• Welcome to 古墓丽影中文站论坛. Please login or sign up.
 

19-22

作者 TombCrow, 2006 五月 08, 下午 10:34:13

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

羽化蝉

你俩真闲!
你是怎么挤进这个信道的
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

2006 五月 10, 上午 01:42:38 #91 Last Edit: 2006 五月 16, 上午 04:04:00 by TombCrow
蓝色是修改和有争议的地方
红色未定

[58650A4]AMANDA: 你这么聪明,劳拉。
[5865822]AMANDA: 那你知道为什么这项目被叫作"Carbonek"?
[58EA0C1]LARA: 那是城堡的名字。兰斯洛特在那里找到了圣杯。
[58FB29E]LARA: 这已经不是我听说的第一个与亚瑟王
[5900FC5]LARA: 神话有关的传言了。
[59718A3]AMANDA: "神话,"她管它叫神话
[59720CF]AMANDA: 肤浅的人总说肤浅的话。
[598C89A]AMANDA: 你就是这么个科学家 -
[599983C]AMANDA: 你大概正在家摆弄那些
[599DA6B]AMANDA: 电磁装置吧,嗯?
[5A910A9]LARA: 和别人一样,我觉得。
[5AC58CF]AMANDA: 俄国人唤醒了古器的力量,那可不是凡夫俗子控制得了的。
[5AD6D2C]AMANDA: 这力量消灭了他们,所以你可
[5AE7F24]AMANDA: 别按错了钮。

[5B950A4]LARA: 你最好也别按错了。
[5BB48B7]AMANDA: 我认得出哪些是正确的。
[5BF90C0]LARA: 看来你什么时候又学了俄语了?
[5C35093]LARA: 阿曼达?
[5C440B6]ZIP: 她挂断了。这到底是怎么回事?
[5C9C8C4]LARA: 她要取神剑碎片却遇到了麻烦,
[5CADAFA]LARA: 但又不想前功尽弃。


[5D230C7]ZIP: 呃......或许你该把她想知道的东西告诉她。

[68F8366]AMANDA: 你好呀,劳拉。
[6900BBF]ZIP: 什么?!你怎么窜到这个频道的?
[69087CA]LARA: ,泽普。
[690D7E9]LARA: 一定是上次造访你办公室的时候
[691571E]LARA: 顺便拿了一副耳机。

[8C1D8A8]LARA: 或者那些没降落伞的
[8C538CE]ZIP: 我本该再好好看看,但是如果你准备好的话还是跳吧。

[8CBA8C4]LARA: There's a keypad here, Zip.  Do you know any good Kazakh
[8CBB432]LARA: codes offhand?
[8D0F8B9]ZIP: No, but I can hum along if you do the singing.


暂定译文:

[8CBA8C4]LARA: 这里有个键盘,泽普。你知道随便什么哈萨克
[8CBB432]LARA: 开门密码吗?
[8D018B9]ZIP: 不知道。不过我可以跟着你哼一句芝麻开门。


[8D428C6]ZIP: 我不晓得你们$说的什么东西,但是
[8D53C1F]ZIP: 我想他们提到的门$就在前面

[8DB10BA]LARA: 妙极了,这样事情就简单多了,不是吗?

[8DED89A]ZIP: 扁他们,劳拉!
[8E0F8A2]ZIP: 呆在摩托上,劳拉!
[8E378B4]ZIP: 呆在摩托上,劳拉!没时间了!
[8E780BB]ZIP: 开远了。阿曼达肯定能拿到古器了......
[8ED78D0]ALISTER: 棒极了,劳拉,不过这下你可是从煎锅又
[8EE8E57]ALISTER: 跳进了马蜂窝啦

TombCrow

2006 五月 10, 上午 02:48:09 #92 Last Edit: 2006 五月 13, 下午 03:12:12 by TombCrow
红色的地方不确定

