binoculars.)

"Zapadnaya Litsa港,"Jean-Yves告诉她。"曾是俄国海军心目中的骄傲。"("The Zapadnaya Litsa port," Jean-Yves tells her. "Once the pride of the Russian fleet.")
Lara调查了基地并发现两辆黑色的小轿车正驶进基地。她拉近了焦距观察其中的一辆车,然后瞥到了领头车里的一个人一眼。(Lara surveys the base and spots two black sedans pulling into the base. She zooms in on one of the cars and gets a glimpse of one of the men inside the leading car.)
"前任的克格勒,他们中的大多数,"Jean-Yves补充道,"是训练有素的杀手。"("Ex-KGB, the majority of them," Jean-Yves continues, "Trained killers.")
["KGB"在7代里也有,是一个苏联的情报组织][ilovelctr注六]
Lara又拉远了望远镜来观察两辆车进入海军基地。大门有两个人把守着。(Lara zooms her binoculars back out to see the two sedans enter the naval base. The gate is guarded by two men.)

"过去和黑手党交过手。真是一段不好的回忆。可能的话,最好躲开他们,"Lara转身对Jean-Yves说。("Dealt with Mafioso before. Unpleasant memories. Prefer to avoid them whenever possible," Lara turns to Jean-Yves.)
["Mafioso"的原意为"Man of Honor".呵呵~黑手党的皮够厚的嘛~~][ilovelctr注七]

"那是当然,我也觉得躲开他们为好,"他答应道。("Yes, I would prefer this also," he agrees.)

Lara观察着下方的海港,突然看见两艘营救轮从造船厂里出来。(Lara peers down at the harbor and spies a couple of salvage vessels pulling out of the dockyard.)
"还算不上一个大型搜救派对,不是吗?"她问道。"你还有事情瞒着我。"("Hardly a major search party, is it?" She asks. "There's something you're not telling me.")
他那双大大的棕色眼眸穿透了Jean-Yves的心理防线。(Her big brown eyes pierce Jean-Yves.)

"啊,有,"Jean-Yves承认了。("Ah, yes," Jean-Yves concedes.)

"我已经不是个小姑娘了,"Lara侧着脑袋朝着他。"用你的坏消息让我精神分裂一下。"("I'm a big girl now," Lara tilts her head toward him. "Hit me with the bad news.")

"(的确)是坏消息,"Jean-Yves答道。"海军上校的忠诚已被贿赂了,而且有一艘核潜艇归他控制。它被存放在其中的一个造船厂。"("It is bad news," Jean-Yves yields. "The admiral's allegiance has been bought and under his command a nuclear submarine. It's housed in one of the dockyards.")

"好样的,"Lara为他的坦诚感到高兴。"核潜艇?听上去不错。真是个完美的假期。"Lara调头开始向山坡的边缘进发。("Well done," Lara congratulates him on his frankness. "Nuclear submarine? Sounds nice. Perfect holiday." Lara turns and begins toward the edge of the slope.)

"Lara,等等!"Jean-Yves伸出双手给了Lara一个小东西。"带上这个跟踪器。"("Lara, wait!" Jean-Yves extends his hands and offers a small item. "Take this tracking device.")

"这是什么?你又不担心我啊?"Lara挑衅地问他。("What's this? You're not worried about me?" Lara asks defiantly.)

"我倒是无所谓。可某某人一定会的。"他敦促道。

Lara拿起那玩意儿,笑道,"真感人,但是不能傻站在这儿。"Lara调头便冲下斜坡。(Lara takes the device and smiles, "Touching, but don't wait up." Lara turns and runs down the slope.)
Jean-Yves骑上雪地摩托车,发动了车子。他来了个急转弯驶向森林,与此同时,Lara正朝着海军基地进发。(Jean-Yves mounts the snowmobile and starts it. He takes a sharp turn and heads off into the woods as Lara makes her way down to the naval base.)

TombCrow

不好意思插一句:

主要是扫了一下你们加注的地方。

小神的:

》在LARA雕象的旁边站着一对夫妇[古墓之神注一]
这是跟劳拉关系很好的亲戚,不是劳拉的父母,劳拉父母很早就跟劳拉断绝来往了(Core Design设定,7代里面人家的亲情可浓了)

》Patrick神父:"确实如此,Winston。这只不过是个纪念仪式而已。但是也许VON CROY会在埃及有所发现。(Surely, Winston, and for this is but a memorial service. There may yet be news from Von Croy in Egypt.)"{古墓之神注:YET可以做ADV.指已经,也可以做CONJ.指但是,如果有什么好的意见请用短信M我} 
我觉得更合适的翻译是"仍然"

