• Welcome to 古墓丽影中文站论坛. Please login or sign up.
 
2019 九月 22, 上午 10:35:57

公告:

2019论坛升级反馈http://bbs.gmly.info/index.php/topic,13681.0.html


19-22

作者 TombCrow, 2006 五月 08, 下午 10:34:13

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

Yew

教我怎么变小人出来我就投降!

羽化蝉

继续上贴:

真有你的!就是这么做的!
[53138FE]ZIP: Oh Mann! So macht man das!
又是一个深冻的科学家。
[5360904]LARA: Noch ein unterkühlter Wissenschaftler.
他写道,至少有几十个同事在实验中丧生。这个Artefakt把泰斯拉电能转变成了其他一些......转变成一个难以置信的能量源。
[538C15F]LARA: Er schreibt, dass wenigstens ein Dutzend seiner Kollegen bei
[539D36F]LARA: dem Experiment umkamen. Das Artefakt verwandelte
[53ABE26]LARA: die Teslaenergie in etwas anderes ...
[53B3A66]LARA: in eine unglaubliche Energiewelle.
对于我们来说很熟悉。
这个项目为什么被终止了?
[549B109]ALISTER: Kommt mir bekannt vor.
[549B7CB]ALISTER: Warum wurde das Projekt eingestellt?
嗯......他们拒绝再次重复实验。当克格勃想说服他们的时候,事情背离了预定计划。
[54EF0AD]LARA: Hmm ... Sie haben sich geweigert,
[54EFAE2]LARA: das Experiment zu wiederholen.
[5502677]LARA: Und als der KGB sie
[5509053]LARA: überzeugen wollte,
[550E961]LARA: lief die Sache aus dem Ruder.

这难道不应该在某个时候停下来么?
[55A0116]LARA: Muss das nicht irgendwann mal aufhören?
它还没有完全充满电。我不知道其中那里出了错。
[55D3138]ZIP: Er ist noch nicht ganz aufgeladen.
[55D3769]ZIP: Ich weiß nicht, was da schief läuft.

在没有办法接触到它的情况下,我该怎么移动它?
[5618943]LARA: Wie soll ich ihn bewegen, wenn ich ihn nicht anfassen kann?
磁性抓钩上的线是绝缘的。
[5654111]ZIP: Das Kabel an dem Magnethaken ist isoliert.
很好。
[56888B3]LARA: Okay.
行了......现在它运作起来了。
[569A900]ZIP: Okay ... So funktioniert das also.
对,现在我们成功了!加油,宝贝儿!
[56D1114]ZIP: Ja, das hätten wir! Volle Kraft, Baby!
这样可以打开一扇门!
[572D0FF]ZIP: So kann man also eine Tür öffnen!
天哪,这项技术真是无价之宝。泰斯拉是个天才!
[572DB74]ZIP: Mann, diese Technik ist ja wirklich Gold wert.
[574EA52]ZIP: Tesla war ein Genie!
(比起泰斯拉)我更喜欢门把手。
[58380E7]LARA: Ich bevorzuge Türklinken.
你是如此聪明,劳拉。
你知道为什么苏联人将他们的项目命名为"Carbonek"吗?
[58650E9]AMANDA: Du bist ja so clever, Lara.
[58658B3]AMANDA: Weißt du, warum die Sowjets ihr Projekt "Carbonek" nannten?
那里是兰斯洛特寻找圣杯的城堡。这可不是我找到的第一个有关亚瑟王传说的关联处了。
[58EA144]LARA: Das ist das Schloss, in dem Lanzelot den Heiligen Gral suchte.
[58FB308]LARA: Nicht die erste Verbindung zum Artus-Mythos,
[5901001]LARA: die ich gefunden habe.
根本不是"传说"。
浅薄的话语源自浅薄的见识。
你始终只是个研究员......一定要好好分析研究这些电磁装置,不然你还能干什么?
[59718E2]AMANDA: Von wegen "Mythos".
[597214D]AMANDA: Ein beschränktes Wort für eine beschränkte Perspektive.
[598C8FD]AMANDA: Du warst immer nur die Forscherin ...
[5999888]AMANDA: mit diesen Teslageräten
[59A047A]AMANDA: kannst du bestimmt gut umgehen, was?
我猜我能和其他人做得一样好。
[5A91105]LARA: So gut wie jeder andere, vermute  ich.
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

引用自: TombCrow 于 2006 五月 09, 下午 09:51:23
看的我头晕......
谁整理一份校正版给我啊?


