我的社区

一般分类 => 休闲话题 => 主题发帖人为: TombCrow 于 2006 八月 24, 15:28:18

标题: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: TombCrow2006 八月 24, 15:28:18
不知道FCM在搞什么 :dontknow:
要以下名词的日英韩翻译

引用中药泡脚
局部按摩
纤脚
中式按摩
泰式按摩
日式按摩
皇宫古典按摩
刮痧
拔火罐
xx元/次(xx分钟)
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 24, 15:30:37
去旅游嘛。
韩语不太行。
要翻译成什么?
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: TombCrow2006 八月 24, 15:31:28
日语、英语和韩语啊
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 24, 15:35:57
去旅游的不用搞清楚怎么说的。
行。
你等等。
不过等不到结果也是有可能的。
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 24, 15:53:37
光懂是不够的。
又是这种专业语言范畴。
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 24, 17:28:23
哼哼~~
啥东西? :bs:
连翻成英语都不行. :BangHead:
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: TombCrow2006 八月 24, 17:43:30
Gua Sha (刮痧), literally "to scrape for cholera", sometimes given the descriptive French name "tribo-effleurage" by English speakers
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 24, 17:49:06
引用Gua Sha (刮痧), literally "to scrape for cholera", sometimes given the descriptive French name "tribo-effleurage" by English speakers
有部片子就叫这名儿.Gua Sha (刮痧)   (中国人给翻的)  :glasses2:

你不妨到这看一下,可以中英切换. :cat:
http://massage1069.tongtu.com/cgi-bin/index.dll?column1?webid=tongtu&userid=1779891&columnno=2&pageno=0 (http://massage1069.tongtu.com/cgi-bin/index.dll?column1?webid=tongtu&userid=1779891&columnno=2&pageno=0)
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 24, 17:49:25
哦。
这个刮痧在俄罗斯的医院都有业务的哦~~
想不想试一下?
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 24, 17:52:12
顺便说一下:
刮痧在英语有个专门的名词,不是你那朋友说的那个。
有点不记得了。
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 24, 18:03:43
引用自: 古墓之神 于 2006 八月 24, 17:52:12
有点不记得了。
爱因斯坦同学, :bs:
您不是年纪大了,
脑子不拐用了吧? :dontknow:
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 24, 18:11:57
我脑子一向没什么用。只恨自己怎么不一统全球了。
说GUA SHA,美国人能听的懂。
TAI FENG,DOU FU,XIONG MAO等都听的懂。
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 24, 18:15:27
你还不快点趁活着的时候,
多为人类做些贡献. :director:
快把4种力统一起来. :sleepy5:
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 24, 18:22:47
看来你还不知道什么是"大统一场"理论吧......
嘿。
我要做的事可多了。
包括全球范围的病毒投放和疫苗制作。
还有—*()......*——¥......%¥#%#
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 24, 18:26:58
引用自: 古墓之神 于 2006 八月 24, 18:22:47
看来你还不知道什么是"大统一场"理论吧......
嘿。
我要做的事可多了。
包括全球范围的病毒投放和疫苗制作。
还有—*()......*——¥......%¥#%#
那么,你确信能在身前做完吗?
_+()^&&*(%$%%^&%#%$^!@@~!@$#^/*-+?":}{}{|
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: Rainbow2006 八月 25, 00:19:02
引用自: 古墓之神 于 2006 八月 24, 18:11:57
我脑子一向没什么用。只恨自己怎么不一统全球了。
说GUA SHA,美国人能听的懂。
TAI FENG,DOU FU,XIONG MAO等都听的懂。

