游戏菜单

作者 TombCrow, 2006 五月 24, 02:46:36

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

Rainbow

Grenade Launcher是榴弹发射器
不是枪榴弹,枪榴弹和榴弹发射器发射的榴弹是两个不同的概念。
枪榴弹是直接插在突击步枪的枪口上发射的,使用火箭推进原理(Rocket Projecting Grenade),发射弹道为抛物线,射程约200~300米,主要用于攻击群体目标或反坦克作用。而榴弹发射器是装置在枪管护木下方的发射器,拥有独立的枪管和发射机组件,通常为线膛结构,射程400米,100米内发射弹道可看为直线,100米以外~400米为抛物线,榴弹通常为北约制式的40MM口径高爆弹,具有较大爆炸威力,通常预装破片以增强杀伤能力。游戏中的榴弹发射器是独立的转轮式榴弹发射器。

Rainbow

当时我翻译的时候Tesla Tower翻译的是电磁塔,原本给3DM翻的一小部分也是如此。

TombCrow

Tesla Tower 我还是觉得应该翻译成电磁塔,特斯拉塔没几个人知道是什么东西

sword fragment(断剑) 在通常没有特指的台词里sword翻成古剑、断剑都比一概神剑要好,比如"断剑碎片"

我倒觉得译成神剑没关系。因为劳拉一早就知道那把剑不同寻常了(通过她小时候的遭遇),还有她接触到这个碎片的时候除了第一关拉特兰那里(但是她回忆起那个碎片就是她小时候见到的那个非凡之物),就是展示了碎片的力量的(比如日本)。Zip也提到过剑的碎片,但那是在日本之后,那时他们已经知道那个碎片的威力了。既然游戏里翻译成神剑,还是统一一下比较好。

stone dais(石坛)
这个同意,翻译成石坛比较好

还有一个高发问题一并说了,"碎片"的量词问题,游戏里一个、一片、一块用什么的都有!

这个没有注意到,汗~

羽化蝉

首先,因为关卡里的都是目标,每个总关卡才叫任务1、2......,所以所有"寻找"都是"找到",其他表达也要本着描述最终目的。

[ENSTR]="Assault Rifle"
[CHSTR]="突击步枪"

[ENSTR]="Ultra-bright LED portable light source. Kinetically charged, the PLS will shine for a limited time before shutting off to recharge."
[CHSTR]="高亮度的便携式 LED 光源。通过运动来充电,PLS 在电量耗尽之前可以提供有限时间的照明。"
游戏里已经找不到PLS这个词了,反而会在说明文字里出来,很奇怪哦~

[ENSTR]="Acquire Rutland's sword fragment"
[CHSTR]="取得拉特兰手上的断剑"
断剑碎片,断剑是指剑刃部分断掉的剑

[ENSTR]="Unblock stuck waterwheel"
[CHSTR]="让水车重新开动"
除去卡住水轮的阻碍物

[ENSTR]="Learn significance of the second Tiwanaku ruin"
[CHSTR]="找出第二个蒂瓦纳科遗迹的象征意义"
弄清第二个蒂瓦纳科遗迹的重要意义

[ENSTR]="Meet Anaya in the Para??so marketplace"
[CHSTR]="在帕拉伊索的集市和安娜雅接头"
和安娜雅碰头

[ENSTR]="Escape ambush and get out of town"
[CHSTR]="冲出伏击圈并逃离小镇"
离开市镇(游戏里是"市镇"),她才不用逃呢,你看她把人家打得多惨

[ENSTR]="There is no main goal."
[CHSTR]="目前没有主要任务"
目前尚无主要目标。(关卡里的都是目标)

[ENSTR]="Learn whether ruins contain a sword fragment"
[CHSTR]="确定遗迹中是否有剑的碎片"
弄清遗迹中是否有剑的碎片

[ENSTR]="Turn on power to enter museum exhibit rooms"
[CHSTR]="接通电源以进入博物馆的展厅"
启动电力供应以进入博物馆的展厅

[ENSTR]="Return to surface to save Zip and Alister"
[CHSTR]="回到地面上救出泽普和阿利斯特"
返回地面救出

[ENSTR]="Find plane wreckage and recover Ghalali Key"
[CHSTR]="找到飞机残骸并重获加拉利之匙"

ENSTR]="Revisit the ancient monastery"
[CHSTR]="重新探索修道院遗迹"
再访古寺院

[ENSTR]="Reexamine ancient stone dais"
[CHSTR]="重新检查石坛"
重试古石坛

[ENSTR]="Regain access to secret room beneath Buddha"
[CHSTR]="设法进入佛像下方的秘密房间"
重新打开佛像下的密室

[ENSTR]="Leave the monastery to return to Bolivia"
[CHSTR]="离开修道院以返回玻利维亚"
离开寺院院以重返玻利维亚