谁整理?你整理呀,他们谁都搞不定谁,我要接着翻剩下的一大堆,只有你能决定怎么改,我的翻译稿就是按顺序贴上来的,按着英文稿,对比德文稿,遇到他们在争论的部分就参考参考他们的意见,也没别的法子,只有你有生杀大权呀
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

不要用快速恢复,用回复按钮,里面就有好多小人可以选了!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

willbe

2006 五月 09, 下午 10:24:13 #64 Last Edit: 2006 五月 09, 下午 11:02:51 by willbe
帮老大整理 一下

[97A569]ZIP: Damn, you're lucky; you know that, right?
Damn, 你真走运; 你是知道的, 对吧?

[98C92E]LARA: I'd like to think some skill was involved.
我很高兴有些技巧派上了用场.

[9EDAE2]LARA: Did Alister have any luck with the map I sent?
Alister研究出我送来的地图没有?

[A21993]ALISTER: I'm back.  You're not going to believe where this leads.
我来了,你绝对想不到它指向的地方。
[A774AE]LARA: Oh, you're going to find me extremely credulous today.
LARA: 噢, 你就是发现了新大陆我也相信.

[AB5388]ALISTER: Cornwall.
康沃尔郡

[AD4DC3]LARA: As in, take the M5 to the A30 Cornwall?
(那个)从M5高速公路转A30公路就可以到达的康沃尔郡?

[B01672]ALISTER: As the crow drives.
简直是闭上眼睛都能走到。
[B19CCD]LARA: Well then, let's see who can get there first.
好呀, 看看谁先到那儿.

德语:
[97A5C8]ZIP: Du hattest nur Glück. Ist dir das klar?
你只不过是走运罢了。你明白吗?
[98C98F]LARA: Glück und Können, mein Freund!
靠的是运气和能力,我的朋友(指的是Zip)!
[9EDB50]LARA: Hat Alister was über die Karte rausgefunden?

阿利斯特从地图上找出什么了吗?
[A21A41]ALISTER: Bin zurück. Du wirst es nicht glauben, wenn ich dir sage, wohin sie führt.
[A77535]LARA: Im Augenblick glaube ich, ehrlich gesagt, so ziemlich alles.
我回来了。如果我告诉你地图指向哪,你是不会相信的。
[AB53BA]ALISTER: Cornwall.
康沃尔。
[AD4E34]LARA: Moment, meinst du etwa unser Cornwall, Alister ?
等等,你的意思难道是我们的康沃尔,阿利斯特?
[B016B2]ALISTER: Das und kein anderes.
就是它不是别的。(只此一家,别无分店:-))
[B19D31]LARA: Gut, mal sehen, wer als Erster da ist.
好,让我们看看,谁先到那儿。



[3FD18B5]LARA: What are those hanging cords and sockets?
这些吊线和插头是用来做什么的?

[40118CC]ZIP: Decoupled high-current cables.$You're lucky they're off, or you'd
[4022E47]ZIP: be standing in the middle of a$painful light parade.
退耦高电流密度电缆。幸亏现在没电,要不然你已经在电光火石之中受煎熬了。


[40990A1]LARA: What's happened here?
这里发生了什么?

