我的社区

一般分类 => 站务讨论 => 主题发帖人为: TombCrow 于 2004 八月 09, 16:34:08

标题: TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 八月 09, 16:34:08
我是一不小心"惹祸上身"的。当时看到Paolo的主页上关于翻译TRLM的说明,说是有个trz文件,下载安装他的翻译程序,加载这个trz文件以后就可以开始翻译了。我写信去问他我找不到trz文件。当时其实我只是随便问问,并没有决定翻译,但是Paolo告诉我他将为中文制作trz文件。但是中文的话可能会出问题,毕竟与西方语言差异太大了。他打算先对中文显示做一些测试。他很快就把测试程序发到了我的信箱。我没办法,只好接了这个任务,开始帮助他测试和进行汉化。

其实翻译的时候很郁闷,需要翻译的词句一个个的显示,我并不知道它们在关卡编辑器程序中出现的具体位置,简直就像是闭着眼睛在翻译。例如光秃秃的冒出一个"New",我根本不知道究竟是什么意思,只好拿出它最原始的意义:新。还有"Item",我理所当然的翻译为"物品",谁知道后来一看是出现在帮助菜单里的,应该是"主题"的意思。有时候留给中文的空间也不够,"完整路径"我只能缩小为三个字:全路径。有点辞不达意。

但是Paolo应该比我更郁闷。在我翻译好了第一部分的trz文件以后,他制作了一个exe文件让我测试。我告诉他全是乱码。他又重新做了一个,打开又是乱码。他只好重新进行测试,接二连三地发测试软件给我(因为每次都是乱码,他只有不断地重做)。他的耐性真是让我五体投地......

后来终于有一个测试软件显示出了完整的中文,而那时我第二部分的翻译已经完成了。我告诉他我将开始第三部分(最后部分)的翻译,但是速度会放慢,因为我有个重要考试。Paolo立刻回信说那就暂时不要翻译了,考试要紧。我晕~~我的考试要9月份,我可等不到那个时候。一个星期后我把第三部分的翻译再发给他,他把最后需要翻译的一些版权信息等发给我(怎么这么烦?),并重新做了一个用于翻译的exe文件(他可真是不厌其烦......)。我翻译好了以后又是一次次的测试。一个严重问题是弹出窗口太小,无法显示完整的中文提示。我跟他提了,并且我发现了我"闭着眼睛"翻译的后果:一些地方的翻译错误让我无法忍受。我重新修正了一部分内容,发给了Paolo。Paolo修正以后的文件仍然没有把那些错误全部改过来,并且有些窗口还是太小。一次次的修正,到后来我都不好意思让他再改了......(那个"item"到现在还是"物品")

这是我第一次和一个程序员交流,双方用的都是外语(英语),我有时候会觉得他的一些用语有点别扭,相信他也有同感......

另外,我终于领教了,程序员的耐性真是太恐怖了......

