我的社区

一般分类 => 站务讨论 => 主题发帖人为: TombCrow 于 2006 五月 06, 20:30:59

标题: 秘鲁情节视频
作者: TombCrow2006 五月 06, 20:30:59
视频下载地址
URL http://www.tombraider360.com/Content/movies/watchthroughs/Peru/friend.divx

译文:

[7D57A5B]LARA: Amanda!
[7D938EE]AMANDA: 我想这块石头能打开那扇门。
[7DD0976]LARA: 我不喜欢这样。你肯定你正确解读了那些铭文?
[7E19000]AMANDA: 那东西快来了!你有更好的主意吗?
[7E526C6]LARA: 那门可能会把我们困住。
[7E6BBC4]AMANDA: 我们已经被困住了!
[7E85956]AMANDA: 啊!噢,天哪!
[7FFC490]LARA: Amanda,快跑!
[8064907]LARA: Amanda!

[7D57A5B]LARA: Amanda!
[7D938EE]AMANDA: I think this stone unlocks the door.
[7DD0976]LARA: I don't like it.  Are you sure you're reading it properly?
[7E19000]AMANDA: That thing is coming!  You have a better idea?
[7E526C6]LARA: The door might be trapped.
[7E6BBC4]AMANDA: We're trapped!
[7E85956]AMANDA: Ah!  Oh God!
[7FFC490]LARA: Amanda, run!
[8064907]LARA: Amanda!

---------------

老外的剧情攻略:

The cut scene shows Lara exiting the ruins, calling Amanda. Amanda shows Lara a stone and says she thinks that it unlocks the door. Lara says that she does not like the idea of using the stone and asks Amanda if she read it properly (meaning the inscription). Amanda reminds Lara that the creature is coming and asks Lara if she has a better idea. Lara says to Amanda that the door might be trapped, but Amanda says that they are trapped. The creature attacks and Ammnda pulls the stone out. On doing that, the creature disappears. The place starts shaking and rocks fall from above. They run to escape. Lara manages to exit, but Amanda's leg was trapped somewhere. The gate starts closing, but Lara tries to keep it open, by holding it with her hands. She is waiting for Amanda, the latter of who cannot escape. The places starts filling water, but Amanda still cannot escape. Lara cannot hold the gate and it closes. Rocks fall on Amanda and Lara leaves to get some air.

---------------

[BE15E9]ANAYA: 说实话,我觉得这实在是个可怕的主意。
[BFB0C2]ANAYA: 我们都认为那件事过去了就过去了。
[C539CC]LARA: 我也想那样。
[C7B37B]LARA: 但是从Rutland所说的话来看,
[C96CC3]LARA: 我肯定这下面有关于我母亲被害的线索。
[CD5766]LARA: 我得回那里去。
[D07C0A]ANAYA: 你不可能再从那个地方进去了。入口已经坍塌了。
[D4F0B6]LARA: 河水应该沿着某条路径流入这里。
[D89322]ANAYA: 我等你去找出真相。
[DB925F]ANAYA: 我下不到那去。抱歉。
[E03343]LARA: 没关系。真的。
[E1D9E1]LARA: 如果你遇到什么麻烦,找Zip,他会通知我的。
[E5458A]LARA: 不要去冒任何风险:我不想再失去任何一个朋友了。

[BE15E9]ANAYA: To be perfectly honest, I think this is a terrible idea.
[BFB0C2]ANAYA: Everyone agreed to leave things as they were.
[C539CC]LARA: I will as much as I can.
[C7B37B]LARA: But from what Rutland said,
[C96CC3]LARA: I'm sure there's a clue down there about what killed my mother.
[CD5766]LARA: I have to go back.
[D07C0A]ANAYA: There's no use trying to enter at the same point.  It's caved in.
[D4F0B6]LARA: The river had to get in there somehow.
[D89322]ANAYA: I'll leave you to figure out the how.
[DB925F]ANAYA: I can't go down there.  I'm sorry.
[E03343]LARA: It's fine.  Really.
[E1D9E1]LARA: If there's any trouble, call Zip and he'll patch you through.
[E5458A]LARA: Don't take any chances: I'm not losing any more of my friends.

------------------------------------

Back to present, Anaya says that this is a terrible idea and they should leave the past behind. Lara says she is trying, but from what Rutland said, there might be a clue down there about what killed her mother, so Lara decides to go back. Anaya tells her that she cannot enter from the same place, because it is caved in. Lara says that the water enter there somehow, so there must be a way. She says Anaya that if she has any problem, she can talk to Zip who can communicate with Lara.

标题: Re: 秘鲁一关的过场动画
作者: Yew2006 五月 06, 20:59:29
"主意"换成"念头"
标题: Re: 秘鲁一关的过场动画
作者: TombCrow2006 五月 06, 21:14:22
心有灵犀:
I have to go back.
译成"我必须回到那里去",语气要肯定些
标题: 秘鲁情节视频
作者: TombCrow2006 五月 06, 21:31:16
URL http://www.tombraider360.com/Content/movies/watchthroughs/Peru/visiting.divx

The cut scene shows Lara reaching Peru. The people run to hide and Lara says that they do not seem so keen on visitors these days. She asks Zip if he had news from Anaya and he tells her that Anaya will be waiting for her at the statue in the marketplace.

[F469E1]LARA: 看起来这年头他们对游客已经不那么热情了。
[F64082]ZIP: 怨不得人家,你带着枪哪。(你可操着家伙?)
[F88642]LARA: 用不着你教训我怎么"打扮"。
[FB64C0]LARA: Anaya有什么消息?
[FE9CC4]ZIP: 她说她会在集市的雕像处见你。
标题: 秘鲁2-Anaya
作者: TombCrow2006 五月 06, 21:32:26
URL http://www.tombraider360.com/Content/movies/watchthroughs/Peru/anaya.divx

In the cut scene, Lara meets Anaya and they talk about the empty city and that something has frighten them. Anaya seems sad, because if she knew where this would lead, she would never have told Lara about Bolivia. She also tells her that La Paz is not far away. A truck full with mercenaries comes to the place. Lara tells Anaya to leave and that she will catch up (once she is done with them).

[1D82B]ANAYA: 你好,劳拉。你也知道,片刻之前
[2C708]ANAYA: 大街上可没这么荒凉。
[5DB89]LARA: 我已经尽量不引人注意了。
[9FA90]LARA: 真希望只是我而不是别的什么吓坏了他们。
[DC40C]ANAYA: 这里什么也没有,只有一堆碎陶片......
[11672D]ANAYA: 还有老友们到处散落的尸体。
[144033]ANAYA: 如果知道会这样,
[16B8F0]ANAYA: 我绝不会跟你提到玻利维亚的。
[1AC44C]LARA: 但你还是来了。
[1D94EB]ANAYA: 拉巴斯并不那么远。
[204AA2]LARA: "过去"也同样没有远去。
[2448A2]ANAYA: 劳拉!
[263DEF]LARA: 快走!我会追上你的!
标题: 秘鲁3-memories
作者: TombCrow2006 五月 06, 21:38:12
URL http://www.tombraider360.com/Content/movies/watchthroughs/Peru/memories.divx

Lara and Anaya reach the ruins. The place has not changed a lot. Lara confesses that there is something that did not tell Anaya before. She thinks that Amanda might not have died down there, showing the ruins at the same time. Lara flashes back. We see the same place, but some years ago. Young Lara and Amanda are together. Amanda slides down a rope and asks Lara to go down with her, because James (one of their friends) said that they are ready to break through (the young archaeologists probably found something). Lara follows her, but the rope breaks and Lara falls down.

[4145203]ANAYA: 这里没有改变多少。毕竟才没过几年,
[416E0F9]ANAYA: 对于一个上千年的古迹,几年的时间算得了什么呢?
[41B9E30]LARA: 有些事情我以前没有告诉你。
[4206007]LARA: 我想Amanda也许没有死在下面。
[423359E]ANAYA: 你来这就是为了这个?就为这?
[426C7A2]LARA: 为这还不够吗?
[428FE16]LARA: 我们为什么要发掘过去?为了推知过去。
[42D3669]ANAYA: 我是个工程师,Lara。
[42E86C2]ANAYA: 我工作是为了未来,我不想生活在过去。
[4315DD5]LARA: 总有一天会的。我们每个人,都会成为过去的。
[43A60E8]AMANDA: Lara!快下来,你也太慢条斯理了!
[43E3DE6]AMANDA: Jason说我们快要有所突破了!
[44130A4]LARA: 等一下,Amanda。我们这还有些...
[4473348]AMANDA: 你就不能下来一下?!
[454739D]AMANDA: 绳子断了?

[4145203]ANAYA: It hasn't changed much.  What are a few years,
[416E0F9]ANAYA: after all, when stacked atop thousands more?
[41B9E30]LARA: There's something I didn't tell you before.
[4206007]LARA: I think Amanda might not have died down there.
[423359E]ANAYA: Is that what this is about?  Closure?
[426C7A2]LARA: Isn't that what it's all about?
[428FE16]LARA: Why we dig up the past?  To understand it.
[42D3669]ANAYA: I am an engineer, Lara.
[42E86C2]ANAYA: I build for the future; I don't dwell in the past.
[4315DD5]LARA: You will someday.  Eventually, everyone does.
[43A60E8]AMANDA: Lara!  Get down here, you slacker!
[43E3DE6]AMANDA: Jason says we're about to break through!
[44130A4]LARA: In a minute, Amanda.  We have some structural concerns...
[4473348]AMANDA: Would you just get down here?!
[454739D]AMANDA: Did the rope break?
标题: 秘鲁5-shoe
作者: TombCrow2006 五月 06, 21:42:49
URL http://www.tombraider360.com/Content/movies/watchthroughs/Peru/shoe.divx

When you succeed, the cut scene shows Lara surfacing. A door opens and the room drains. Lara finds a shoe and assumes it belongs to Amanda. She never imagined that Amanda could have survived.

[709BBBE]ZIP: 嘿,看到那个东西了吗?
[70C0D9E]ALISTER: 在这个地方出现是绝对的不合时宜。
[70E7604]LARA: 这是Amanda的东西。
[70F9E77]ZIP: 运动鞋可没那么容易脱掉。
[711998F]LARA: 鞋带解开了...我绝没有想到她能生还。
[7163CC3]ALISTER: 这里都是水 - 她应该不可能办得到。

[709BBBE]ZIP: Is that what I think it is?
[70C0D9E]ALISTER: It's called an anachronism.
[70E7604]LARA: It was Amanda's.
[70F9E77]ZIP: Hightops don't fall off your feet that easy.
[711998F]LARA: It's been unlaced...  I never imagined she could have survived.
[7163CC3]ALISTER: There was a lot of water - she still might not have.
标题: 秘鲁6-inscription
作者: TombCrow2006 五月 06, 21:46:13
URL http://www.tombraider360.com/Content/movies/watchthroughs/Peru/inscription.divx

In the cut scene Lara reads the inscription on the stone. She says that it tells about the last Queen on Tiwanaku. Her father was King, but she was lost and raised by a warrior. She became a Queen when a shaman (named Tunupa) discovered her loyalty heritage. Alister tells her that that Tunupa is another name of Viracocha, their god of creation and according to myth, Virachoca lived in the lake Titicaca. She led her people in an era of peace. After many years of justice and just rule, there was some sort of power struggle and she died shortly thereafter. She was carried off in a boat to Paradise. This reminds Lara King Arthur's myth, because the similarities are striking.

[7F32815]LARA: 这是蒂瓦纳科的末代女王的传说。
[7F43C1A]LARA: 她父亲是国王,但她却流落民间并被一个武士收养。
[7F81B2D]LARA: 她后来成为女王全拜一个叫Tunupa的萨满法师
[7FAECE5]LARA: 发现了她的皇族身份之赐。
[7FDAFE7]ALISTER: Tunupa是维拉科嘉的另一个名字,他们的造物神。
[8011D1D]LARA: 法师带她到了的的喀喀湖在那里
[803F091]LARA: 她借走了神的神杖,一个拥有强大威力的神器。
[8070B15]ALISTER: 据传说记载,维拉科嘉原本生活在湖中。
[80AAFC2]ZIP: 一个橡皮鸭子神仙。
[80CC37C]LARA: 她带领着她的子民走向太平盛世。
[80F9133]LARA: 经过多年的英明公正的统治后,
[811F03F]LARA: 发生了一场争夺权利的斗争。
[8155698]LARA: 此后不久她就死了,
[816DE73]LARA: 她的遗体被安放在一条船上驶入了天堂。

[7F32815]LARA: It tells the story of the last Queen of Tiwanaku.
[7F43C1A]LARA: Her father was king, but she was lost and raised by a warrior.
[7F81B2D]LARA: She became queen after a shaman named
[7FAECE5]LARA: Tunupa discovered her royal heritage.
[7FDAFE7]ALISTER: Tunupa is another name for Viracocha, their god of creation.
[8011D1D]LARA: The shaman brought her to Lake Titicaca where
[803F091]LARA: she borrowed his staff, an object of great power.
[8070B15]ALISTER: According to myth, Viracocha originally lived in the lake.
[80AAFC2]ZIP: The god of indoor plumbing.
[80CC37C]LARA: She led her people into an era of peace.
[80F9133]LARA: After many years of wise and just rule,
[811F03F]LARA: there was some sort of power struggle.
[8155698]LARA: She died shortly thereafter,
[816DE73]LARA: and she was carried off in a boat to Paradise.
标题: Re: 秘鲁6-
作者: TombCrow2006 五月 06, 21:47:57
上文的情节中说到的This reminds Lara King Arthur's myth, because the similarities are striking.

内容如下:

[6B9B8A7]ALISTER: 想到什么了?
[6BA68C6]LARA: 亚瑟王的神话。是的,一种似曾相识的感觉。
[6C510AC]ZIP: 亚瑟王?那是怎么回事。
[6C600A0]LARA: 一个相同的故事。
[6C6070E]LARA: 一个不知道自己有皇室血统的小子在一个友善的巫师和他的
[6C7B1F9]LARA: 魔杖或者神剑的帮助下由默默无闻的草民
[6C91472]LARA: 一下子变成了贤明的君主,再后来
[6CA3AC1]LARA: 他把这一切都带到了天国。
[6E000B3]ALISTER: 许多文化都有相似的传说。
[6E00963]ALISTER: 比如说,大洪水。每个民族都流传有类似的故事。

[6B9B8A7]ALISTER: Remind you of something?
[6BA68C6]LARA: The King Arthur myth.  Yes, the similarities are striking.
[6C510AC]ZIP: King Arthur?  A little help here.
[6C600A0]LARA: It's the same story.
[6C6070E]LARA: A youth unaware of his royal blood rises from obscurity to
[6C7B1F9]LARA: become a wise king with the help of a friendly wizard
[6C91472]LARA: and his magical staff or sword, and afterwards
[6CA3AC1]LARA: he's transported to paradise.
[6E000B3]ALISTER: Many cultures share similar legends.
[6E00963]ALISTER: The Great Flood, for example.  Everyone's got that one, too.
标题: 秘鲁7-fragment
作者: TombCrow2006 五月 06, 21:58:41
URL http://www.tombraider360.com/Content/movies/watchthroughs/Peru/fragment.divx

The cut scene shows Lara going through the door and approaching a sword. Lara watches Queen's statue above and says that she is beautiful. Lara asks Zip if he sees something familiar on the sword and he says that this is what Rutland was holding. This one, though, is a ceremony copy. Lara finds a part of the swrord that has broken off. Lara has seen this before at a University in Japan. The piece, however, is not there anymore, because it was stolen by Shogo Takamoto. While Lara takes the piece and leaves, she asks Zip to arrange a meeting with Takamoto. Zip will take care of that and he also tells her that he had a call from Anaya. He patches her though and she tells Lara that the bastrards from town are there and they are coming down after Lara. This is a tomb and Lara will make them feel at home.

[4E5C7E2]LARA: 看哪。她太美了...
[4EB20CD]LARA: 我们曾经那么接近。非常接近...
[4EF264B]ALISTER: 棒极了,劳拉。
[4F0DED8]LARA: 你有没有注意到她那把剑很眼熟?
[4F3DBE3]ZIP: 这是拉特兰的那把剑。
[4F56EFE]LARA: 除非这只是个复制品。
[4F78E71]LARA: 这里有什么呢?
[4FBA3FB]LARA: 顶端已经缺损了。
[500130B]LARA: 上帝...我从不知道它是这样的。
[5051EC1]LARA: 我见过这个,在日本的早稻田大学,
[5098B89]LARA: 但是我当时还不知道它同这些古物有联系。
[50DAD0B]ZIP: 该死,我马上联系他们。
[50F5F89]LARA: 它已经不在那里了。它被Shogo Takamoto给偷走了。
[5128D78]ZIP: Takamoto?!跟日本瘪三可没什么好耍的,劳拉。
[516257E]LARA: 我不在乎,泽普。我要拿到它。安排我们见面。
[51ACA58]ZIP: 好的,但是—等一下,我收到安娜雅用手机打来的电话。
[51E8374]ZIP: 我给你接通她。
[51FAD63]ANAYA: 劳拉?劳拉,你在吗?!
[522903B]ANAYA: 那些雇佣兵又来了,
[524B247]ANAYA: 他们马上会到你那里去!
[526E977]LARA: 好吧,既然是在墓穴里,我自然会让他们宾至如"归"的。

[57E37E2]LARA: Look at her.  She's beautiful.
[58390CD]LARA: We were so close before.  So close...
[587964B]ALISTER: Wonderful, Lara.
[5894ED8]LARA: Do you notice anything familiar about her sword?
[58C4BE3]ZIP: That's what Rutland was holding.
[58DDEFE]LARA: Except this is just a ceremonial copy.
[58FFE71]LARA: And what do we have here?
[59413FB]LARA: The tip has broken off.
[598830B]LARA: My God...I had no idea it looked like this.
[59D8EC1]LARA: I've seen this before, at Waseda University in Japan,
[5A1FB89]LARA: but I didn't know it had anything to do with these artifacts.
[5A61D0B]ZIP: Hell, I'll get a hold of them right now.
[5A7CF89]LARA: It's not there anymore.  It was stolen by Shogo Takamoto.
[5AAFD78]ZIP: Takamoto?!  Yakuza is nothing to mess with, Lara.
[5AE957E]LARA: I don't care, Zip.  I want that piece.  Arrange a meeting.
[5B33A58]ZIP: Okay, but-  Hang on, I got Anaya calling on her cell.
[5B6F374]ZIP: I'm patching her through.
[5B81D63]ANAYA: Lara?  Lara, can you hear me?!
[5BB003B]ANAYA: Those bastards from town are here,
[5BD2247]ANAYA: and they're coming down after you!
[5BF5977]LARA: Well, this is a tomb.  I'll make them feel at home.
标题: 秘鲁8-to_wear
作者: TombCrow2006 五月 06, 22:01:48
URL http://www.tombraider360.com/Content/movies/watchthroughs/Peru/to_wear.divx

In the cut scene, Anaya hopes that Lara found what she was looking for, because she is not coming to this place again. Lara shows her Amanda's shoe. This is what was only left. Anaya wonders why Amanda was hiding all these years, but Lara says that Amanda is not hiding, but she probably does not want to keep in touch with old friends. Or maybe she found or learned something down there that she wanted to keep it to herself. Lara then asks Zip if he talked to Takamoto. Zip replies "yes", but Takamoto does not want to meet her. Nishimura (one of Lara's good friends) is having a party though and Takamoto will be there. And since he does not know that Nishimura is Lara's friend, they will meet there. Lara returns to Croft Manor, because she needs to find something nice to wear.