[40B58C3]ZIP: Weird.  The core must have$powered these cables somehow,
[40C6D41]ZIP: and those rails in the wall are the$most convenient conductors
[40D225A]ZIP: around.
很诡异.这些电缆肯定以某种方式将核心装置的电源传递到墙上的轨道。

[51828AB]ZIP: Okay, there's the core up ahead.
核心(装置)就在你前方

[51B78C9]ZIP: It doesn't look like it has a$charge, but you might be able to
[51C8EDC]ZIP: juice it from the control room$above you.
看上去它还是零负荷,你得去你上方的控制室给它充电。


[52310C6]LARA: There's heavy debris on the tracks.  I don't see how I can
[52423AE]LARA: move it...
轨道上有很重的破金属架子,我搬不动
[52B18C4]ZIP: It doesn't matter if the core$doesn't have power.  Get it
[52C2C7A]ZIP: charged and then we can deal$with that.

只要核心装置还没通上电就不要紧,给它充电,那破金属架子不是问题。

德语
这些电缆和接口是派什么用场的?
[3FD1922]LARA: Wozu sind die Kabel und Anschlüsse da?
它们是脱开的高压输电线。你真走运,(幸好)它们断开了,否则你早就电焦了。
[4011945]ZIP: Das sind entkoppelte Hochspannungsleitungen. Du
[4022D09]ZIP: hast Glück, dass sie aus sind, sonst wärst du schon verglüht.
这里究竟发生了什么?
[40990EF]LARA: Was ist denn hier passiert?
奇怪。核心装置一定通过这些电线充过电了。
墙上的导轨是极佳的导体。
[40D692A]ZIP: Seltsam. Der Kern muss die Kabel
[40D7264]ZIP: aufgeladen haben.
[40C7F5B]ZIP: Die Schienen in der Wand
[40CD6ED]ZIP: sind die perfekten Leiter.
OK,那边前面就是核心装置。
[51828F2]ZIP: Okay, da vorne ist der Kern.
它看起来还没有带电。你或许可以在位于你上方的控制室里给它充上电。
[51B7951]ZIP: Er scheint nicht geladen zu sein.
Vielleicht kannst du ihn im
[51C8F04]ZIP: Kontrollraum über dir
aufladen.
导轨上躺着些大家伙。我不知道怎么弄掉它们。
[523115C]LARA: Auf den Schienen liegen Trümmer.  Keine Ahnung, wie ich die
哦,核心装置有没电力倒没什么大不了的,给它充上电,然后我们拭目以待。
[529894C]ZIP: Ach, es spielt doch keine Rolle,
ob der Kern Saft hat. Lad
[52A9CC8]ZIP: ihn auf, dann sehen
wir weiter.



[53138AF]ZIP: Oh, man!  Now, that's how you do it!
好家伙,就是这么干的!


[53608A6]LARA: Another unlucky scientist.
又一个不幸的科学家

[538C0D0]LARA: He writes that at least a dozen of his colleagues were killed in the
[539D2EE]LARA: experiment.  The artifact converted the Tesla voltage into
[53ABDAD]LARA: something else...a wave of concussive force of some kind.
他写到至少十来个同事在这次实验中丧命。古器把特斯拉变压器(Tesla voltage)转换成了别的什么东

西。。。。。跟震荡波差不多。


[549B0C2]ALISTER: That's familiar enough.$So why were they shut down?
这种故事我听的多了(原文是,我对这个很熟悉) 他们为什么要关闭(实验室)?

[54EFD0D]LARA: Mmm...They refused to repeat the experiment, and when the
[5509037]LARA: KGB tried to persuade them otherwise, it got nasty.
恩,,,他们拒绝重复实验,当克格勃试图逼他们换其他方式(实验)时,可怕的事发生了。

[55A00B3]LARA: Is that supposed to stop at some point?
是不是(电)充到一定程度会停止?


[55D30C4]ZIP: It's not charged all the way.  I don't know what's wrong.
根本没充上电,我不知道哪里出问题了。
[
[56188BD]LARA: How am I supposed to move it if I can't touch it?
我都不能碰它,(你)叫我怎么去移动(它)?

