台词的进一步修改建议

作者 Yew, 2006 五月 28, 18:37:36

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

Yew

相当有说服力的图片,呵呵。泡图书馆就是有收获啊......

TombCrow

你这个应该发到我们工作组内部哦......特斯拉的问题,就是因为你不见了,交给娱乐通的稿子里面翻译得很混乱!
PS:标题有误:哈撒克斯坦-->>哈萨克斯坦
哈哈哈哈,现在有职业病了

TombCrow

嗯,确实是发到了内部版块......我还以为是7代版块......
我最近有点不对劲

Yew

惭愧惭愧,写着写着就想到撒哈拉大沙漠了,呵呵。标题就不改了,警示我们工作要小心仔细。

Yew

那"特斯拉"的问题现在还能改吗?

TombCrow


Yew

那没问题的话Tesla Node就译成"特斯拉球电极",怎么样?老实说我想尽量避免"球"这个字眼,因为我好像记得Zip后面跟着说"就是那些大铁球"。

羽化蝉

特斯拉球电极
很好
球 不用避讳,完全是两种表述,无所谓的。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

我先贴一些,打算把菜单给娱乐通的时候顺便把情节部分的修改意见一起给了,让他们制做内测盘的时候就改了,省得内测时候再改
附件是上上周(?)交给娱乐通的稿子

// 根据菜单以及行文统一的需要,译文的进一步修改


011

// [INDEX]=120  [POS]=0x55853AA  [CHARLEN]=185
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Tell me about that sword fragment"
[CNSTR]="LARA: 你不停挥舞着的那块碎片,"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 你不停挥舞着的那个碎片,"


016

// [INDEX]=31  [POS]=0x31151A4  [CHARLEN]=287
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It says this fragment was left with Arthur to help"
[CNSTR]="LARA: 上面写着,这块碎片留给了亚瑟。当时机来临,"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 上面写着,这个碎片留给了亚瑟。当时机来临,"

// [INDEX]=84  [POS]=0x374F1A3  [CHARLEN]=338
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I don't know.  On the other side of the looking glass, perhaps."
[CNSTR]="LARA: 不知道。也许在镜子的另一头。"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 不知道,也许不属于我们这个世界吧。"

// [INDEX]=201  [POS]=0x4F07960  [CHARLEN]=327
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It says Bedivere returned a fragment of Excalibur to Arthur"
[CNSTR]="LARA: 上面说贝德维尔将一块王者之剑的碎片还给了亚瑟,"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 上面说贝德维尔骑士将一片王者之剑的碎片还给了亚瑟,"


017

// [INDEX]=214  [POS]=0x6D201C7  [CHARLEN]=322
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: He's been trying to get out since the Fifties, he's frozen to"
[CNSTR]="LARA: 从五十年代起他就想逃走,但还是被冻死了,"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 从五十年代起他就想逃走,但他被冻死了,"


018

// [INDEX]=426  [POS]=0x6B789D2  [CHARLEN]=333
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: They funneled Tesla energy into the artifact, and there was"
[CNSTR]="LARA: 他们将特斯拉能注入古器,"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 他们将电磁能注入古器,"


// [INDEX]=753  [POS]=0x8088BA9  [CHARLEN]=244
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It resembles Lancelot's crest, doesn't it?"
[CNSTR]="LARA: 很像兰斯洛特的纹章,不是吗?"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 很像兰斯洛特骑士的纹章,不是吗?"


019

// [INDEX]=117  [POS]=0x754198F  [CHARLEN]=266
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: I...I haven't got a clue.  I know
a little about Tesla technology,"
[CNSTR]="ZIP: 呃......我还没有头绪。我懂
一点特斯拉装置方面的技术,"
// ------------------------------------------
//原译文"ZIP: 呃......我还没有头绪。我懂一点特斯拉方面的技术,"

// [INDEX]=202  [POS]=0x76849E9  [CHARLEN]=356
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Lara!  Knock back those Tesla
nodes - the big metal spheres!"
[CNSTR]="ZIP: 劳拉!扳下特斯拉球电极——
那些大金属球!"
// ------------------------------------------
//原译文]="ZIP: 劳拉!扳下特斯拉节点——那些大金属球!"

020

// [INDEX]=221  [POS]=0x539D3AB  [CHARLEN]=254
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: experiment.  The artifact converted the Tesla voltage into"
[CNSTR]="LARA: 实验中丧生。古器把特斯拉能"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 实验中丧生。古器把特斯拉电流"

// [INDEX]=224  [POS]=0x53ABE77  [CHARLEN]=266
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: something else...a wave of concussive force of some kind."
[CNSTR]="LARA: 转换成了别的东西......一种具有猛烈冲击力的波。"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 转换成了别的东西......就像冲击波。"

// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It's the castle where Lancelot sought the Holy Grail."
[CNSTR]="LARA: 那是城堡的名字。兰斯洛特在那里找到了圣杯。"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 那是城堡的名字。兰斯洛特爵士在那里找到了圣杯。"