》墙头上果然是Pierre和Larson这两个笨蛋。刚才是Larson差点滑倒,Pierre扶住了他。他爬起来后又举枪对准Lara,被Pierre 阻止了:"白痴!你这白痴!牛仔你想通过这没脑子的开火达到什么目的?(Idiot! Idiot! What does the cowboy hope to achieve with this mindless firing?)" [古墓之神注九]
》Larson感到纳闷:"不是没脑子。难道我们不再打算杀她?(Ain't mindless. Or ain't we trying to kill her anymore then?)"
》Pierre:"你被马踢到脑袋了,是不是?所以脑子不正常。(You were kicked in the head by a horse, oui? So the brain doesn't work correctly.)"
》Larson一头雾水,他恼火地用枪顶了顶PIERRE:"你知道些什么?(How'd you know about that?)"
》Pierre:"别紧张!别紧张!等她找齐其他石头,我们就可以坐收渔翁之利了。(Never mind! Never mind! We wait until she collects the other pieces. In this fashion we have the full prize at no extra effort.)"

这里的语气似乎不是很好......
Pierre:白痴!真是白痴!你这牛仔干吗要开这没脑子的一枪?(这句仍然不是很好,等工作组的润色高手来吧)
Larson:怎么是没脑子,难道我们不再打算杀她?
Pierre:你被马踢到脑袋了,是不是?所以脑子不正常。
Larson:你怎么知道?(你咋知道我脑子不正常了?)
Pierre:这你就别管了!(脑子的问题我对你是无话可说了......)我说,等她找齐其他石头,我们就可以坐收渔翁之利了。


》Larson从石壁旁走出来:"该死的,这次的埋伏不是我以前所习惯的。(Heck, this ambushin' ain't what it used to be.)" [古墓之神注十四]
》Lara:"这与你无关,毫无关系。(Not when you're involved, no.)"[古墓之神注十五]

Larson:该死,打埋伏不应该被发现的。
Lara:如果是你的埋伏就难说了。

》Jean-Yves:"他们中的大多数都是从前东德国家安全局前克格勃出来的,经过严格训练的杀手。(Ex-KGB the majority of them. Trained killers.)"[古墓之神注二十]
他们中的大多数都是从前苏联的克格勃出来的,经过严格训练的杀手。(克格勃是前苏联的情报机关)

》Mikhailov:"啊...不请自来的朋友。我得说很抱歉,但在那你有样东西正是我所需要的。(Ah...our unannounced visitor. I fear you have an item in your possession that I require.)" [古墓之神注二十四]
啊...不请自来的朋友。恐怕你有样东西正是我所需要的。

ilovelctr:你翻译的部分和小神重复了

ilovelctr

#6
呃!!!!!!!! :tongue3:
要死了! :BangHead:
偶刚刚看到我和她翻的有重复了. :crybaby2:
晕!!!她在非对话部分没写英语! :dontknow:
算了~~ :laughing11:
翻译还蛮有意思的~~ :love10:
神姐,
等你回来后,就当作是参考一下吧!
结合一下再润润色.
偶明天把最后一部分交上来.
你就当这就是我答应过你的事吧!
帮你看过了.
表笑哦!
翻得还挺累.
毕竟,我是没玩过古墓5~~

PS:以后有好玩的英语拿来一起翻~~

ilovelctr

引用自: TombCrow 于 2006 八月 03, 20:38:12
ilovelctr:你翻译的部分和小神重复了
看到了~~ :crybaby2:
算了~~ :sign18:
谢谢老大来扫盲! :hello2:

ilovelctr

Wait up!!!!!!!!
鸟鸟,你翻这么好,你还不自己来翻?! :BangHead:
太坏了! :crybaby2:

TombCrow

老大,我已经翻译了1代、4代、6代,又组织了7代翻译,还和yew讨论了2代翻译,我做了4代和6代的攻略,还打算把7代的情节攻略写出来。我本人还有论文要写,9月7号答辩,我到现在才写了3页!

ilovelctr

引用自: TombCrow 于 2006 八月 03, 20:54:02
老大,我已经翻译了1代、4代、6代,又组织了7代翻译,还和yew讨论了2代翻译,我做了4代和6代的攻略,还打算把7代的情节攻略写出来。我本人还有论文要写,9月7号答辩,我到现在才写了3页!
呵呵!强! :thumbsup: :thumbsup: :thumbsup:
可是,好人做到底,送佛送到西的说~~ :dontknow:

ilovelctr

说句实话,管理员这工作确实辛苦的!
祝TC答辩成功!!! :hello2:

ilovelctr

#12
 Lara hears the voices of two men below, so she immediately crouches down and listens in on their conversation.

The tall burly man tells the well-decorated man in uniform, "Move your men along, Yarofev. I do not pay such exorbitant prices for incompetence."

"You forget, Mikhailov," The officer reminds sternly. "I am still an admiral of Russian navy and as such demand respect." Lara presumes that this must be Admiral Yarofev, that Jean-Yves briefed her on earlier.