[56540B2]ZIP: The cable on your grapple is insulated.
你的电磁沟爪可是绝缘的呀。


[569A8A8]ZIP: Okay...  That's how it works.
好,就是这样的。


[56D10B0]ZIP: Yeah, there we go!  Full power, baby!
耶,满负荷,帅呆了!


[572D0AA]ZIP: Now that's how you open a door!
门就是这么开的。 (原文,你就是应该这么开门的)

[58032FA]ZIP: Man, they should've worked on mass-marketing this tech.
[5824216]ZIP: Tesla was a genius!
伙计,这技术可是很有市场'钱'景啊! 特斯拉真是个天才。
[583809F]LARA: I prefer doorknobs.
我情愿用门把手.

[58650A4]AMANDA: You're so smart, Lara.
你这么聪明, Lara.

[5865822]AMANDA: Do you know why the Soviets called their project "Carbonek?"
[587E8A4]AMANDA: You're so smart, Lara.
那你知道苏联政府为什么称他们的项目为"Carbonek?"


[58EA0C1]LARA: It's the castle where Lancelot sought the Holy Grail.
它是以CARBONEK城堡命名的,就是那个LANCELOT骑士找到圣杯所在的城堡。
[58FB29E]LARA: Not the first connection to Arthurian myth
[5900FC5]LARA: I've come across.
我不是第一次接触亚瑟王传说了


[59718A3]AMANDA: "Myth," she calls it.
她叫它'传说'?
[59720CF]AMANDA: A limited word for a limited perspective.
真是鼠目寸光。 (原文,一个描述有限有限前景的限制词)
[598C89A]AMANDA: You were always such the scientist -
你总是以科学的眼光看问题 (原文,你总是如此的一个科学家)

[599983C]AMANDA: you're probably right at home with all
[599DA6B]AMANDA: these Tesla contraptions, aren't you?
你在家的时候对这些特斯拉装置总是了如指掌 是吧

[5A910A9]LARA: As much as anyone, I suppose.
我认为,普通人应该也可以做到


德语

真有你的!就是这么做的!
[53138FE]ZIP: Oh Mann! So macht man das!
又是一个深冻的科学家。
[5360904]LARA: Noch ein unterkühlter Wissenschaftler.
他写道,至少有几十个同事在实验中丧生。这个Artefakt把泰斯拉电能转变成了其他一些......转变成一个难以置信的能量源。
[538C15F]LARA: Er schreibt, dass wenigstens ein Dutzend seiner Kollegen bei
[539D36F]LARA: dem Experiment umkamen. Das Artefakt verwandelte
[53ABE26]LARA: die Teslaenergie in etwas anderes ...
[53B3A66]LARA: in eine unglaubliche Energiewelle.
对于我们来说很熟悉。
这个项目为什么被终止了?
[549B109]ALISTER: Kommt mir bekannt vor.
[549B7CB]ALISTER: Warum wurde das Projekt eingestellt?
嗯......他们拒绝再次重复实验。当克格勃想说服他们的时候,事情背离了预定计划。
[54EF0AD]LARA: Hmm ... Sie haben sich geweigert,
[54EFAE2]LARA: das Experiment zu wiederholen.
[5502677]LARA: Und als der KGB sie
[5509053]LARA: überzeugen wollte,
[550E961]LARA: lief die Sache aus dem Ruder.

这难道不应该在某个时候停下来么?
[55A0116]LARA: Muss das nicht irgendwann mal aufhören?
它还没有完全充满电。我不知道其中那里出了错。
[55D3138]ZIP: Er ist noch nicht ganz aufgeladen.
[55D3769]ZIP: Ich weiß nicht, was da schief läuft.