// [INDEX]=637  [POS]=0x8C1D953  [CHARLEN]=206
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Or those without parachutes."
[CNSTR]="LARA: 或者是那些没降落伞的人。"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 或者是那些没降落伞的。"


029

// [INDEX]=135  [POS]=0x455D8E2  [CHARLEN]=277
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: What Arthur called Excalibur is a powerful"
[CNSTR]="LARA: 亚瑟的王者之剑是一件法力巨大的"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 亚瑟的王者之剑是一个法力巨大的"


030

// [INDEX]=4  [POS]=0x364D783  [CHARLEN]=246
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: La Paz has tipped me off about a rather promising rumor."
[CNSTR]="LARA: "
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 向我透露了一个相当有参考价值的传闻。"

// [INDEX]=26  [POS]=0x377E190  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: An ornate stone dais, among other things."
[CNSTR]="LARA: 雕饰华丽的石坛,被另一些东西环绕着。"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 雕饰华丽的石祭台,被另一些东西环绕着。"

// [INDEX]=115  [POS]=0x3E20510  [CHARLEN]=315
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: She's a lovely pre-Incan civilization, currently in ruins."
[CNSTR]="LARA: 她是一座迷人的前印加文明古城,现在成了遗迹。"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 她是一个迷人的前印加文明城镇,现在成了遗迹。"


033

// [INDEX]=140  [POS]=0x5CC7994  [CHARLEN]=271
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Someone picked an unfortunate place to hunt."
[CNSTR]="LARA: 某个家伙挑错了捕猎的地方。"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 某只动物选了个不合适的地方捕猎。"

034

// [INDEX]=134  [POS]=0x685B163  [CHARLEN]=314
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Means we're still alive.  Can't complain about that."
[CNSTR]="ZIP: 有活干就是说我们还活着。这可没法抱怨。"
// ------------------------------------------
//原译文"ZIP: 就是说我们还活着。没法抱怨这个。"

039

// [INDEX]=11  [POS]=0x2B859BD  [CHARLEN]=312
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Now I suppose it's time to work out how to leave this monastery."
[CNSTR]="LARA: 我想现在是时候想办法离开这个修道院了。"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 我想现在是时候想办法离开这个神庙了。"

// [INDEX]=274  [POS]=0x7D28664  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I am looking for a piece - a sword fragment -"
[CNSTR]="LARA: 我在找一块碎片——或者说一把断剑——"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 我在找一块碎片——一把断剑的碎片——"

040

// [INDEX]=4  [POS]=0x1D2E64  [CHARLEN]=267
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I am looking for a piece - a sword fragment -"
[CNSTR]="LARA: 我在找一块碎片——或者说一把断剑——"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 我在找一块碎片——一把断剑的碎片——"

[附件已被管理员删除]

羽化蝉

先说老大的:

[ENSTR]="LARA: I don't know.  On the other side of the looking glass, perhaps."
[CNSTR]="LARA: 不知道。也许在镜子的另一面/另一边。"

[ENSTR]="LARA: something else...a wave of concussive force of some kind."
[CNSTR]="LARA: 转换成了别的东西......一种具有强烈冲击力的波。"

[ENSTR]="LARA: Now I suppose it's time to work out how to leave this monastery."
[CNSTR]="LARA: 我想现在该是想办法离开这所寺院的时候了。"
是在尼泊尔吗,为什么总翻得是"修道院",那是寺院呀,幸亏没和尚,不然要翻修士咯。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

原来翻译成修道院,后来willbe说要改,改了神庙,但是再看看菜单,还是应该修道院,
不过一直没想到寺院这个词

羽化蝉

嘿,有没有搞错,难道都没有看我前两天给FCM后半部分菜单回的那一大堆修改条目吗,里面就有这个词的修改呀!这涉及到附属目标的描述。
我要罢工了!根本没人关心我的建议吗!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

#12
还是寺院比较好
我以前确实没看到呀~~ :crybaby2:

Yew

呵呵,再挑刺。

020

// [INDEX]=221  [POS]=0x539D3AB  [CHARLEN]=254
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: experiment.  The artifact converted the Tesla voltage into"
[CNSTR]="LARA: 实验中丧生。古器把特斯拉能"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 实验中丧生。古器把特斯拉电流"

// [INDEX]=224  [POS]=0x53ABE77  [CHARLEN]=266
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: something else...a wave of concussive force of some kind."
[CNSTR]="LARA: 转换成了别的东西......一种具有猛烈冲击力的波。"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 转换成了别的东西......就像冲击波。"





没有"特斯拉能"这个概念哦,所有的以特斯拉为原理的装置都不能产生任何能量,反而要消耗能量。

Yew

018

// [INDEX]=426  [POS]=0x6B789D2  [CHARLEN]=333
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: They funneled Tesla energy into the artifact, and there was"
[CNSTR]="LARA: 他们将特斯拉能注入古器,"
// ------------------------------------------
//原译文"LARA: 他们将电磁能注入古器,"

原译文是对的。