[1FB33B7]ANAYA: 希望你找到了你要找的东西,
[1FC345E]ANAYA: 因为我再也不想来这儿了。
[2000C06]LARA: 我的猜测是对的。这是她留下的东西。
[2052164]ANAYA: 她逃出来了却没有告诉我们?
[20728A9]ANAYA: 为什么这些年她要隐匿起来?
[2097417]LARA: 也许不是隐匿,确切地说 -
[20BC573]LARA: 只是没有再同老朋友联系了。
[20FEFE1]LARA: 也许她在下面发现了或者了解到了什么
[214A432]LARA: 却不想让人知道。
[2195B88]LARA: Zip,和Takamoto谈过了吗?
[21C1786]ZIP: 是的。可他不想见你,
[21E71A7]ZIP: 于是我告诉他你是多么地讨厌别人说"不"。
[2216539]LARA: 又在我抹杀的光辉形象。
[22432BB]LARA: 看来他是坚持要置身事外了?
[227D16C]ZIP: 不过有个好消息:
[229AF63]ZIP: 他要在他府邸街对面
[22B6650]ZIP: Nishimura的会所见你。
[22F2E72]LARA: Nishimura? Takamoto不知道他是我的朋友?
[233733F]ZIP: 切。他只知道Nishimura会在明晚搞一个
[23666A0]ZIP: 舞会而你可以在那儿见到他。
[23A83ED]LARA: 天助我也。好了,我马上就去。
[23EEFAA]LARA: 我得先换件衣服,嗯...

[29043B7]ANAYA: I hope you found what you were looking for
[291445E]ANAYA: because I am never coming here again.
[2951C06]LARA: I was right.  This is all she left behind.
[29A3164]ANAYA: She got out and didn't tell us?
[29C38A9]ANAYA: Why has she been hiding all these years?
[29E8417]LARA: Maybe not hiding, exactly -
[2A0D573]LARA: just not keeping in touch with old friends.
[2A4FFE1]LARA: Perhaps she found or learned something down there
[2A9B432]LARA: that she wanted to keep to herself.
[2AE6B88]LARA: Zip, did you speak to Takamoto?
[2B12786]ZIP: Eventually.  He didn't want to see you,
[2B381A7]ZIP: so I reminded him how much you hate the word no.
[2B67539]LARA: I'm a horrible conversationalist.
[2B942BB]LARA: I trust he wants to get together on neutral ground?
[2BCE16C]ZIP: You'll love this.
[2BEBF63]ZIP: He wants to meet at Toru Nishimura's
[2C07770]ZIP: offices across the street from his penthouse.
[2C43E72]LARA: Nishimura?  Takamoto doesn't know we're friends?
[2C8833F]ZIP: Nope.  All he knows is Nishimura's hosting a
[2CB76A0]ZIP: corporate party tomorrow night and you'll meet him there.
[2CF93ED]LARA: Better and better.  All right, then, I'm heading there straight away.
[2D3FFAA]LARA: I'll need to find something to wear, though...
标题: Re: 秘鲁5-shoe
作者: TombCrow2006 五月 06, 23:29:16
[7163CC3]ALISTER: 这里都是水 - 她应该不可能办得到。

我觉得这句话如果严格按照英文来说,应该改为:
这里都是水 - 她也可能没有(生还)。
标题: Re: 秘鲁5-shoe
作者: 羽化蝉2006 五月 07, 19:31:19
Wahrscheinlich ist sie doch tot.
尽管如此她极可能还是死了。
英文里有个still(尽管如此,依然,对应德文doch)没翻出来,这词对于理解还是比较关键的,承接上文Lora认为她挣脱了鞋子可能逃脱了的猜测,Alister认为这里这么多水,尽管如此(指她不可置信地挣脱了鞋子),她极可能还是死了(水太大,挣脱了鞋子还是逃不出去)
标题: Re: 秘鲁5-shoe
作者: willbe2006 五月 07, 20:46:04
同意楼上的, ALISTER 在强调她不可能还活着。
标题: Re: 秘鲁4-friend
作者: 心有灵犀0072006 五月 07, 21:28:00
字幕和时间轴 :toothy10:

引用
1
00:00:01,830 --> 00:00:02,414
Amanda!

2
00:00:04,800 --> 00:00:06,476
我想这块石头能打开那扇门。

3
00:00:07,070 --> 00:00:10,100
我不喜欢这样。你肯定你正确解读了那些铭文?

4
00:00:10,235 --> 00:00:12,579
那东西快来了!你有更好的主意吗?

5
00:00:13,043 --> 00:00:14,015
那门可能会把我们困住。

6
00:00:14,300 --> 00:00:15,109
我们已经被困住了!

7
00:00:15,640 --> 00:00:16,891
啊!噢,天哪!

8
00:00:35,350 --> 00:00:36,344
Amanda,快跑!


9
00:00:40,400 --> 00:00:40,700
Amanda!


10
00:01:35,000 --> 00:01:39,700
说实话,我觉得这实在是个可怕的主意。

11
00:01:40,500 --> 00:01:42,642
我们都认为那件事过去了就过去了。

12
00:01:43,520 --> 00:01:44,526
我也想那样。

13
00:01:45,370 --> 00:01:46,380
但是从Rutland所说的话来看,

14
00:01:46,719 --> 00:01:49,407
我肯定这下面有关于我母亲被害的线索。

15
00:01:50,176 --> 00:01:51,341
我得回那里去。

16
00:01:52,961 --> 00:01:57,012
你不可能再从那个地方进去了。入口已经坍塌了。

17
00:01:57,186 --> 00:01:58,822
河水应该沿着某条路径流入这里。

18
00:02:00,798 --> 00:02:02,065
我等你去找出真相。

19
00:02:03,252 --> 00:02:05,843
我下不到那去。抱歉。


20
00:02:06,927 --> 00:02:08,054
没关系。真的。

21
00:02:09,025 --> 00:02:10,971
如果你遇到什么麻烦,找Zip,他会通知我的。


22
00:02:11,966 --> 00:02:15,410
不要去冒任何风险:我不想再失去任何一个朋友了。

标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: 心有灵犀0072006 五月 07, 21:29:52
字幕和时间轴 :tongue3: :tongue3:
引用 
1
00:00:05,800 --> 00:00:09,445
这里没有改变多少,毕竟才没过几年。

2
00:00:10,160 --> 00:00:12,023
对于一个上千年的古迹,几年的时间算得了什么呢?