在没有办法接触到它的情况下,我该怎么移动它?
[5618943]LARA: Wie soll ich ihn bewegen, wenn ich ihn nicht anfassen kann?
磁性抓钩上的线是绝缘的。
[5654111]ZIP: Das Kabel an dem Magnethaken ist isoliert.
很好。
[56888B3]LARA: Okay.
行了......现在它运作起来了。
[569A900]ZIP: Okay ... So funktioniert das also.
对,现在我们成功了!加油,宝贝儿!
[56D1114]ZIP: Ja, das hätten wir! Volle Kraft, Baby!
这样可以打开一扇门!
[572D0FF]ZIP: So kann man also eine Tür öffnen!
天哪,这项技术真是无价之宝。泰斯拉是个天才!
[572DB74]ZIP: Mann, diese Technik ist ja wirklich Gold wert.
[574EA52]ZIP: Tesla war ein Genie!
(比起泰斯拉)我更喜欢门把手。
[58380E7]LARA: Ich bevorzuge Türklinken.
你是如此聪明,劳拉。
你知道为什么苏联人将他们的项目命名为"Carbonek"吗?
[58650E9]AMANDA: Du bist ja so clever, Lara.
[58658B3]AMANDA: Weißt du, warum die Sowjets ihr Projekt "Carbonek" nannten?
那里是兰斯洛特寻找圣杯的城堡。这可不是我找到的第一个有关亚瑟王传说的关联处了。
[58EA144]LARA: Das ist das Schloss, in dem Lanzelot den Heiligen Gral suchte.
[58FB308]LARA: Nicht die erste Verbindung zum Artus-Mythos,
[5901001]LARA: die ich gefunden habe.
根本不是"传说"。
浅薄的话语源自浅薄的见识。
你始终只是个研究员......一定要好好分析研究这些电磁装置,不然你还能干什么?
[59718E2]AMANDA: Von wegen "Mythos".
[597214D]AMANDA: Ein beschränktes Wort für eine beschränkte Perspektive.
[598C8FD]AMANDA: Du warst immer nur die Forscherin ...
[5999888]AMANDA: mit diesen Teslageräten
[59A047A]AMANDA: kannst du bestimmt gut umgehen, was?
我猜我能和其他人做得一样好。
[5A91105]LARA: So gut wie jeder andere, vermute  ich.



[5AC58CF]AMANDA: The Russians activated a power in the artifact that literal minds
[5AD6D2C]AMANDA: can't handle, and it destroyed them, so don't push the
[5AE7F24]AMANDA: wrong buttons.
俄国人激发了古器中潜在的常人无法控制的能量。这能量也毁了他们。所以你可得悠着点。(原文,你别

按错了钮)

[5B950A4]LARA: You'd better not either.
你也一样。
.
[5BB48B7]AMANDA: But I know which ones are the right ones.
但我知道的比你多。(原文,我知道哪些钮是正确的)

[5BF90C0]LARA: You've learned to read Russian since I last saw you?
几日不见,你学了不少俄语啊。 (原文,自从我上次见到你以后,你学了阅读俄语)

[
[5C440B6]ZIP: She hung up.  What the hell was that about?
她挂电话了,这到底怎么一回事?

[5C9C8C4]LARA: She's having difficulty obtaining the sword fragment and
[5CADAFA]LARA: she doesn't want to blow everything up in the process.
她费尽心计才搞到了神剑碎片,每一步都走的很小心

[5D230C7]ZIP: Uh...  Maybe you should've told her what she wanted to know.
恩,,,也许你该早点满足她的'求知欲'。

[68F8366]AMANDA: Hello, Lara.
[6900BBF]ZIP: What the-  How the hell did you get on this channel?
什么??。。你怎么进入我们的信号频率?
[69087CA]LARA: Hush, Zip.
安静点,ZIP

[690D7E9]LARA: She must have taken a headset
[691571E]LARA: while she was rearranging your office.
她一定是在上次搜你办公室时,拿走了一付耳机。

[8C1D8A8]LARA: Or those without parachutes.
或者是那些没带降落伞?

[8C538CE]ZIP: Well I'd look around more, but go ahead and jump when you're ready.
我要再四处看看,你准备好的话就向前跳吧。

[8CA80C4]LARA: There's a keypad here, Zip.  Do you know any good Kazakh
[8CA8C32]LARA: codes offhand?
正好趁这个空隙,ZIP,会用哈撒克斯坦语祝我好运吗?

[8D018B9]ZIP: No, but I can hum along if you do the singing.
不会,不过你要是会唱的话,我可以给你和声。

[8D428C6]ZIP: I don't know what the hell you$guys were talking about, but
[8D53C1F]ZIP: I think the gate they mentioned$is up ahead.
我不知道你们(刚才)说了些什么,我觉得他们说的大门就在我们上前方,


[8DE20BA]LARA: Lovely.  That keeps things simple, doesn't it?
不错啊,这样简单多了,是吧?
[8DED89A]ZIP: Punch it, Lara!
开动它,LARA 

[8E0F8A2]ZIP: Stay on the bike, Lara!
呆在磁力炮上。


[8E378B4]ZIP: Stay on the bike, Lara!  There's no time!
呆在磁力炮上。没时间了。

[8E780BB]ZIP: It's gone.  Amanda's sure to get the artifact...
完了, AMANDA肯定已经拿到了古器

[8ED78D0]ALISTER: Very nice, Lara, but you've just$leapt from the frying pan into a
[8EE8E57]ALISTER: nest of hornets.
很好 LARA,不过你现在可是刚出虎穴,又入狼窝啦
宁饮建邺水,不食武昌鱼。


羽化蝉

[94299FC]AMANDA: It's all about a broader perception.
结合德文,我老婆的见解是:"这完全只关乎一个更广阔的认知。"
通俗一点就是"这完全是你我(对它)认知多少的不同。"

意思就是说这是一个注意点和认知范围的问题,你只知道它会杀人是坏的,可我还知道它会救我,在我的立场上它就是好的。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

Yew

[6900BBF]ZIP: What the-  How the hell did you get on this channel?
什么??。。你怎么进入我们的信号频率?
不妥,有一种手持的像手机大小的频率计,谁都可以测得通信频率。Channel就是频道,是一个范围内的频率,以防止各频段之间出现干扰,这也是为什么在有线电视,闭路电视出现以前,无线广播电视只有几个频道那么少的原因(不是因为电视台少,而是怕台与台相互干扰)。

Yew

 :hello2: :hello2: :director: :director: :thumbsup: :toothy10: :toothy10: :sunny: :sunny: 呵呵,好有意思。

willbe

这个问题留给羽化蝉解决吧。能者多劳! :toothy10: :toothy10: :toothy10:
宁饮建邺水,不食武昌鱼。


Yew

[94299FC]AMANDA: It's all about a broader perception.
结合德文,我老婆的见解是:"这完全只关乎一个更广阔的认知。"
通俗一点就是"这完全是你我(对它)认知多少的不同。"

意思就是说这是一个注意点和认知范围的问题,你只知道它会杀人是坏的,可我还知道它会救我,在我的立场上它就是好的。

*****************************

是不是意思就是"你不是我,你是不会理解我所说的的"

羽化蝉

老婆说有一句翻错了
[98C98F]LARA: Glück und Können, mein Freund!
靠的是运气和能力,我的朋友(指的是Zip)!

Willbe在你的整理贴里改一改!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

2006 五月 09, 下午 10:56:00 #71 Last Edit: 2006 五月 09, 下午 10:56:29 by 羽化蝉
[8ED78D0]ALISTER: Very nice, Lara, but you've just$leapt from the frying pan into a
[8EE8E57]ALISTER: nest of hornets.
很好 LARA,但你不过只是才出虎穴,又入狼窝。

这里"不过只是才"太夸张了吧,"不过你现在可是刚出虎穴,又入狼窝啦"

让老大帮你们看啦,他有法语的,不然我可实在没时间继续翻了 :crybaby2:
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

Yew

羽化蝉辛苦了 :thumbsup:"频率"的结论出来没有?

willbe

上面两个地方我都改了
宁饮建邺水,不食武昌鱼。


羽化蝉

不完全是,是"我知道得多你知道得少,所以我们的理解不同""它救了我,在我的立场上",是解释劳拉不理解的原因,而不是单纯说劳拉不理解她。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快