"While you accept my bribes for use of the submarine, you are under my employ and will follow my instructions without complaint," Mikhailov replies

"If I deal with the like of you to keep my men in bread, it does not make me one of you," Admiral Yarofev hisses.

Mikhailov laughs loudly and slaps the admiral on the back, "Relax, my friend. We are two sides of the same coin." He turns and walks away and boards the submarine.

"Mafioso filth," Yarofev spits at Mikhailov under his breath. He turns and calls to his men, "Brushev, hurry on with that box. Our new commander demands efficiency." A couple of men shove a crate, which slides down a ramp into the submarine. "Enough! Enough!" The admiral calls, "Board and seal hatches."

Yarofev climbs onto the conning tower of the submarine, where Mikhailov is waiting for him. Mikhailov announces "As you have promoted me to commander, is it not fitting to board before the admiral?" Mikhailov climbs into the open hatch, leaving Yarofev to watch him.

Lara takes in the scene and waits until all the men have disappeared into the submarine before standing up.

========================================================================
这是我手头有的最后一小部分,
翻过了,就不贴了.
有什么分歧的地方,
或者要改的,我再贴上来.
不同的译者译出来的效果绝对不一样啊!
还是你译的好~~ :crybaby2:

好了!先贴一个!
我的版本:
Relax, my friend. We are two sides of the same coin.
何必这么认真呢,兄弟.我们是一条船上的.

神姐是按字面翻的,(一枚硬币的两面).
我个人觉得还是按中国人的说话习惯翻比较好.
虽说,英语里倒也有We're on the same boat.

ilovelctr

#13
不好意思,我再插一句!~~
============================================
(一)
(1)神姐的:
引用自: 古墓之神
》墙头上果然是Pierre和Larson这两个笨蛋。刚才是Larson差点滑倒,Pierre扶住了他。他爬起来后又举枪对准Lara,被Pierre 阻止了:"白痴!你这白痴!牛仔你想通过这没脑子的开火达到什么目的?(Idiot! Idiot! What does the cowboy hope to achieve with this mindless firing?)" [古墓之神注九]
》Larson感到纳闷:"不是没脑子。难道我们不再打算杀她?(Ain't mindless. Or ain't we trying to kill her anymore then?)"
》Pierre:"你被马踢到脑袋了,是不是?所以脑子不正常。(You were kicked in the head by a horse, oui? So the brain doesn't work correctly.)"
》Larson一头雾水,他恼火地用枪顶了顶PIERRE:"你知道些什么?(How'd you know about that?)"
》Pierre:"别紧张!别紧张!等她找齐其他石头,我们就可以坐收渔翁之利了。(Never mind! Never mind! We wait until she collects the other pieces. In this fashion we have the full prize at no extra effort.)"


(2)TC的:
引用自: TombCrow 于 2006 八月 03, 20:38:12
Pierre:白痴!真是白痴!你这牛仔干吗要开这没脑子的一枪?(这句仍然不是很好,等工作组的润色高手来吧)
Larson:怎么是没脑子,难道我们不再打算杀她?
Pierre:你被马踢到脑袋了,是不是?所以脑子不正常。
Larson:你怎么知道?(你咋知道我脑子不正常了?)
Pierre:这你就别管了!(脑子的问题我对你是无话可说了......)我说,等她找齐其他石头,我们就可以坐收渔翁之利了。


(3)我的:
Pierre:白痴!不折不扣的白痴!你这牛仔开枪之前脑子不转吗?!(润色效果~虽然和原文有字面上的出入,但硬是那样翻的话,貌似没法润色~~)
Larson:我脑子怎么不转了,难道我们不再打算杀她?
Pierre:你的脑子是不是被马给踢坏了?(酱紫好像比较简洁)
Larson:你怎么知道?(你咋知道我脑子不正常了?)(TC这句翻得漂亮,用括号里的更好!)
Pierre:这你就别管了!(脑子的问题我对你是无话可说了......)我说,等她找齐其他石头,我们就可以坐收渔翁之利了(没什么好改了~~)



(二)
(1)神姐的:
引用自: 古墓之神
》Mikhailov:"啊...不请自来的朋友。我得说很抱歉,但在那你有样东西正是我所需要的。(Ah...our unannounced visitor. I fear you have an item in your possession that I require.)" [古墓之神注二十四]

(2)TC的:
引用自: TombCrow 于 2006 八月 03, 20:38:12
啊...不请自来的朋友。恐怕你有样东西正是我所需要的。

(3)我的:
啊...不请自来的朋友.恐怕你把我想要的东西给送上门了.(只是为了和unannounced呼应一下.好像有点怪~~仅作参考~)

TombCrow

TR5的剧情在这里,最后一部分你完成它吧,小神不是说要消失一年么
http://www.gmly.info/bbs/index.php?topic=28517.0