关卡编辑器下载

作者 astronomer, 2004 九月 13, 20:22:25

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

Jiakai

好啦,无所谓了!~~~~~~~~~

Po Yu

我覺得"全知眼"聽起來不錯...
  這是我見過最棒最真誠的圖片了. 謝謝!

Jiakai

你们那边是怎么翻译的?

Po Yu

好像就是全知之眼還是全知眼之類的吧~
有點忘記了~但我覺得用"全知"還滿好聽的
  這是我見過最棒最真誠的圖片了. 謝謝!

ppq916

我看的版本翻译成"无敌眼"
i love tomb raider!

ppq916

引用作者: jiakai112 
引用文字
香港版是通天眼,大陆版是"万世神眼"
刚刚又看了特别收藏版的古墓电影[是Z版],翻译的是"万视神眼"
i love tomb raider!

Jiakai

不必吧~~~~~~~打错了而已 =o=*

ppq916

呵呵,一猜就是打错了,不过万世神眼太夸张了,不只是空间上的,时间上也延续成万世了,哈哈,好长。。。
i love tomb raider!

Jiakai

没想过这么多啊!!!!!!不过ppq916你还真仔细~~~~~~~~~`

ppq916

哈哈,多谢夸奖!也不是了,只是刚刚看到万世神眼觉得这个名字好伟大,呵呵...
百科里你最后用的什么译名?
i love tomb raider!

Jiakai

百科里没有特别提到all Seeing Eye,只在剧情简介里粗略的戴过一笔并把它叫做"钥匙"。