[74190AF]ALISTER: 在那里!$神剑的碎片!
[7419BF8]ALISTER: 就在上面!
[742C8C9]AMANDA: 干得不错嘛。我都试了1个多小时了。
[743DCC3]AMANDA: 现在闪一边去,让我的朋友来拿神剑碎片。
[75360BD]LARA: 泽普,我应该怎么做才能把它取出来?
[75418CD]ZIP: 呃......我还没有头绪。我懂$一点电磁技术,
[7559B2F]ZIP: 但是这地方太不可思议了。
[75F38D0]AMANDA: 别挡道,劳拉!$我可没有控制它 - 我只是释放了它而已!
[7607925]AMANDA: 它会干掉任何挡住它的东西!
[76848C7]ZIP: 劳拉!翻下电磁线圈 - 那些大金属球!
[7697920]ZIP: 那样才能形成回路!
[77060BD]AMANDA: 你都干了些什么?!$你会把我们两个都害死的!
[776F8CA]ZIP: 这一定就是50年前把那些科学家$统统送上天的
[7780D47]ZIP: 那个实验!你得在悲剧重演之前$将古器从
[778C9BB]ZIP: 晶化点上拉出来!
[782B8B3]AMANDA: 我要是你就不会去激怒它!
[78358B1]AMANDA: 这会让它很不满意的!
[78600D4]AMANDA: 住手,劳拉!别再碍事了!$再没其他取回古器的
[787499F]AMANDA: 方法了!
[78DB8A9]AMANDA: 停下!你在做什么?!
[79058C3]AMANDA: 它快回来了,劳拉 - 趁你还能逃的时候赶快逃吧!
[797F8A7]AMANDA: 噢!你都干了些什么?!
[79890CD]AMANDA: 啊,很好。没事了。现在,$是的,劳拉。给我滚开!
[881B68B]LARA: 阿曼达。
[884A060]LARA: 我对发生过的事感到遗憾,但是我们还可以再合作的。
[88C2FA5]AMANDA: 这儿没有"我们",劳拉。从来就没有。
[88EF042]AMANDA: 只有我被丢在下面。我,还有它。
[8938FC0]AMANDA: 还记得这个吗?我把握了它,它也接纳了我。
[898A09C]LARA: 我觉得这不是个好东西。
[89BCBA3]AMANDA: 我驯服了它,让它为我所用。
[8A678A2]LARA: 我的天哪......阿曼达!
[8AC2CD0]AMANDA: 它比那时在帕拉伊索友好点了,不是吗?
[8AFED9F]AMANDA: 我教会了它与我一同嬉戏
[8B1BDCB]LARA: 你疯了!它杀死了我们的朋友啊,阿曼达!
[8B5273C]LARA: 还差点杀了我们!
[8B731AB]AMANDA: 但它救了我的命,在我驯服它之后。
[94299FC]AMANDA: 鼠目寸光的人是理解不了的。
[8B91B1C]AMANDA: 我要是你就会闪一边去。
[8BCF54F]AMANDA: 它的脾气可不太好。

羽化蝉

2006 五月 10, 上午 03:06:17 #93 Last Edit: 2006 五月 10, 下午 11:10:13 by 羽化蝉
[5A91105]LARA: So gut wie jeder andere, vermute  ich.
俄国人释放了古器中的力量,而这力量烤焦了他们天真的小脑瓜。
所以,可别按错了钮哦。
[5AC5939]AMANDA: Die Russen haben in dem Artefakt eine Kraft freigesetzt,
[5AD6BCF]AMANDA: die ihre einfältigen Hirne gegrillt hat.
[5AE3B4B]AMANDA: Drück also nicht den falschen Knopf.
你也别按错了哦。
[5B950E5]LARA: Du aber auch nicht.
我认得出那些正确的钮,亲爱的。
[5BB491C]AMANDA: Ich kenne den richtigen Knopf, meine Liebe.
哦!你也许在此期间学了俄语吧!
[5BF9133]LARA: Oh, du hast wohl inzwischen Russisch gelernt!
阿曼达?
[5C350B5]LARA: Amanda?
她挂断了。这到底怎么回事?
[5C44120]ZIP: Sie hat aufgelegt. Was zum Teufel sollte das?
她找神剑碎片遇到了难题,而她又不想冒孤注一掷的风险
[5C9C946]LARA: Sie hat Probleme, das Schwertfragment zu finden, und
[5CADB38]LARA: sie will nicht riskieren, alles aufs Spiel zu setzen.
嗳......或许你该把她想知道得东西告诉她。
[5D2315B]ZIP: Äh ... vielleicht hättest du ihr sagen sollen, was sie wissen
[5D23D2A]ZIP: wollte.
喂,劳拉。
怎么回事......快说,你怎么挤进我们这个信道的?
嘘,兹普。
她一定是从你的办公室里顺了一付耳机。
[68F8395]AMANDA: Hallo, Lara.
[6900C3E]ZIP: Was soll ... sag mal, wie kommst du auf diesen Kanal?
[69087F5]LARA: Psst, Zip.
[690D83D]LARA: Sie muss aus deinem Büro ein Headset
[6915769]LARA: mitgenommen haben.
......为了那些没降落伞的人。
[8C1D8FC]LARA: ... und für Leute ohne Fallschirm.
OK,我四下看看,你准备好了就向前走然后跳下去吧。
[8C53914]ZIP: Okay, ich sehe mich mal um.
[8C53EAC]ZIP: Geh du voraus und spring,
[8C54457]ZIP: wenn du bereit bist.
这里是个开关电板。兹普,对此你有没点什么不错的哈萨克密码呀?
[8CA814D]LARA: Hier ist eine Schalttafel, Zip. Hast du ein paar gute kasachische
[8CA8C60]LARA: Codes drauf?
没有,不过你唱的话我就能跟着你哼出来。
[8D0192D]ZIP: Nein, aber ich kann mitsummen, wenn du singst.
我不明白他们都在扯些什么,不过他们提到的那扇门就在我们前面。
[8D42948]ZIP: Ich hab keine Ahnung, wovon ihr redet, aber das Tor, das
[8D4317C]ZIP: sie erwähnt haben, liegt direkt vor uns.
真不可思议。事情一下变简单了,不是吗?
[8DB1124]LARA: Wunderbar. Das vereinfacht die Sache, oder?
扁他们,劳拉!
[8DED8D2]ZIP: Gib's ihnen, Lara!
别熄火(继续开动摩托)。
[8E0F8E0]ZIP: Bleib auf dem Motorrad.
别熄火(继续开动摩托),劳拉。你没有多少时间了。
[8E37929]ZIP: Bleib auf dem Motorrad, Lara.  Du hast nicht viel Zeit.
跟丢了(不见了,开远了)。现在阿曼达得到古器了......
[8E7811E]ZIP: Weg.  Jetzt bekommt Amanda das Artefakt ...
棒极了,劳拉,不过这下你可真是跳进马蜂窝啦。
[8ED7942]ALISTER: Wunderbar, Lara, aber du bist
[8ED815E]ALISTER: genau in ein Wespennest
[8EE8E8A]ALISTER: gesprungen.