TAI FENG是什么?
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: TombCrow2006 八月 25, 05:58:20
......不要再灌了吧,人家好像急着用的
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 25, 11:49:06
引用自: TombCrow 于 2006 八月 25, 05:58:20
......不要再灌了吧,人家好像急着用的
之前发给你一个网站,看过没?
可以中英切换.
词和词对号入座貌似较有难度.
你自己飞过去看看吧先~
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: TombCrow2006 八月 25, 16:16:03
好像只有一个按摩
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 25, 16:29:28
http://www.hrexam.com/dictionary.htm (http://www.hrexam.com/dictionary.htm)
这个是我找到的词汇量最大的在线词典了.
这些语言不是光懂就能翻译出这些词汇来着的.
我先去上面的链接查查看.
分类比较繁多,
鸟鸟要是有空也可以试一下.
虽然貌似希望也比较渺茫. :sad7:

PS:这东西啥时候要? :dontknow: 我要到9月5号之后才能碰到专门做翻译的老师. :sad7:
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 25, 16:48:39
你那破电子词典和那破老师如果能知道这是什么单词,那我没话说.以下绝对只是一个单词!

methionylglutaminylarginyltyrosylglutamylserylleucylphenylalanylalanylglutaminylleucyllysylglutamylarginyllysylglutamylglycylalanylphenylalanylvalylprolyphenylalanylvalythreonylleucylglycylaspartylprolylglycylisoleucylglutamylglutaminylserylleucyllysylisoleucylaspartylthreonylleucylisoleucylglutamylalanylglycylalanylasparthlalanylleucylglutamylleucylglycylisoleucylprolylphenylalanylserylaspartylprolylleucylalanylaspartylglycylprolylthreonylisoleucylglutaminylaspfraginylalanylthreonylleucylarfinylalanylphenylalanylalanylalanylglycylvalythreonylprolylalanylglutaminylcysteinylphenylalanylglutamylmethionylleucylalanylleuoylisoleucylarginylglutaminyllysyhistidylprolylthreonylisoleucylprolylisoleucylglycylleucylmethionyltyrosylalanylasparaginylleucylvalylphenylalanylasparaginyllysyglycylisoleucylaspartylglutamylphenylalanylthrosylalanylglutaminylcysteinylglutamyllysylvalylglycylvalylaspartylserylvalylleucylvalylalnylaspartylvalylprolylvalylglutaminylglutamylserylalanylprolylphenylalanylarginylglutaminylalanylalanylleucylarginylhistidylasparaginyvalylalanylprolylisoleucylprolylisoleucylphenylalanylisoleucylphenylalanylisoleucylcysteinylprolylprolylaspartylalanylaspartylaspartylaspartylleucylleucylarginylglutaminylisoleucylalanylseryltyrosylglycylarginylglycyltyrosylthreonyltyrosylleucylleucylserylarginylalanylglycylvalylthreonylglycylalanylglutamylasparainylarginylalanylalanylleucylprolylleucylasparaginylhistidylleucylvalylalanyllysylleucyllysylglutamyltyrosylasparaginylalanylalanylprolylprolylleucylglutaminylglgycylphenylalanylglycylisoleucylserylalanylprolylaspartylglutaminylvalyllysylalanylalanylisoleucylaspartylalanylglycylalanylalanylglycylalanylisoleucylserylglycylserylalanylisoleucylvalyllysylisoieucylisoleucylglutamylglutaminylhistidylasparaginylisoleucylglutamylprolylglutamyllysylmethionylleucylalanylalanylleucyllysylvalylphenylalanylcalylglutaminylprolylmethionlysylalanylalanylthreonylarginylserine
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 25, 17:10:11
TO 水仙:
引用你那破电子词典和那破老师如果能知道这是什么单词,那我没话说.以下绝对只是一个单词!
我可没说他们一定能翻. :dontknow: 在线词典可以用的大多破;好的大多没法用.
引用methionylglutaminylarginyltyrosylglutamylserylleucylphenylalanylalanylglutaminylleucyllysylglutamylarginyllysylglutamylglycylalanylphenylalanylvalylprolyphenylalanylvalythreonylleucylglycylaspartylprolylglycylisoleucylglutamylglutaminylserylleucyllysylisoleucylaspartylthreonylleucylisoleucylglutamylalanylglycylalanylasparthlalanylleucylglutamylleucylglycylisoleucylprolylphenylalanylserylaspartylprolylleucylalanylaspartylglycylprolylthreonylisoleucylglutaminylaspfraginylalanylthreonylleucylarfinylalanylphenylalanylalanylalanylglycylvalythreonylprolylalanylglutaminylcysteinylphenylalanylglutamylmethionylleucylalanylleuoylisoleucylarginylglutaminyllysyhistidylprolylthreonylisoleucylprolylisoleucylglycylleucylmethionyltyrosylalanylasparaginylleucylvalylphenylalanylasparaginyllysyglycylisoleucylaspartylglutamylphenylalanylthrosylalanylglutaminylcysteinylglutamyllysylvalylglycylvalylaspartylserylvalylleucylvalylalnylaspartylvalylprolylvalylglutaminylglutamylserylalanylprolylphenylalanylarginylglutaminylalanylalanylleucylarginylhistidylasparaginyvalylalanylprolylisoleucylprolylisoleucylphenylalanylisoleucylphenylalanylisoleucylcysteinylprolylprolylaspartylalanylaspartylaspartylaspartylleucylleucylarginylglutaminylisoleucylalanylseryltyrosylglycylarginylglycyltyrosylthreonyltyrosylleucylleucylserylarginylalanylglycylvalylthreonylglycylalanylglutamylasparainylarginylalanylalanylleucylprolylleucylasparaginylhistidylleucylvalylalanyllysylleucyllysylglutamyltyrosylasparaginylalanylalanylprolylprolylleucylglutaminylglgycylphenylalanylglycylisoleucylserylalanylprolylaspartylglutaminylvalyllysylalanylalanylisoleucylaspartylalanylglycylalanylalanylglycylalanylisoleucylserylglycylserylalanylisoleucylvalyllysylisoieucylisoleucylglutamylglutaminylhistidylasparaginylisoleucylglutamylprolylglutamyllysylmethionylleucylalanylalanylleucyllysylvalylphenylalanylcalylglutaminylprolylmethionlysylalanylalanylthreonylarginylserine
看不懂,也没空看~~ :wave:

TO TC:
就找到两个可信度略大于10%
刮痧->skin srapping(翻译公司人员翻的)
拔火罐->cupping(会翻的都是给这么翻的)
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 25, 22:48:26
一个奇怪的答案:
中药泡脚 Chinese-herbal-medicine feet steeping :sleepy5:
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 25, 23:27:01
似乎只有英文可以用,其他的都不是很肯定......英语说到哪里都管用嘛~
拼音的地方是翻译不了了,你叫他就照念吧......
见笑了,我这破水平~~
我其实就个文盲,忽悠你来着.


局部按摩    partial massage
中式按摩   chinese-style massage
泰式按摩   thailand-style massage
日式按摩   janpnese-style massage
皇宫古典按摩   classical palace massage
刮痧   skin srapping(或者GUA SHA)
拔火罐    cupping

한약 Paojue 부분적인 안마 얇은 다리 중국 작풍 안마 타이 안마 일본 작풍 안마 왕 고아한 안마 긁는 치료 Bahuoguan
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 羽化蝉2006 八月 26, 04:49:53
我在杜塞尔多夫一条满是韩国餐馆的街上看到过一家"贵妃按摩院",看得我一愣一愣滴 :toothy10:

难道FCM也想在国外开"按摩院"!
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: TombCrow2006 八月 26, 08:24:15
引用自: 羽化蝉 于 2006 八月 26, 04:49:53
难道FCM也想在国外开"按摩院"!