3
00:00:12,629 --> 00:00:13,970
有些事情我以前没有告诉你。

4
00:00:16,793 --> 00:00:18,393
我想Amanda也许没有死在下面。

5
00:00:19,294 --> 00:00:22,098
你来这就是为了这个?就为这?

6
00:00:22,861 --> 00:00:24,105
这还不够吗?

7
00:00:24,770 --> 00:00:27,535
我们为什么要发掘过去?为了推知过去。

8
00:00:28,360 --> 00:00:29,693
我是个工程师,Lara。

9
00:00:30,543 --> 00:00:33,913
我工作是为了未来,我不想生活在过去。

10
00:00:34,440 --> 00:00:37,563
总有一天会的。我们每个人,都会成为过去的。

11
00:00:46,876 --> 00:00:49,249
Lara!快下来,你也太慢条斯理了!

12
00:00:49,650 --> 00:00:51,100
Jason说我们快要有所突破了!

13
00:00:51,686 --> 00:00:55,963
等一下,Amanda。我们这还有些...

14
00:00:56,332 --> 00:00:57,643
你就不能下来一下?!

标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: 心有灵犀0072006 五月 07, 21:31:50
00:00:10,160 --> 00:00:12,023
对于一个上千年的古迹,几年的时间算得了什么呢?

发现这一句校时间轴时和语音有点别扭~~~~
标题: Re: 秘鲁8-to_wear
作者: 心有灵犀0072006 五月 07, 21:33:48
字幕和时间轴 :dontknow: :hello2: :toothy10: :tongue3:
引用
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,014
希望你找到了你要找的东西,
因为我再也不想来这儿了。


2
00:00:05,125 --> 00:00:06,050
我的猜测是对的。

3
00:00:06,050 --> 00:00:08,128
这是她留下的东西。

4
00:00:09,390 --> 00:00:10,880
她逃出来了却没有告诉我们?

5
00:00:11,610 --> 00:00:13,007
为什么这些年她要隐匿起来?


6
00:00:13,710 --> 00:00:15,862
也许不是隐匿,确切地说

7
00:00:16,590 --> 00:00:18,628
只是没有再同老朋友联系了。

8
00:00:19,890 --> 00:00:24,032
也许她在下面发现了或者了解到了什么,
却不想让人知道。


9
00:00:25,900 --> 00:00:27,407
Zip,和Takamoto谈过了吗?

10
00:00:27,918 --> 00:00:32,437
是的。可他不想见你,于是我
告诉他你是多么地讨厌别人说"不"。

11
00:00:33,380 --> 00:00:35,152
又在我抹杀的光辉形象。

12
00:00:35,600 --> 00:00:37,822
看来他是坚持要置身事外了?


13
00:00:38,570 --> 00:00:43,460
不过有个好消息:
他要在他府邸街对面Nishimura的会所见你。


14
00:00:44,300 --> 00:00:47,264
Nishimura?
Takamoto不知道他是我的朋友?

15
00:00:47,470 --> 00:00:52,892
切。他只知道Nishimura会在明晚搞
一个舞会而你可以在那儿见到他。

16
00:00:53,810 --> 00:00:57,515
天助我也。好了,我马上就去。

17
00:00:58,000 --> 00:00:59,095
我得先换件衣服,嗯...
标题: Re: 秘鲁8-to_wear
作者: 心有灵犀0072006 五月 07, 21:35:11
有些译文是分开的,在调时间轴的时候合并在一起要好一点~~~^0^
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: TombCrow2006 五月 07, 21:43:41
是啊,好像中文太长了......
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: 羽化蝉2006 五月 08, 06:07:12
几年时间对于一个千年古迹算得了什么
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: TombCrow2006 五月 08, 06:10:11
LS的真能缩......
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: 羽化蝉2006 五月 08, 11:11:11
还有要缩的吗,尽管拿来,我缩句很厉害的(往国内发短信很贵,当年为了把一条短信写满又不能超过一条的容量练出来的 :toothy10: )
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: 心有灵犀0072006 五月 08, 11:57:52
引用自: TombCrow 于 2006 五月 08, 06:10:11
LS的真能缩......
个人觉得缩的还是不错的. :hello2:
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: 羽化蝉2006 五月 08, 13:18:27
有必要的话可以开个缩句贴,把技术上不得不缩的句子放上去,大家商量着缩
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: Yew2006 五月 08, 13:49:47
真不错。原来还要考虑译文的长度,一直都忽视了这个问题。
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: willbe2006 五月 08, 19:20:27
的确是啊,羽化蝉中文水平一流啊。 像羽化蝉同志学习! :director: :director: :hello2: :hello2:
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: 羽化蝉2006 五月 08, 19:27:03
 :color:
昨天还被女朋友质问:你高考语文几分呀!别发那么多贴,很瓜三的!
然后我还虚心请教:"什么是瓜三呀" 结果又被嘲笑! :BangHead:
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: TombDreams2006 五月 08, 19:28:56
引用自: TombCrow 于 2006 五月 06, 21:38:12
[4145203]ANAYA: 这里没有改变多少。毕竟才没过几年,
[4145203]ANAYA: 这里没有改变多少。毕竟到现在才几年时间,
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: TombCrow2006 五月 08, 19:30:48
引用自: 羽化蝉 于 2006 五月 08, 19:27:03
:color:
昨天还被女朋友质问:你高考语文几分呀!别发那么多贴,很瓜三的!
然后我还虚心请教:"什么是瓜三呀" 结果又被嘲笑! :BangHead:

汗一个......什么是瓜三?我也不知道诶 :dontknow:
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: 羽化蝉2006 五月 08, 19:34:24
毕竟才几年,这里没多大改变。
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: willbe2006 五月 08, 19:37:25
引用自: 羽化蝉 于 2006 五月 08, 19:27:03
:color:
昨天还被女朋友质问:你高考语文几分呀!别发那么多贴,很瓜三的!
然后我还虚心请教:"什么是瓜三呀" 结果又被嘲笑! :BangHead:

弱弱地问, 瓜三是什么意思啊? :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: TombDreams2006 五月 08, 19:38:20
引用自: 羽化蝉 于 2006 五月 08, 19:34:24
毕竟才几年,这里没多大改变。
意思就是不要那个 没 字
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: 羽化蝉2006 五月 08, 19:39:31
同学们,不要再问了
我女朋友当时的回答是:"你还能继续这么问,就说明你真的很瓜三!"
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: 羽化蝉2006 五月 08, 19:40:47
毕竟才几年,这里改变不大。
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: TombCrow2006 五月 08, 19:41:04
引用自: 羽化蝉 于 2006 五月 08, 19:39:31
同学们,不要再问了
我女朋友当时的回答是:"你还能继续这么问,就说明你真的很瓜三!"

看来这里是一群瓜三...... :dontknow:
不过还是想知道:瓜三到底是什么东西? :crybaby2:
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: willbe2006 五月 08, 19:41:37
瓜就是傻的意思吧
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: willbe2006 五月 08, 19:42:33
引用自: 羽化蝉 于 2006 五月 08, 19:40:47
毕竟才几年,这里改变不大。

毕竟才几年,这里变化不大。
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: 羽化蝉2006 五月 08, 19:48:27
我不知道呀,被嘲笑了我哪敢继续问呀,可能是又傻又罗嗦的意思吧!
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: 羽化蝉2006 五月 08, 19:51:00
引用自: willbe 于 2006 五月 08, 19:42:33
引用自: 羽化蝉 于 2006 五月 08, 19:40:47
毕竟才几年,这里改变不大。

毕竟才几年,这里变化不大。

其实翻译时为了与原文完全对合,的确有些话会被说得很累赘,这也说明我们翻译的经验还不足。
标题: Re: 秘鲁3-memories
作者: willbe2006 五月 08, 19:59:00
引用自: 羽化蝉 于 2006 五月 08, 19:51:00
引用自: willbe 于 2006 五月 08, 19:42:33
引用自: 羽化蝉 于 2006 五月 08, 19:40:47
毕竟才几年,这里改变不大。

毕竟才几年,这里变化不大。

其实翻译时为了与原文完全对合,的确有些话会被说得很累赘,这也说明我们翻译的经验还不足。


所以我觉得为了更符合中国人的语言习惯,有时候不必那么苛求和原文完全对应。不影响大体意思就行。
标题: Re: 秘鲁7-fragment
作者: 心有灵犀0072006 五月 09, 11:47:48
字幕时间轴~~~  :BangHead: :BangHead: :BangHead:

引用

1
00:00:09,710 --> 00:00:12,314
看哪。她太美了...

2
00:00:13,400 --> 00:00:17,050
我们曾经那么接近。非常接近...

3
00:00:17,050 --> 00:00:18,060
棒极了,劳拉。

4
00:00:18,350 --> 00:00:21,219
你有没有注意到她那把剑很眼熟?

5
00:00:21,600 --> 00:00:22,989
这是拉特兰的那把剑。

6
00:00:23,330 --> 00:00:25,241
除非这只是个复制品。

7
00:00:25,910 --> 00:00:27,565
这里有什么呢?

8
00:00:30,730 --> 00:00:32,140
顶端已经缺损了。

9
00:00:34,900 --> 00:00:39,334
上帝...我从不知道它是这样的。

10
00:00:39,840 --> 00:00:43,205
我见过这个,在日本的早稻田大学,

11
00:00:44,200 --> 00:00:46,859
但是我当时还不知道它同这些古物有联系。

12
00:00:47,400 --> 00:00:48,790
该死,我马上联系他们。

13
00:00:49,690 --> 00:00:52,891
它已经不在那里了。它被Shogo Takamoto给偷走了。

14
00:00:53,510 --> 00:00:56,741
Takamoto?!跟日本瘪三可没什么好耍的,劳拉。

15
00:00:57,080 --> 00:01:01,163
我不在乎,泽普。我要拿到它。安排我们见面。

16
00:01:01,530 --> 00:01:05,081
好的,但是—等一下,我收到安娜雅用手机打来的电话。

17
00:01:05,410 --> 00:01:06,165
我给你接通她。

18
00:01:06,925 --> 00:01:09,155
劳拉?劳拉,你在吗?!

19
00:01:09,810 --> 00:01:12,923
那些雇佣兵又来了,他们马上会到你那里去!

20
00:01:13,700 --> 00:01:16,700
好吧,既然是在墓穴里,我自然会让他们宾至如"归"的。

标题: Re: 秘鲁6-inscription
作者: 心有灵犀0072006 五月 09, 21:36:47
字幕时间轴 :director: :color:

引用
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,574
这是蒂瓦纳科的末代女王的传说。

2
00:00:04,810 --> 00:00:09,250
她父亲是国王,但她却流落民间并被一个武士收养。

3
00:00:10,080 --> 00:00:15,677
她后来成为女王全拜一个叫Tunupa的
萨满法师, 发现了她的皇族身份之赐。


4
00:00:16,030 --> 00:00:19,117
Tunupa是维拉科嘉的另一个名字,他们的造物神。

5
00:00:19,730 --> 00:00:25,716
法师带她到了的的喀喀湖那里,她借走
了神的神杖,一个拥有强大威力的神器。

6
00:00:26,040 --> 00:00:29,370
据传说记载,维拉科嘉原本生活在湖中。

7
00:00:29,885 --> 00:00:31,545
一个橡皮鸭子神仙。

8
00:00:32,115 --> 00:00:34,621
她带领着她的子民走向太平盛世。

9
00:00:35,160 --> 00:00:37,900
经过多年的英明公正的统治后,

10
00:00:38,380 --> 00:00:40,810
发生了一场争夺权利的斗争。

11
00:00:41,230 --> 00:00:44,358
此后不久她就死了, 她的遗体
被安放在一条船上驶入了天堂。

标题: Re: 秘鲁1-visiters
作者: 心有灵犀0072006 五月 09, 22:31:15
字幕时间轴 :dontknow: :dontknow:
引用
1
00:00:07,630 --> 00:00:10,710
看起来这年头他们对游客已经不那么热情了。

2
00:00:10,750 --> 00:00:12,470
嘿!你可操着家伙!


3
00:00:13,080 --> 00:00:15,520
用不着你教训我怎么"打扮"。

4
00:00:16,770 --> 00:00:17,855
Anaya有什么消息?


5
00:00:18,700 --> 00:00:21,528
她说她会在集市的雕像处见你。

6
00:00:22,112 --> 00:00:23,547
至少我们可以私下谈一谈了。

标题: Re: 秘鲁2-Anaya
作者: 心有灵犀0072006 五月 10, 19:23:25
字幕时间轴   :dontknow: :dontknow:

引用
1
00:00:04,445 --> 00:00:09,441
你好,劳拉。
你也知道,片刻之前,大街上可没这么荒凉。

2
00:00:09,710 --> 00:00:11,632
我已经尽量不引人注意了。

3
00:00:12,920 --> 00:00:15,687
真希望只是我而不是别的什么吓坏了他们。

4
00:00:16,030 --> 00:00:19,192
这里什么也没有,只有一堆碎陶片......


5
00:00:19,660 --> 00:00:21,490
还有老友们到处散落的尸体。

6
00:00:22,470 --> 00:00:26,654
如果知道会这样,我绝不会跟你提到玻利维亚的。

7
00:00:27,050 --> 00:00:28,184
但你还是来了。

8
00:00:29,490 --> 00:00:31,341
拉巴斯并不那么远。

9
00:00:32,000 --> 00:00:33,260
"过去"也同样没有远去。

10
00:00:37,230 --> 00:00:37,700
劳拉!


11
00:00:37,760 --> 00:00:38,782
快走!我会追上你的!
标题: Re: 秘鲁情节视频
作者: Fat Albert2006 五月 10, 21:08:47
瓜三?
听着像是上海话。
标题: Re: 秘鲁情节视频
作者: Yew2006 五月 10, 21:58:11
关于"这年头......"这句话,"这年头"用得并不好,应该是"近来"。
标题: Re: 秘鲁情节视频
作者: 心有灵犀0072006 五月 10, 23:06:51
我下不到那去。抱歉。

下不到不贴切,这里ANAYA的意思是不想下去,用下不到就~~~~
标题: Re: 秘鲁情节视频
作者: willbe2006 五月 10, 23:10:28
这帖子看的晕,重新开一个吧。
标题: Re: 秘鲁一关的过场动画
作者: 羽化蝉2006 五月 11, 08:31:02
引用自: Yew 于 2006 五月 06, 20:59:29
"主意"换成"念头"

对,是"想法"或"念头"的意思,我推荐"想法","主意"这个词对着视频这样顺着这听下去时明显觉得翻的不对劲