[ENSTR]="Find and acquire the Binoculars"
[CHSTR]="找到望远镜"
找到并获得

[ENSTR]="Find and acquire the Magnetic Grapple"
[CHSTR]="找到电磁抓钩"
找到并获得

[ENSTR]="Find and acquire the Pistols"
[CHSTR]="找到手枪"
找到并获得

[ENSTR]="Find and acquire the Personal Lightsource"
[CHSTR]="找到单兵照明光源"
找到并获得

[ENSTR]="Acquire ancient sword fragment"
[CHSTR]="找到古剑的碎片"
获得古剑碎片

[ENSTR]="Find Kazakh Army Base Command Center"
[CHSTR]="寻找哈萨克军事基地的指挥部"
找到哈萨克军事基地的指挥中心

[ENSTR]="Catch train to abandoned Soviet laboratory"
[CHSTR]="搭上去废弃的苏联实验室的火车"
赶上去废弃

[ENSTR]="Turn on generator to power up laboratory"
[CHSTR]="打开发电机以给实验室提供电力"
启动发电机

[ENSTR]="Use Toroidal Coil Gun to make a path to follow Amanda"
[CHSTR]="利用电磁炮打开一条能追踪阿曼达的路"
利用电磁炮开出一条追上阿曼达的路

[ENSTR]="There is no sub goal."
[CHSTR]="目前没有次要任务"
目前尚无附属目标(这些目标不是分支而是从属于主要目标的,所以我翻得都是附属目标)

[ENSTR]="Acquire Takamoto's sword fragment"
[CHSTR]="取得高本手上的断剑"
获得高本的断剑碎片

[ENSTR]="Get to the roof of Nishimura's building"
[CHSTR]="上到西村的屋子顶层"
上到西村建筑的屋顶

[ENSTR]="Find a way over to Takamoto's building"
[CHSTR]="寻找去高本的房屋的路"
找到越上高本建筑的路

[ENSTR]="Get to the top floor of Takamoto's building"
[CHSTR]="去高本的房屋顶层"
上到高本建筑的顶层

[ENSTR]="Complete Bolivia to unlock this door and explore Croft Manor."
[CHSTR]="完成玻利维亚剧情以开启这扇门并探索克劳馥庄园。"
完成玻利维亚任务以开启
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

引用自: 羽化蝉 于 2006 五月 27, 01:11:26
以上武器部分我也不是很懂,也不敢改太多,我特别不太清楚地是,为什么有些型号完全不同,比如SCAR不就是突击步枪的缩写吗,为什么没有了RC650?还有那个MG415?是不是那些型号都是游戏里故意乱编的?就好像GTA里的那些车子似的,虽然都有现实原型,可游戏里的型号全是自编的。

枪榴弹已修正。
Rainbow烦请解答以上这个问题。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

Tesla Tower 我还是觉得应该翻译成电磁塔,特斯拉塔没几个人知道是什么东西
我不是在单说这一个Tesla哎。那就电磁塔吧。
还有Zip的"我懂一点特斯拉技术"不通的哎,"我懂一点特斯拉装置方面的技术"

"碎片"都该是一块,我数了一下游戏里出现了十来次"一X......碎片"或"那X碎片",可那个X就有三种了
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

引用自: CLARKH 于 2006 五月 27, 18:10:21
根据地方决定,如果是一个单独的单词,-作为连接,就不要替换成——。
如果是在一句话中表示破折号,那就替换成——

这个~~~这个~~~在玩朝令夕改吗?!TC你赔我 :BangHead: :BangHead: :BangHead:

CH你表达的不清楚,是不是只有在原文上有语法意义的破折号才用——
其他只是作为分隔作用的就全保持-
还有这个-也有格式的,应该是"空格-空格"

快给我一个明确定论吧,不然我要被玩死的!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

Rainbow


[ENSTR]="Pistol Upgrades"
[CHSTR]="手枪升级"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Lara's pistols hold more ammunition in each magazine."
[CHSTR]="劳拉的手枪可以在每个弹匣内容纳更多子弹。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Lara's pistols can now shoot further."
[CHSTR]="劳拉的手枪现在可以射得更远。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Lara's pistols do more damage."
[CHSTR]="劳拉的手枪可以产生更大杀伤力。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Increased Magazine Size"
[CHSTR]="容弹量增大"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Increased Accuracy"
[CHSTR]="精度增高"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Increased Damage"
[CHSTR]="威力增强"
// ----------------------------------
[ENSTR]="??? Pistol Upgrades"
[CHSTR]="??? 手枪升级"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Current Ammo:"
[CHSTR]="当前弹药:"
// ----------------------------------
[ENSTR]="The legendary sword of King Arthur. Actually composed of four pieces, the weapon is composed of an unknown material and only becomes functional when all parts are combined. When wielded, the sword emits an energy blast of great power."
[CHSTR]="亚瑟王的传奇之剑。事实上由四块碎片组成,这种武器由一种未知金属构成,只有当所有的碎片组合在一起时才能发挥效用。 一旦被掌握,这柄剑会放射出威力强大的高能冲击波。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Multi shot military grade grenade launcher.  Fires 40mm fragmentation grenades with pinpoint accuracy."
[CHSTR]="连发的军用型榴弹发射器。发射高精度的 40mm 爆裂榴弹。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Dual RGP Mach 5 pistols, counterbalanced to reduce recoil. This set includes custom high capacity magazines."
[CHSTR]="USP比赛型手枪, 加装了枪口制退器以降低后坐力。这个型号还包括定制的大容量弹匣。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="The MG415 Submachinegun allows for single shots and full-automatic fire.  Close range accuracy is above average for a weapon of this type."
[CHSTR]="MP5冲锋枪可进行单发或全自动射击。近距离的精度在同等武器之上。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="No information available."
[CHSTR]="无相关信息"
// ----------------------------------
[ENSTR]="The RC650 Assault Rifle fires 5.56mm rounds housed in a synthetic polymer magazine.  This weapon sacrifices power and accuracy  for range with sustained fire."
[CHSTR]="SCAR 突击步枪发射装在聚合物弹匣中的 5.56mm 弹药。这种武器为了提供持续火力而牺牲了威力和精度。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="A shoulder-launched missile weapon with the primary function of being a portable anti-armor rocket launcher. Variable rocket types allow for deployment against a range of targets from penetrating bunkers to destroying battle tanks."
[CHSTR]="一种主要用作便携式反装甲火箭筒的肩射式制导武器。不同的火箭弹种类用于部署打击远处的目标,从战壕、暗堡中发射以摧毁战术坦克。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Pump Action shotgun.  Fires a wide spray of buckshot capable of great damage at close range with decreasing effectiveness based on distance from target."
[CHSTR]="泵动式霰弹枪。发射散布宽广的霰弹,在近距离能产成巨大杀伤力,杀伤效果随着与目标的距离而递减。"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Excalibur"
[CHSTR]="亚瑟王神剑"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Grenade Launcher"
[CHSTR]="榴弹发射器"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Dual Pistols"
[CHSTR]="双枪"
// ----------------------------------
[ENSTR]="SMG"
[CHSTR]="冲锋枪"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Max Ammo:"
[CHSTR]="最大携弹量"
// ----------------------------------
[ENSTR]="RC650 Assault Rifle"
[CHSTR]="SCAR突击步枪"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Rocket Launcher"
[CHSTR]="火箭筒"
// ----------------------------------
[ENSTR]="Shotgun"
[CHSTR]="霰弹枪"
// ----------------------------------

TombCrow

[ENSTR]="RC650 Assault Rifle"
[CHSTR]="SCAR突击步枪"

为什么这么翻译?游戏中是虚拟的武器名字吧

Rainbow

引用自: 羽化蝉 于 2006 五月 27, 22:01:25
引用自: 羽化蝉 于 2006 五月 27, 01:11:26
以上武器部分我也不是很懂,也不敢改太多,我特别不太清楚地是,为什么有些型号完全不同,比如SCAR不就是突击步枪的缩写吗,为什么没有了RC650?还有那个MG415?是不是那些型号都是游戏里故意乱编的?就好像GTA里的那些车子似的,虽然都有现实原型,可游戏里的型号全是自编的。

枪榴弹已修正。
Rainbow烦请解答以上这个问题。
这些是装备的国家定的别名。原名我都翻译出来了。SCAR是比利时FN公司生产的,SCAR的6.5mm口径型号称RC650。MP5是德国H&K公司生产的,其中70年代推出的MP5-A3在有些装备其为制式武器的国家被叫做MG415。

羽化蝉

那个~~~TC,rainbow已经回答了,我们按游戏里的别名还是其原名定稿?
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

按游戏名称
游戏制作中是有意回避真实武器名的,翻译的时候不适合还原,可在以后的武器介绍中说明

羽化蝉

#147
亲爱的Rainbow,我就是根据你的原文改的撒,你怎么又把原文放上来啦!?难道对我的改动完完全全的不同意 (包括语法表达,包括王者之剑的玩法?!我~~已经很老实啦,只是根据原文表达及中文修辞改了些表达上的咚咚啦 :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:
:BangHead: :BangHead: :BangHead:
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow


Rainbow

建议按照真实名称。因为欧洲一些国家规定不能把武器原名翻译出来,所以就使用制式名称或代号。
或者在武器介绍中加括号注明?