还是国际连锁...... :blob8:
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 26, 09:58:56
日文也OK了~~

中文                 日文

中药泡脚            漢方薬足風呂
局部按摩            部分マッサージ
纤脚               足の矯正(不知道对不对,不好意思)       
中式按摩            中国式マッサージ
泰式按摩           タイ式マッサージ
日式按摩            日本式マッサージ
皇宫古典按摩        皇族古典式マッサージ
         
xx元/次(xx分钟)       〇〇元/回(〇〇分間)

这些词属于按摩行业的专门用语,以上的大概就是这样了吧。下面的两个词太专业了,我也译不出来,特别是刮痧这个词,我怀疑日本没有这项服务,也许是我孤陋寡闻吧。

我用其他的翻译软件译了一下,意思是通了,可惜不能当成服务名称直接写在服务项目单上用,对客人口头解释一下还勉强可以用。

中文                 日文

刮痧               胸や背中をこする   
拔火罐               吸い玉をかける


标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: TombCrow2006 八月 26, 12:58:00
......楼上的,你到底会几国语言? :director:
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 26, 15:28:27
引用自: TombCrow 于 2006 八月 26, 12:58:00
......楼上的,你到底会几国语言? :director:
她,
上海市交通大学,
一名19岁学生。 :glasses2: (or 20? :icon_scratch: )
仅知道这些而已............. :sad7:
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 26, 22:09:05
引用自: TombCrow 于 2006 八月 26, 12:58:00
......楼上的,你到底会几国语言? :director:
什么?俺一文盲。

TO ilovelctr:
你知道的是谁?俺想认识认识~~
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 26, 22:13:09
引用自: 古墓之神 于 2006 六月 26, 22:25:35
呵呵,欢迎来到交大~~
这个人~~ :cat:
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 26, 22:21:11
靠。
那什么破学校。
俺村子里有个叫普林什么顿的,俺在那上学。
学费都教不起,得靠国家补助。
那个19或20岁的妹子可真幸福,那国家重点的破学校啊~
真想认识认识她~~
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 26, 22:41:18
我认识她哦! :cat:
她人可好了! :laughing11:
很幽默! :love10:
虽然没见过她本人, :sign18:
但是,我觉得她这人心很好。 :thumbsup:
有内涵, :thumbsup:
但讲话从来不摆架子。 :thumbsup:
给你看看她发的贴啊! :blob8:
引用自: 古墓之神 于 2006 六月 26, 20:06:31
嘿嘿 :toothy10:,这个...那个.... :tongue3: :icon_scratch:
无论什么东西经过修饰,都必定不能保持事物的本原.
呵呵,我怎么可能去怀疑大家的成果啊,而且这也翻译得很用心了~~代表广大玩家致敬!!!! :hello2:
不过我还是喜欢原汁原味啊~~ :laughing11:
引用自: 古墓之神 于 2006 六月 26, 21:21:55
Votre réponse a divergé :toothy10:
Ihre Antwort lief auseinander :tongue3:
あなたの応答はそれた :bs:

HI,GUY!HAVE YOU GOT MY SENCE?
引用自: 古墓之神 于 2006 六月 26, 21:50:35
晕~竟然有这种群.....似乎很久以前我用MSN加过你,现在也不知道怎么样了.....
我更不喜欢国人聊天时讲英语,因为那种发音实在是......... :bs:
嘿嘿,那个楼上的,您想卖弄外语?嘿嘿 :thumbsup:
引用自: 古墓之神 于 2006 六月 26, 22:01:09
呱哇哇~~哇呱呱呱哇哇呱~~ :toothy10: :cat: :wave:
嘿嘿,那位ilovelctr同志~~~潜力小白壮丁啊~~举个大拇指,嘿嘿嘿嘿那个意思 :thumbsup:
引用自: 古墓之神 于 2006 七月 10, 12:14:52
晕死了~`我就是听了你说的话后,以为制作小组竟然会犯那种错误,结果才被他们狠狠水上一把的......
你现在倒来狡辩啦~~