标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: astronomer2004 八月 11, 12:51:40
辛苦了
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 八月 13, 23:25:17
为革命而不辞辛劳......精神可嘉!
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: yew2004 九月 08, 18:22:54
汉化完了吗?怎样做汉化?我很感兴趣!
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 08, 18:32:28
汉化完了,就剩下一个帮助文件,Rainbow不知道在不在翻译
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 08, 21:00:12
在啊!
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 08, 21:08:17
那就好,嘿嘿
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 08, 21:28:30
呵呵~~~由于开学,只好拿到学校里翻译了。平时有空尽量翻一点。
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: yew2004 九月 10, 16:58:36
传一半或者一半的一半的资料给我好不好,我很想为TRLM的汉化献一点力量。
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 10, 17:46:40
好呀,两个人快一点,不知道Rainbow译到哪里了
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 10, 18:46:47
引用下面引用由yew2004/09/10 16:58 发表的内容:传一半或者一半的一半的资料给我好不好,我很想为TRLM的汉化献一点力量。
好的。你的邮箱是?
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: yew2004 九月 11, 17:40:24
我的邮箱是mxuan2003@hotmail.com,对了,为了保持翻译风格统一,请把一些文中反复出现的词及其中文意思列一个表,一同发过来吧,有什么要注意的地方也可以写在列表里提醒我哟。
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 12, 16:30:37
引用下面引用由yew2004/09/11 17:40 发表的内容:我的邮箱是mxuan2003@hotmail.com,对了,为了保持翻译风格统一,请把一些文中反复出现的词及其中文意思列一个表,一同发过来吧,有什么要注意的地方也可以写在列表里提醒我哟。
已经发来,请察收。
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: yew2004 九月 13, 19:33:46
谢谢,已经收到了。
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 13, 19:41:48
这是后半部分。交给你了!{}里的不用翻,TC说的。
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 14, 16:17:22
对,{}里的我到时候加上去就可以了
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: yew2004 九月 14, 20:41:56
啊?{}都不用翻译吗,那[]用不用翻译,还有archive,Configration,WADS,Sintetic你们都译成什么意思呀。
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 14, 20:46:38
archive,档案文件
Configration,初始配置
WADS,保留,不译
Sintetic我好像没有碰到过,不知道rainbow怎么翻译的
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 14, 20:57:17
Sintetic???这个词查不到!晕!
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 15, 15:52:11
那就先保留吧,[]里面的也不用翻译
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: yew2004 九月 16, 01:04:24
Sintetic显然是一个故意写错的词,因为原文中有几个单词都是错的,但是都是通用错别字。大家读一下看它像什么单词?
还有slots翻译成什么好,原文"Current savegame in tomb raider slots"
目前就只有这些疑问了,快翻译完了,下周一整个星期都不能上网,争取在本周翻译定稿。
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 16, 10:59:06
slot我是翻译成"插口"的,那时候也想了半天,不知道用什么词好,现在已经定了就不要改了吧
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 16, 20:03:17
slot应该翻译成"空档"才对......
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: subaru2004 九月 16, 20:20:21
??你们不是已经翻译完了吗?汉化版都出来了~~又译?
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 16, 20:28:57
汉化版是我以前翻译的,是把程序内嵌的语言转换成了汉语,现在要翻译的是帮助文件
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: subaru2004 九月 16, 20:32:18
哦~~汉化版按键字小了点~~还可以改吗?或者是我的显示有问题
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 16, 20:36:01
按键的字不小吧?弹出窗口的提示里面的字确实小,因为内容实在太多了,原来英文版本的字就小,已经给中文版的扩过窗口了~
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: yew2004 九月 18, 22:20:56
翻译整理完了,是上传还是发给Rainbow?
标题: %a%RE:TRLM汉化之旅
作者: yew2004 九月 18, 22:34:10
算了,我还是两个都选吧。这是摘要,详细见附件:
目录
-----
* 安装新关卡的问题(标题: #19#)
- exe格式的关卡 #20#
- 缺少转换tom文件所需的wad文件#21#
- 本关卡需要下载外部wads文件#22#
- 关卡已经成功添加但是无法运行或者无法显示#23#

* TRLM的常见问题
- 怎样恢复受损的TRLEL配置文件 #24#
- TRLM的图形界面变得相当\"糟糕\" #25#
- 我丢失了/损坏了trl档案文件,我该怎么办? #26#
- 我是一位关卡设计者, 我能修改wads文件来生成我自己的关卡吗? #27#
- 我已安装新的版本的TRLM但是程序看上去还是旧版本 #29#
- 截图功能运行不正常 #30#
- 功能键F9 / F11不能工作 #31#
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 18, 22:43:51
哇!好快啊!
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 19, 19:51:24
太好了,rainbow的那一半呢?
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 20, 15:08:52
CHOTOMADE~~
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 24, 19:52:36
Joystick in on gameport如何翻译?
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 24, 19:59:31
gameport操纵杆
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 24, 20:01:54
哦~~原来是操纵杆啊!
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: subaru2004 九月 24, 20:09:02
wa ~~~太佩服yew的效率了~~
提起我的三代~~和核心碎片~~简直丢脸啊
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 24, 20:12:40
YEW的效率的确高!
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 27, 20:51:20
#2# [ADD NEW LEVEL] [LEVEL PROPERTIES]

This window is same to add new level or to read properties of archived
levels.

{FILES LIST BOX}
In {add new level} phase you should copy in list box all file about this new
level.
Remember, you could add also files as whalkthroght or savegme for this
level.

You can start or open files in list box simply double-clicking on its name.

{Add from folder}
If you have already unzipped level files in a folder, you can press this
button to add all files of folder.
If folder has subfolder you will be prompted wheter insert also files in
subfolder or dont.
If in folder there are zip files, these will be automatically unzipped and
add.

{Add from file}
You can add a single file.
Usually you\'ll add the zip file downloaded from internet with all level
files.

{Refresh}
This button allows you to refresh list files.
This is useful in this situation:
- You add level files with [Add from file] or [Add from folder] button
- Level Manager detect a setup.exe file and ask you if all files have been
added.
- If you answer YES, it will start installation but if you anser NO (because
you was not sure) installation will be suspend.
- In this case you can restart scanning of file and auto-start mode,
pressing [Refresh] button.


{Remove file}
When you are adding new level, this command remove file only from list box
but it doesn\'t  delete it from you hard disk.
Differently, when you are watching [poperties level] if you remove a file
this will be removed from level files of current level.

#3# {Compile TOM files and create TR4 files}
This button will be visible only if in list box there are .tom files.
When you press this button Level Manager start conversion process.
If in preference you have checked item {disable auto-compile for tom files},
level manager show a window to explain how handle tom2pc.exe program and
then you could start it and execute manually tom conversion.
If in preference you have UNchecked {disable auto-compile for tom files}
box, when you press {compile tom ...} button, Level Manager will handle
automatically tom file conversion.

When you press this button, you could receive alert as:

----
Warning: missing source file \'angkor.was\'
Do you want continue?
----

This means that new level needs of source files missing on your pc.
You can try to convert tom file but probably tom conversion will fail.
In this case you should download from internet missing source files and then
import them using menu command: {Tools->Import New/Updated wads}

Note: If new level contains trlmanager.cfg file (configuration file), Level
Manager can atuomatically download missing source file and import them.

{Set my language}

This button will be visible only if your Tomb Raider Level Editor is in a
language different by english (default language) and if in current it\'s
possible set your language.

IMPORTANT WARNING: it\'s dangerous to change level language while Tomb Raider
program is running.
If current level in Tomb Raider is the same level that you are changing
language, there will be a system crash for violation of condivision.

[Level->Set my language in current level]

When you use a foreign version of Level Editor (french, german ect.) you can
try to set in current level your language.
In this way you\'ll have all text in your language when you\'ll play this
level.

In some cases you could have trouble playing a level where you have forced
use of your language.
If this happens, you could restore level with menu command: {Level->Restore
original language for current level}
Normally when you force your language in a custom level, some text as level
name, side\'s names could change respect to original level thought by author.
It is a choice of yours, to decide if to accept these little changes or not.

IMPORTANT WARNING: it\'s dangerous to change level language while Tomb Raider
program is running.
If current level in Tomb Raider is the same level that you are changing
language, there will be a system crash for violation of condivision.

{Level->Restore original language for current level}

You can use this command to restore original language (english pratically)
in current level.
This command is enabled only if current level was been converted in your
language.

IMPORTANT WARNING: it\'s dangerous to change level language while Tomb Raider
program is running.
If current level in Tomb Raider is the same level that you are changing
language, there will be a system crash for violation of condivision.

{File as \"More info\"}

You can select a file as \"more info\" file for current level.
This file will be opened when you\'ll press [More info] button in main window
of Level Manager.
Normally you\'ll select a readme.txt file or (better imho) a walkthrough file
for current level.
File \"More Info\" could be not only text file but also a .doc, .html or .exe
file as readme.exe (sometimes you\'ll find also these kind of file)

{Level Name}

Max length for level name is 256 characters, however only first 50/60
characters will be really visible in main window.

{Single row note}

In this field you can insert a short comment for level.
This comment will be showed immediatly below level name in main window.
Usually, you\'ll insert in this row, comments like:
\"Select \'Seth tomb\' to play\"
\"Don\'t kill Von Croy in first sequence\"

I.e. short comments about how play this level.

Similary at {Level name} this field could use 256 character, however only
first 80 / 90 character will be visible.

[Recover archive from HD folder]

If you have lost or damaged archive.trl but You have all its files in main
folder you could recover archive but then you\'ll have insert manually infos
about: Level name and {more info} file, using command
{Menu->Level->Properties of current level}

#5# [Archive Properties]

This window allow to read and change property of current archive.

{Main (only read) archive folder} and
{Secondary  (writable) archive folder}

Main archive folder is folder where are saved \"FILES\" subfolders.
Every level has an own folder. Each level folder has following subfolders:

Name      Description
------------------------------------------------------
FILES     Contains only read file as : .tr4, .wav, load.bmp, .dat
         These are main files necessary to play a level

SCREENSHOTS
If you have enabled {screenshot capture}, image files
       will be saved in this folder.
Screen-shots in this folder will be showed in main
window when current level is selected.
BACKUP_SAVEGAMES
This folder is used to save savegame of this level,
when user start playing a new (different) level.
Level Manager will copy savegame da Tomb Raider
Level Editor folder to BACKUP_SAVEGAMES
SAVEGAMES
In this folder will be stored the OLD savegames, i.e. savegame
currently not more present in tomb raider folder.


Distinction between {main folder} and {secondary folder} is meaningful only
if current archive is also on CD, otherwise {main folder} e {secondary
folder} will be the same.
However for {main dir} we intend folder where there are all \"FILES\"
subfolders.
{Secondary folder} is folder where there are all \"SCREENSHOTS\",
\"BACKUP_SAVEGAMES\" and \"SAVEGAMES\" sub-folders.

Difference between main and secondary folder is that files of main folder
are only-read and could be saved on CD, while files of secondary folders
should remain on HD because they could be changed playing the levels.

Teorically you could change these folders (main and secondary) clicking on
{Browse} button.
Really is very seldom that you shall do it.
If in your pc are changed unit letters and now archive folders have
different unit letters you can change it to restore correct path.

{Folder Size}

In this field will be showed size used by current archive.
Description of archive size shows distinct size of main and secondary
folders and their sum.
Example:
The archive size:
180 MB + 3 MB = 183 MB

means:
Main folder (i.e. files locate in \"FILES\" subfolders) use 180 MB
Secondary folder (i.e. files locate in other subfolders) use 3 MB.
Total space used by archive is 183 MB.

This format is useful to know how much space wu could free, moving current
archive on cd.
When you move archive on CD all {main folder} data will be written on cd and
on hd you\'ll have only {secondary folder}.
In above example, moving archive on cd you free 180 MB by your local (HD)
disk.

{ON CD}
This field shows if archive is also on cd.
Note: it\'s sufficent that exists also a single level on cd to enable \"YES\"
in this field.


{SIZE ON CD} and
{SIZE ON HD}

These field show how much space is used on CD and HD currently.
Remember that an archive could have some levels on cd and other on hd.
Normally you\'ll move archive on cd (i.e. only last new archived levels) when
{size on Hd} will become a very big number.

To know exact amount of new free space that you can get moving current
archive on cd, you have perform following operation: {main folder size}  -
{Size on CD}
Result will be size you can free moving (now) archive on cd.

{Compression setting}

Level files could be compressed and decompressed to reduct used space.
There are three kind of compression:

1) To compress file in .zl
This is very fast compression but really it has not too good performance
2) Convert load.bmp in load.jpg
3) Convert wav files in mp3 files.
This compression is very good but it\'s also very slow.

Really I tip to use wav to mp3 compression only to prepare level files to
download/upload.
When you have on your HD level files is better let them uncompressed and
free space on hd moving, often, archive on cd to free hd space.

#7# [IMPORT NEW WADS: SET NAME FOR NEW LEVEL]

When you import wads whereby menu command {Import->New/Updated wads} your
original trle configuration will change.
Oten, you\'ll have new levels as, for example \"angkor wat\" or \"guardian of
semerkhet\".
If you use english trle, old name and new name should be the same, but if
you have another language, old name will be in english and you could wish to
rename it in your language.
You\'ll see new level name when, using original trle configuration, you\'ll
select {New game}.
In level list you\'ll might see new level name.

#4# [SETTINGS]

{TR Level Editor Path}

This field show current Tomb Raider Level Editor folder, used by Level
Manager to play and swap levels.
Teorically you could have two or more Level Editor Folder, in this case you
should select folder in \"standard\" folder \"c:\\program files\\Core
Design\\trle\" because when Level Editor will convert .tom in .tr4 files could
be troubles if trle folder is different by above standard folder.

{Defaul donwload folder}

You can set in this field your local folder where usually save downloaded
level files.
Level manager when you click on {Add file} in {Add new level} window,
browses initially this folder.

{Tom2Pc.exe name} and
{tomb.exe name}

Normally you don\'t must change these values.

{Full backup}

This only read field, remembers you if you\'ve chosen \"compact\" o \"full\"
backup in installation phase.
Full backup contains all tomb Raider Level Editor files.
Compact backup contains files of: main (\"trle\") folder, \"data\" and
\"graphics/wads\" folders.
Compact backup don\'t recover wav files changed (overwritten) by previous
custom levels.

{Screen-shot capture}

You can enable {screen-shot capture} whereby Tr Level Manager.
When screen-shot caputure is enabled, if you, playing, press {Print screen}
key, level manager capture screen image.

Screen-shots captured will be saved in \"SCREENSHOTS\" subfolder of current
level and will be showed in level manager main window when this level is
selected.

{Prompt me or not}

About screenshot caputre you can choose if Level Manager will prompt you to
choose name for new screen-shot or not.
If you check {Don\'t prompt me} Level Manager will save captured screen-shots
in transparent mode, without any game breaks.
In this case Level Manager will assign a progressive name for new
screen-shot formatted as {Progressive number} + \"Level name\"
For example if you are playing level: \"The last Crusade\", your screen-shots
will named as :
\"1) The last crusade.jpg\", \"2) The last crusade.jpg\" and so on.
You will can see these captured images clicking on [Screenshot] button and
screenshot panel shows the captured images.

{Graphical program}

You can set your prefered graphical program to use for modify images
(screenshots)

{Verify and ignore captured images full blank}

If you enable this option, when you hit [Print Screen] key, while you\'re
playing, the captured image will be examined to verifiy it will be not
\"empty\" image, i.e. a full black image.
If image is blank it will be ignored and you don\'t hear the \"beep\" form PC
speaker.

{Advanced Settings}

{Disable auto-compile for tom files}

Checking this option, Level Manager will not convert tom file automatically
but it will start tom2pc.exe program and you\'ll have add tom files and
handle conversion process.
See also: {Compile TOM files and create TR4 files}

{Create log files (for debugging)}

Enabling this otpion, Level Manger will write in its application folder a
text file named \"LevelLog_NNN.txt\"
In this file there is the log of level swapping operations.
Normally this option is not useful for end users.

{Auto save (save archive after every change)}

When this option is enabled, Level Manger will save current archive (.trl
file) after every changes.

{Check for equal levels in \"add level\" phase}

This option enable automatic checking for equal levels when you press {Done}
button in {add new level} window.
If you disable this option, you could check equal levels manually,
performing menu command: {Tools->Archive maintenance->Check for equal levels
in archive}

{Don\'t decompress to show level properties}

When some levels are compressed (.zl or .mp3) and you select command menu
{Levels->Properties of current level}, Level Manager show you data of
current level, enclosed its files.
If these files are compressed, level manager will decompress this file
before showing to you.
This is slow and not useful, so it\'s better enable this option.

{Automatic request for update online database}

If this option is enabled, level manager will try to update online database
(with web site and configuration files to install levels) every 30 days.
It\'s advisable let enabled this option because whereby update you can get
new automatic instructions to install difficultous custom levels and also
kwow where there are new versions of level manager

{Interval time to check pressing keys and screenshot capture}

This value describe the elapsed time between a check and following of level
manager while you are playing with Tomb Raider.
If you insert a short time, level manager will be more fast to execute some
commands like screenshot capture or recording old savegames but tomb raider
could became more slow.
If you insert a long time, level manager will be more slow to execute those
commands but tomb raider will be more fast.

If you have not problems playing tomb raider is better not change default
value (5/10 seconds)

{Savegame settings}

{When tomb raider slots are full move and archive automatically ...}

If this option is enabled, while you are playing level manager will check
how much savegame are in tr slots and if all slots are full, level manager
move the specificied number of savegame (the oldest) to free tr slots.

It\'s advisable let enabled this option, in this way you never have need to
overwrite old savegame, because there will be always some empty slots.

{Associate savegame with screenshot if difference between their date is This field allows you to set the minimum acceptable time difference between
savegame and screenshot to be linked togheter.
If you specify a time very high, almost all savegame will show an image but
many savegames will have same image.
Differently, if you specify a value very short, many savegame will have not
any image, but when you select a savegame (probably) that image will be
associated only with that specific savegame.
If you speciy 0 (zero) only screenshot linked manually clicking on button
with lara\'s image will be linked with a savegame.


{Use also JoyStick to command Level Manager}

If you enable this option  you\'ll can use joystick to give commands to level
manager.
Read section [#33#] to have more informations about joystick, use and setup.


:D


标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 27, 20:54:56
这些还是交给TombCrow来翻译。我好累啊~~~~
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 27, 21:08:39
嗯,四代存档说明先放一下了,这个要紧
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 27, 22:16:24
rainbow,这一行好像少了个括号
{Associate savegame with screenshot if difference between their date is This field allows you to set the minimum
在你贴出的倒数第二段
我的硬盘上管理器已经删掉了......看看这里应该是什么样子的
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 27, 22:17:34
我把文件重新贴上来。
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 27, 22:21:11
上面的不用了,只需要最后四分之一
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 27, 22:21:21
哦,是这里:
{Associate savegame with screenshot if difference between their date is <=
than ... minutes}
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 27, 22:22:42
最后1/4:
{Associate savegame with screenshot if difference between their date is <=
than ... minutes}

This field allows you to set the minimum acceptable time difference between
savegame and screenshot to be linked togheter.
If you specify a time very high, almost all savegame will show an image but
many savegames will have same image.
Differently, if you specify a value very short, many savegame will have not
any image, but when you select a savegame (probably) that image will be
associated only with that specific savegame.
If you speciy 0 (zero) only screenshot linked manually clicking on button
with lara\'s image will be linked with a savegame.


{Use also JoyStick to command Level Manager}

If you enable this option  you\'ll can use joystick to give commands to level
manager.
Read section [#33#] to have more informations about joystick, use and setup.
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 27, 22:23:51
嗯,这就对了,嘿嘿,我继续......
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 27, 22:24:56
加油!我周四抓紧也许能OVER。
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 28, 12:29:41
rainbow,我译好了,在和yew的校对,发现#6#之类的标号不是按顺序来的,是乱的。原来的文件就是这样的吗?
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 28, 12:40:14
嗯,原来就是乱的
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: TombCrow2004 九月 28, 12:43:54

rainbow加油:D

把你翻译好的贴上来,我组合一下进行校对

标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 九月 28, 16:23:20
原来就是乱的......
好~~!!
标题: RE:TRLM汉化之旅
作者: rainbow2004 十一月 04, 19:25:39
yew在吗?:'( 我不行了!现在和TC一样忙,已经几乎抽不出时间翻译了。:'(这周末我将整理一下,剩下的就交给你了,yew!:happy:不好意思,让大家失望了......:'(