还有我前面翻错了一句,更正如下:
奇怪。核心装置一定给这些电缆充过电了。
墙上的导轨是极佳的导体。
[40D692A]ZIP: Seltsam. Der Kern muss die Kabel
[40D7264]ZIP: aufgeladen haben.
[40C7F5B]ZIP: Die Schienen in der Wand
[40CD6ED]ZIP: sind die perfekten Leiter.


某人貌似最后一段全翻错咯,该打该打!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

willbe

2006 五月 10, 上午 03:18:44 #94 Last Edit: 2006 五月 10, 上午 03:20:23 by willbe
[5865822]AMANDA: 那你知道为什么苏维埃把这项目叫作"Carbonek?"

****************************************************
我觉得光写苏维埃不合适,这个词并没有表示出它是个什么性质的东西。苏维埃人民?苏维埃军队?苏维埃政府?

[40118CC]ZIP: 脱开的高压电缆。$幸亏现在没带电,要不然
********************************************************
脱开这个词不好听,而且意思表达也不明确,换个吧。


5509037]LARA: 试图说服他们这么做的时候,一切也就走到了尽头。
*******************************************************
GOT NASTY 翻译成走到尽头合适吗?


[572DAFA]ZIP: 伙计们,真该去兜售这玩意,绝对畅销啊!
*********************************************
ZIP 用的是技术一词,  写成兜售这玩意,会让人误解成ZIP说的是那个带电的小车,显然ZIP不是指的这个。强烈建议换掉这个说法!

[59718A3]AMANDA: "神话,"她管它叫神话。
*****************************************
神话在某种意思上说是荒诞的,根本不存在的东西。而亚瑟王的历史是真实的 (至少在游戏中是)。所以这里还是应该翻译成传说。
关于西方人对这个定义的看法,可以参考《指环王》开头的台词: 历史变成了传说,传说又成了神话。

[55A00B3]LARA: 它就不会停止吗?
*****************************************
没有表达出AT SOME POINT 的意思

[5BF90C0]LARA: 士别三日你又学俄语了?
*******************************************
'士别三日',很文雅的一个词。 '你又学俄语了'?非常的口语化。很难想象一个人会这样说话
所以感觉这个句子很不协调,头重脚轻。

[690D7E9]LARA: 一定是上次帮你收拾办公室的时候
[691571E]LARA: 顺便拿走了一副耳机。
*********************************************
我还是坚持我的意见, 这样翻译并没有保持英文的幽默感,反而牺牲了表达的准确性。

[8C538CE]ZIP: 虽然我本该再好好看看,但是如果你准备好的话还是跳吧。
**********************************************************
无论是英文还是游戏中的语镜,我觉得都没有虽然但是 这样的转折在里面。

最后那里我同意TC的意见
宁饮建邺水,不食武昌鱼。


羽化蝉

2006 五月 10, 上午 03:20:12 #95 Last Edit: 2006 五月 10, 上午 03:21:36 by 羽化蝉
20后面一半对着我刚贴的再校一遍吧,好像......我不敢说唉!
如果最后一句像德语版那样省掉半句,我觉得直译也不错!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

2006 五月 10, 上午 03:41:00 #96 Last Edit: 2006 五月 11, 下午 03:22:42 by TombCrow
[1D82B]ANAYA: 你好,劳拉。你也知道,片刻之前
[2C708]ANAYA: 大街上可没这么荒凉。
[5DB89]LARA: 我已经尽量不引人注意了。
[9FA90]LARA: 真希望只是我而不是别的什么吓坏了他们。
[DC40C]ANAYA: 那里什么也没有,只有一堆碎陶片......
[11672D]ANAYA: 还有老友们到处散落的尸体。
[144033]ANAYA: 早知道会这样,
[16B8F0]ANAYA: 我绝不会跟你提到玻利维亚的。
[1AC44C]LARA: 但你还是来了。
[1D94EB]ANAYA: 拉巴斯并不太远。
[204AA2]LARA: "过去"也同样没有远去。
[2448A2]ANAYA: 劳拉!
[263DEF]LARA: 快走!我会追上你的!

[F469E1]LARA: 看起来这年头他们对游客已经不那么热情了。
[F64082]ZIP: 嘿,这里可有人操着家伙呢。
[F88642]LARA: 用不着你教训我怎么"打扮"。
[FB64C0]LARA: 安娜雅有什么消息?
[FE9CC4]ZIP: 她说她会在集市的雕像处见你。
[10294FC]LARA: 至少我们可以私下谈一谈了。

[16E4672]ZIP: 安娜雅来电。雇佣兵在追她。
[16EF6F3]LARA: 告诉她我上路了。
[16F4D21]ZIP: 了解。

[78D90BB]LARA: 泽普你还在另一条线路上与安娜雅保持联系吗?
[7911090]ZIP: 是的。

[79270BE]LARA: 叫她躲到吉普车下 - 有人来了!

[8E7D8A1]ZIP: 那你怎么进去?
[8EA98C6]LARA: 希望能顺着水流进入。$要是有
[8EBAAC9]LARA: 安娜雅的电话,马上给我接过来。$我不放心
[8EC4DCB]LARA: 她独自一人。
[8F4D8A1]ZIP: 我会陪着她的。

[8F730B3]MERC: 我好象看到一只黑豹了。
[8FB38B8]MERC: 是美洲豹。这里没黑豹。
[8FF80C2]MERC: 美洲豹,好吧。管它是什么。我还见到一只有
[90094F3]MERC: 你巴掌那么大的该死的蜘蛛。
[905DEF0]MERC: 你是在纸箱里长大的吗?
[9070896]MERC: 那叫狼蛛。
[90BA0C1]MERC: 抱歉我不知道这些东西$的学名,
[90BA974]MERC: 我只知道什么东西才是重要的。
[912A0CC]MERC: 好好监视一下四周,好吗,$爱因斯坦?要是那个叫克劳馥的
[913D6CE]MERC: 女人出现在这里,$你那个聪明的大脑袋就要
[914E239]MERC: 在泥巴地里$洗澡了。
[91F5096]MERC: 走着瞧。

willbe

2006 五月 10, 上午 03:50:17 #97 Last Edit: 2006 五月 10, 上午 03:50:44 by willbe
又被羽化蝉批评了。 :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:
最后部分的确是我翻译错了,不是磁力炮,而是摩托。
羽前辈的翻译:
[8DED8D2]ZIP: Gib's ihnen, Lara!
别熄火(继续开动摩托)。
[8E0F8E0]ZIP: Bleib auf dem Motorrad.
别熄火(继续开动摩托),劳拉。你没有多少时间了。
[8E37929]ZIP: Bleib auf dem Motorrad, Lara.  Du hast nicht viel Zeit.
跟丢了(不见了,开远了)。现在阿曼达得到古器了......
[8E7811E]ZIP: Weg.  Jetzt bekommt Amanda das Artefakt ...
棒极了,劳拉,不过这下你可真是跳进马蜂窝啦。
宁饮建邺水,不食武昌鱼。


羽化蝉

咦,那段不是yew的吗?!我还以为到18你就没责任了呢!
幸亏yew现在昏倒在床上了,不然你会被他批死的,哈哈哈!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

8DED8D2]ZIP: Gib's ihnen, Lara!
别熄火(继续开动摩托)。

到底是在摩托车上还是在那个电磁座椅上的?不解......
继续搞我的021去了~

willbe

2006 五月 10, 上午 04:18:19 #100 Last Edit: 2006 五月 10, 上午 04:20:23 by willbe
[16E4672]ZIP: 安娜雅用手机打来电话。雇佣兵在追她。
*********************************************
就打电话来可以了,不用那么罗嗦。

[8EA98C6]LARA: 希望能顺着水流进入。$要是接到
[8EBAAC9]LARA: 安娜雅的电话,马上给我接过来。$撇下她
********************************************
要是接到安娜雅的电话,马上给我接过来  这句有点罗嗦。

[8F4D8A1]ZIP: 我会陪着她的。
******************************
ZIP不在ANAYA身边。用陪者合适吗?


[90BA0C1]MERC: 抱歉我不知道这些东西$的学名,
[90BA974]MERC: 我只知道什么东西才是重要的。
*********************************************
因为有EXCUSE ME 和ALL RIGHT  显然这是两个人的对话。这样翻译就成了一个人说的话了。
另外,雇佣兵都是粗人,会这么文雅的说话吗?
建议改成
不知道这些个破名称有啥重要的?
是啊,你能知道些什么 (这么翻译也是考虑中文习惯。我知道重要的,你啥都不知道)

[912A0CC]MERC: 好好监视一下四周,好吗,$爱因斯坦?要是那个叫克劳馥的
[913D6CE]MERC: 女人出现在这里,$你那个大猪头就要
**********************************************
BIG BRAIN在英文里面就是聪明脑袋的意思,经常听见这么夸人的。

[914E239]MERC: 在泥地里$洗澡了。
**********************************
在泥地里洗澡显然不如在泥地里打滚更符合中文语言习惯。而且原文是一头钻进泥巴里的意思。

[91F5096]MERC: 走着瞧。
**************************
这句还是文雅了些  哈哈哈    TC老大是乖孩子
宁饮建邺水,不食武昌鱼。


羽化蝉

这段比较简单,我就不重翻了,对着德英两种文本说说我的意见

第一段
第一句不是"片刻之前大街上可没这么荒凉"吗,德语也是这意思,什么要颠倒过来表达,不荒凉也不代表就熙熙攘攘呀。
一堆堆的碎瓦片,考古现场应该是碎陶片,而且只有一堆。"一堆碎陶片"
"老友们到处散落的尸体"德英相同
"如果知道会是这样"---------"早知如此"
"拉巴斯并不远。"" 过去也同样没有远去"---------德语是"拉巴斯没那么远""过去也没那么远",英语也是同意,没那么远和不远也不太一样
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

2006 五月 10, 上午 04:31:02 #102 Last Edit: 2006 五月 10, 上午 04:34:42 by 羽化蝉
当然是在摩托上啦!这段有不少地方都有出入及可参考的译文,所以我才全部重翻了一遍的!老大你竟然如此漠不关心 :crybaby2: :BangHead:
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

第二段:
[F469E1]LARA: 看起来这年头他们对游客已经不那么热情了。
"这年头"改得有点不合适
[F64082]ZIP: 嘿,你可操着家伙。
德语是"因为某人都武装到牙齿了"
[F88642]LARA: 用不着你教训我怎么"打扮"。
[FB64C0]LARA: 安娜雅有什么消息?
[FE9CC4]ZIP: 她说她会在集市的雕像处见你。
[10294FC]LARA: 至少我们可以私下谈一谈了。

[16E4672]ZIP: 安娜雅用手机打来电话。雇佣兵在追她。
德语"安娜雅刚刚打来电话",手机德国人也觉得多余
[16EF6F3]LARA: 告诉她我上路了。
"我在路上了",上路和在路上还是有时间差别的,德语也是在途中了
[16F4D21]ZIP: 了解。

[78D90BB]LARA: 泽普你还在另一条线路上与安娜雅保持联系吗?
[7911090]ZIP: 是的。

[79270BE]LARA: 叫她躲到吉普车下 - 有人来了!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

willbe

2006 五月 10, 上午 05:08:06 #104 Last Edit: 2006 五月 10, 上午 05:12:49 by willbe
[79270BE]LARA: 叫她躲到吉普车下 - 有人来了!
**********************************************
ANAYA 在开着车,没办法'躲到吉普车下'吧

[F64082]ZIP: 嘿,你可操着家伙。
德语是"因为某人都武装到牙齿了"
************************************
武装到牙齿比操着家伙好!
宁饮建邺水,不食武昌鱼。