你看她人多好,唉~~可惜她不会回来了。她已经永远离开了。唉!不谈咯! :crybaby2:
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 26, 22:51:12
所见并非即所得。
所闻并非即所得。
所思并非即所得。

唉,对于这你连是男是女都没弄清楚的"她",
你就节哀吧。

那我就给你LEAH的ICQ号好了。
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 26, 22:55:18
引用自: 古墓之神 于 2006 八月 26, 22:51:12
所见并非即所得。
所闻并非即所得。
所思并非即所得。

唉,对于这你连是男是女都没弄清楚的"她",
你就节哀吧。

那我就给你LEAH的ICQ号好了。
啥东西啊? :icon_scratch:
听不懂! :sleepy5:
我才不管他(她)究竟是男是女呢!
也不管他(她)长啥样子。
人,最重要的是心啊!
你不会懂的,
现在不会,以后也不会。
知道什么叫天壤之别吗?
就是你和他(她)的差距!!!
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 26, 23:05:01
唉,小同志你是有所不知啊~
说了几句话你就能肯定那啥的心就不像乌鸦那般黑?
多理解理解~~:

所见并非即所得。
所闻并非即所得。
所思并非即所得。
所得并非即所得。
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 26, 23:09:28
那位自称俺的人,
没有人阻止你发贴。
但是,我得告诉你。
我不希望你侮辱神姐姐。
虽然,我不知他的性别。
但你懂"姐姐"的含义吗?
我欣赏这个人!
我把他当作朋友。
请你尊重他,
看看他的帖子。
我身体不好,
不想和你这乡下妹子多说。
请你别侮辱这么善良的人。
你没着权力!
别让我说第二遍!!!!
!!!!
!!!!
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: TombCrow2006 八月 26, 23:12:57
你们到底在作甚么 :sleepy5:
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 26, 23:17:35
引用你们到底在作甚么
TC,你别管!
引用自: 古墓之神 于 2006 八月 26, 23:05:01
唉,小同志你是有所不知啊~
说了几句话你就能肯定那啥的心就不像乌鸦那般黑?
多理解理解~~:

所见并非即所得。
所闻并非即所得。
所思并非即所得。
所得并非即所得。
你眼神不好吗?
我已经说了:
听不懂!
我不认识他(她),
你认得?
荒唐!
再说了,
我的事要你来管吗?
乌鸦?
Crow吗?
Crow人也很好啊!
为了这个站子,付出了许多.
至少没你"黑"吧!
你给我回家种田去吧!
神姐姐可不像你这样!
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 26, 23:22:05
嘿,玩玩玩玩~~~
反正是灌水。
就水一下他~~~

引用我不希望你侮辱神姐姐。
虽然,我不知他的性别。

果然被我忽悠得人都混乱了~~~

标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 26, 23:24:33
引用自: 古墓之神 于 2006 八月 26, 23:22:05
嘿,玩玩玩玩~~~
反正是灌水。
就水一下他~~~

果然被我忽悠得人都混乱了~~~


嘿嘿! :toothy10:
你自各唱戏吧! :wave:
我走了~~ :cat:
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 26, 23:38:35
这句话可不是忽悠你~:
所见并非即所得。
所闻并非即所得。
所思并非即所得。
所得并非即所得。


88~~
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 李逍遥2006 八月 26, 23:52:30
LS的那个头像是个女人的人是谁啊?为何i同志说"它"不是"神姐姐"呢?"神姐姐"又是谁? :icon_scratch:
哎~好晕 :BangHead: :BangHead: :BangHead:
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: 古墓之神2006 八月 26, 23:58:41
果然出现了被忽悠得头昏脑涨的人~~~ :hello2: :dontknow: :sunny: :toothy10: :laughing11: :glasses2: :thumbsup:

阿拉农村话~城市佬听不懂滴~~~



:sign13:
标题: Re: 懂日、英、韩语的朋友进来帮个忙吧
作者: ilovelctr2006 八月 27, 10:06:04
无视~~ :wave: