最新帖子

页: 1 2 3 [4] 5 6 7 8 ... 10
31
古墓丽影自制关卡 / Re: greywolf_aspide_easter_time2018charades_in_venice
« 最后发表 作者 晓古 2018 四月 19, 下午 06:14:08 »
关卡开始处有个咖啡馆中的小门进去,走道地上有个活板门,是否己打开,下面通过地下水道,就可找到打2个狮头的地方。
32
古墓丽影自制关卡 / Re: greywolf_aspide_easter_time2018charades_in_venice
« 最后发表 作者 zaiyp 2018 四月 19, 下午 05:52:19 »
转晕了,始终没找到有两个狮头的房间在哪里?
33
古墓丽影1~6代 / Re: 囧,被蒸汽管道卡住了。
« 最后发表 作者 xtimz 2018 四月 19, 下午 03:20:04 »
真是奇怪,连一丁点儿无伤的希望都看不到。不知 akci 当年是怎么做的。
我绝对相信 akci 做到了,但是……以我这么多年的无伤经验,这里几乎一看就是不可能的,因为差太远了。如果是伤1-2下,那么多次试验后就可能无伤,但这里伤到半天,这怎么可能躲过去?

我在想:是否要用不触发机枪的方法,这样就不用拿武器代码卡了。反正在我的字典里,只有常规物品(枪、子弹、火柴、药包)才算做“全物品通关”的必拿物品。
https://www.bilibili.com/video/av22290068/

还在犹豫中,这也太离谱了。不知 akci 是怎么做的,他是从左边、中间、还是右边过去的? :dontknow:
34
古墓丽影自制关卡 / Re: 神秘女王第八关限时跳
« 最后发表 作者 hswyming 2018 四月 19, 下午 02:51:51 »
http://bbs.gmly.info/index.php/topic,10812.0.html
这里面有我写的图文全攻略,其中包括一些 限时 等的操作方法。可以参考一下。
本来还有后期利用BUG过 岩浆池中浮台 的视频,可是不知道为什么视频失效了,不能看了。
35
古墓丽影自制关卡 / Re: BtB 2017会在几月放出
« 最后发表 作者 hswyming 2018 四月 19, 下午 02:18:23 »
我个人理解:在中国 案子,只有警方才会用来案子 表述,就算用 方案 ,方案也不准确,方案就是一个点子,一套方法。 这个词不足以形容一个大工程,只所以不用 案 ,案 字比较贴近犯罪, 官方是不会用这样的字来说明一个工程,而项目 ,比较贴近工程,工程也就是有很多的项目所组成,一般就会把工程项目 连在一起说。
如果 两个老板在一起,然后,聊天说,你有一个大案子在做, 是的我这案子很大,好几个亿呢。容易让第三者误会。
       两个老板在一起,然后,聊天说,你有一个大工程在做, 是的我这工程很大,好几个亿呢。  这样比较好听,也不容易让人误解。。
在中国,比如:有一个大工程,一般是一个大公司拿下这个工程来做,大公司在将各个不同的项目,分散各个项目给好几个小公司去承包,而承包商又会细分各个项目给更小的包工头去承包,各个包工头再找各自项目的工人去做。
 或者:有一个大工程,要么由几个大公司拿到工程中的各个项目,各个公司的项目又分散给好几个小公司去承包,而承包商又会细分各个项目给更小的包工头去承包,各个包工头再找各自项目的工人去做。
拿古墓丽影BTB来说,BTB这个活动就是一个大工程,每个参赛作者就是承包商了,他们拿到了WAD制作关卡的任务就是各自的一个项目,大家做出关卡来交于BTB设立者,由BTB设立者上传到网站,让大家下载 玩 评审,完成BTB这个活动大工程。

国家为什么 要规范用字,也是有一定原因 的。
36
古墓丽影自制关卡 / Re: greywolf_aspide_easter_time2018charades_in_venice
« 最后发表 作者 晓古 2018 四月 19, 上午 10:55:22 »
谢谢大侠的提醒,我还没到你说的那个地方,现在只找到一个狮头,还有一个不知道在哪里?哪位帮我看看

狮子雕像1可通过推拉骑士雕像后获得,狮子雕像2可通过瞄准镜打两个狮子嘴含宝石后获得。
37
古墓丽影自制关卡 / Re: greywolf_aspide_easter_time2018charades_in_venice
« 最后发表 作者 zaiyp 2018 四月 19, 上午 08:55:40 »
谢谢大侠的提醒,我还没到你说的那个地方,现在只找到一个狮头,还有一个不知道在哪里?哪位帮我看看
38
古墓丽影自制关卡 / Re: 神秘女王第八关限时跳
« 最后发表 作者 xtimz 2018 四月 18, 下午 09:36:09 »
我当时还考察过这是怎么回事。
《She》是英国人 Henry Rider Haggard 在 1887年写的。
最早,1898年翻译成《长生术》,译者是:曾广铨。
1908年,翻译成《三千年艳尸记》,译者是:林纾。
后来又陆续翻译成:《洞窟女王》、《神秘女王》、《她》。

我一时查不到具体出处了,但《神秘女王》这个翻译来源于以前对小说的翻译。

在1900年左右,这是红极一时的小说,但逐渐不流行了,因为白人至上的西方殖民主义早已被历史唾弃了。
39
古墓丽影自制关卡 / Re: 想问问大家有没有咱国内大神制作的自制关卡
« 最后发表 作者 scottchu 2018 四月 18, 下午 09:11:07 »
推薦你們大陸玩家moon_cn做的Bodhisattvas Cimelia寶塔關卡,參考連結:http://www.trle.net/sc/levelfeatures.php?lid=2139

還有最近HSwyming做的龍之匕首也很不錯:http://www.trle.net/sc/levelfeatures.php?lid=3023
40
古墓丽影自制关卡 / Re: BtB 2017会在几月放出
« 最后发表 作者 xtimz 2018 四月 18, 下午 09:11:06 »
^ Project 翻译成什么的都有。
我的习惯是,将 Project 直接翻译成“工程”,因为这是不会产生歧义。
大陆一些人将“工程”称为“项目”,但我挺不喜欢“项目”这个词的,因为有歧义。好多东西都能称为“项目”:目录里面的1、2、3、4、5也能称作项目,就是你说的Item。整个一个大的工程也能称为项目,这时就变成了Project。
页: 1 2 3 [4] 5 6 7 8 ... 10