19-22

作者 TombCrow, 2006 五月 08, 22:34:13

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

羽化蝉

#240
游戏里有约一两秒切换时间,所以有两个......号,但游戏时听起来语义还是连贯的。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

哇,你那里字典还真多~~
置顶一下
这个地方法语里面是两个单词 翻译过来和英语是一模一样的

还那个 晶化点 呢?能确定了吗?

羽化蝉

#242
还是不流畅,最好按英语原文改前句结构"等待是病人才需要的......(原译文里"排队"肯定要改掉,不然接不上。没降落伞根本下不去,和排队就没关系了)",后面可以是"......或者是那些没降落伞的也需要。"
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

德语和英语也是一样的Teslaknote,knote就是英语的node,这个词各语言都是死翻的,如果这个构词组合的确是生造的,那就没太多可讨论的了。

英语是"聚焦点",德语是"晶化点"或"结晶点",不知法语是什么!我在原贴里已经大概分析过一下了。
游戏里似乎是通过那些金属球把特斯拉电流聚集到那一点激发古器将其转变成震荡波/冲击波(可全是按你们的翻译文本来解释的哦!)。
德语"晶化点",晶化一般就是结晶提纯用于一些反应。
个人推荐英语的"聚焦点",就好像能量聚焦在中心再激发古器一样。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

等待是病人才会做的......
......或者是那些没降落伞的

羽化蝉

引用自: TombCrow 于 2006 五月 16, 04:43:19
等待是病人才会做的......
......或者是那些没降落伞的

很好!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

法语和英语好像又是一样的
会聚,会合,汇合,集中,集合 的 点

羽化蝉

呵呵,看来遇到骂人夸人拐弯话法国人最来劲,遇到技术部分德国人最来劲!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

哼哼!我是难句怪句攻关小尖兵!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow


Rainbow

不错!翻得很有意思啊!

TombCrow

// [FILENAME]="bigfile.020" [FILE LENGTH]=150433792
// ------------------------------------------

// [INDEX]=1  [POS]=0x24ECE  [CHARLEN]=81
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Amanda."
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=2  [POS]=0x5398C  [CHARLEN]=367
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I'm sorry for what happened, but we can still work together."
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=3  [POS]=0xCC86A  [CHARLEN]=245
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: There is no we, Lara.  There never was."
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=4  [POS]=0xF8917  [CHARLEN]=262
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: It was just me down there.  Me and this."
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=5  [POS]=0x1428D4  [CHARLEN]=343
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: Do you remember it?  I touched it, and it touched me back."
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=6  [POS]=0x193954  [CHARLEN]=227
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I don't think that was a good thing."
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=7  [POS]=0x1C6467  [CHARLEN]=242
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: I tamed it then.  And made it my own."
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=8  [POS]=0x27111E  [CHARLEN]=149
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: My God...  Amanda!"
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=9  [POS]=0x2CC5CB  [CHARLEN]=314
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: A little friendlier than it was in Para??so, isn't it?"
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=10  [POS]=0x308648  [CHARLEN]=203
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: I taught it how to fetch."
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=11  [POS]=0x3256CA  [CHARLEN]=305
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: You're mad!  It killed our friends, Amanda!"
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=12  [POS]=0x35BFAC  [CHARLEN]=143
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: And it almost killed us!"
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=13  [POS]=0x37CA7A  [CHARLEN]=257
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: And it saved my life, once I mastered it."
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=14  [POS]=0x39B349  [CHARLEN]=248
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: It's all about a broader perception."
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=15  [POS]=0x3B9933  [CHARLEN]=254
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: I'd stay away from it if I were you, though."
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=16  [POS]=0x3D8DAD  [CHARLEN]=220
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: It can still be a little touchy."
[CNSTR]=""
// ------------------------------------------

// [INDEX]=33  [POS]=0x97A5FD  [CHARLEN]=236
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Damn, you're lucky; you know that, right?"
[CNSTR]="ZIP: 你真他妈走运,你知道的,对吧?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=34  [POS]=0x98C9ED  [CHARLEN]=240
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I'd like to think some skill was involved."
[CNSTR]="LARA: 我认为能力更关键。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=35  [POS]=0x9EDBC2  [CHARLEN]=277
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Did Alister have any luck with the map I sent?"
[CNSTR]="LARA: 阿利斯特的地图研究运气如何?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=36  [POS]=0xA21AC4  [CHARLEN]=371
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: I'm back.  You're not going to believe where this leads."
[CNSTR]="ALISTER: 我回来了。你是不会相信它指向哪里的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=37  [POS]=0xA775A2  [CHARLEN]=305
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Oh, you're going to find me extremely credulous today."
[CNSTR]="LARA: 噢,你会发现我今天特容易轻信别人。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=38  [POS]=0xAB53ED  [CHARLEN]=120
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Cornwall."
[CNSTR]="ALISTER: 康沃尔郡。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=39  [POS]=0xAD4EAA  [CHARLEN]=277
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: As in, take the M5 to the A30 Cornwall?"
[CNSTR]="LARA: 那个从M5高速公路转A30公路就可以到达的康沃尔郡?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=40  [POS]=0xB016F0  [CHARLEN]=155
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: As the crow drives."
[CNSTR]="ALISTER: 好一条『康庄』大道。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=41  [POS]=0xB19D88  [CHARLEN]=239
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Well then, let's see who can get there first."
[CNSTR]="LARA: 好吧,看看谁先到那儿。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=78  [POS]=0x3FD1986  [CHARLEN]=257
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: What are those hanging cords and sockets?"
[CNSTR]="LARA: 这些电缆和插座是用来做什么的?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=83  [POS]=0x40119A2  [CHARLEN]=285
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Decoupled high-current cables.
You're lucky they're off, or you'd"
[CNSTR]="ZIP: 脱开的高压电缆。
幸亏现在没带电,要不然"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=87  [POS]=0x4022E9F  [CHARLEN]=146
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: be standing in the middle of a
painful light parade."
[CNSTR]="ZIP: 你已经在电光火石之中
受煎熬了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=113  [POS]=0x409912B  [CHARLEN]=166
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: What's happened here?"
[CNSTR]="LARA: 怎么回事?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=118  [POS]=0x40B59A6  [CHARLEN]=289
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Weird.  The core must have
powered these cables somehow,"
[CNSTR]="ZIP: 太古怪了,核心装置肯定已经
以某种方式给这些电缆线供电的,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=120  [POS]=0x40C6E03  [CHARLEN]=262
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: and those rails in the wall are the
most convenient conductors"
[CNSTR]="ZIP: 墙上那些导轨可是极佳的"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=123  [POS]=0x40D229F  [CHARLEN]=82
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: around."
[CNSTR]="ZIP: 导体啊。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=148  [POS]=0x5182943  [CHARLEN]=190
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Okay, there's the core up ahead."
[CNSTR]="ZIP: 好了,核心装置就在那里。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=153  [POS]=0x51B798D  [CHARLEN]=264
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: It doesn't look like it has a
charge, but you might be able to"
[CNSTR]="ZIP: 好像还没带电,
但你也许可以"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=156  [POS]=0x51C8F2F  [CHARLEN]=130
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: juice it from the control room
above you."
[CNSTR]="ZIP: 去上面的控制室给它充电。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=178  [POS]=0x52311E4  [CHARLEN]=351
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: There's heavy debris on the tracks.  I don't see how I can"
[CNSTR]="LARA: 导轨上躺着些大家伙。我不知道怎么才能"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=180  [POS]=0x52423B0  [CHARLEN]=19
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: move it..."
[CNSTR]="LARA: 弄掉它们......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=193  [POS]=0x52989B4  [CHARLEN]=303
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: It doesn't matter if the core
doesn't have power.  Get it"
[CNSTR]="ZIP: 核心装置还没有电力,
没什么大不了的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=195  [POS]=0x52A9D0C  [CHARLEN]=191
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: charged and then we can deal
with that."
[CNSTR]="ZIP: 充好电我们就能对付了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=208  [POS]=0x5313946  [CHARLEN]=193
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Oh, man!  Now, that's how you do it!"
[CNSTR]="ZIP: 好家伙!就是这么干的!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=213  [POS]=0x5360953  [CHARLEN]=206
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Another unlucky scientist."
[CNSTR]="LARA: 又一个不幸的科学家。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=218  [POS]=0x538C1C5  [CHARLEN]=320
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: He writes that at least a dozen of his colleagues were killed in the"
[CNSTR]="LARA: 他记录说至少有十来个同事在"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=221  [POS]=0x539D3AB  [CHARLEN]=254
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: experiment.  The artifact converted the Tesla voltage into"
[CNSTR]="LARA: 实验中丧生。古器把特斯拉电流"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=224  [POS]=0x53ABE77  [CHARLEN]=266
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: something else...a wave of concussive force of some kind."
[CNSTR]="LARA: 转换成了别的东西......就像冲击波。"
// ------------------------------------------


TombCrow

// [INDEX]=268  [POS]=0x549B14D  [CHARLEN]=200
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: That's familiar enough.
So why were they shut down?"
[CNSTR]="ALISTER: 这种故事我听的多了。
他们为什么要终止这个项目?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=296  [POS]=0x54EFD43  [CHARLEN]=118
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Mmm...They refused to repeat the experiment, and when the"
[CNSTR]="LARA: 呣......他们拒绝重复这个实验,而当克格勃"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=299  [POS]=0x5509077  [CHARLEN]=122
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: KGB tried to persuade them otherwise, it got nasty."
[CNSTR]="LARA: 试图说服他们这么做的时候,一切也就不可收拾了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=342  [POS]=0x55A0188  [CHARLEN]=259
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Is that supposed to stop at some point?"
[CNSTR]="LARA: 它就不会在某个时候停止吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=347  [POS]=0x55D3199  [CHARLEN]=276
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: It's not charged all the way.  I don't know what's wrong."
[CNSTR]="ZIP: 还没完全充上电。我不知道哪里出错了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=357  [POS]=0x56189AE  [CHARLEN]=297
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: How am I supposed to move it if I can't touch it?"
[CNSTR]="LARA: 我都不能碰它,你叫我怎么去移动它?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=362  [POS]=0x5654165  [CHARLEN]=224
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: The cable on your grapple is insulated."
[CNSTR]="ZIP: 抓钩的线缆可是绝缘的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=372  [POS]=0x56888D6  [CHARLEN]=81
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Right."
[CNSTR]="LARA: 的确。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=377  [POS]=0x569A953  [CHARLEN]=206
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Okay...  That's how it works."
[CNSTR]="ZIP: 好了......就是这样的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=382  [POS]=0x56D1169  [CHARLEN]=228
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Yeah, there we go!  Full power, baby!"
[CNSTR]="ZIP: 耶!开动了!全功率,帅呆了!!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=387  [POS]=0x572D156  [CHARLEN]=209
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Now that's how you open a door!"
[CNSTR]="ZIP: 这就是你的新式开门法了!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=388  [POS]=0x572DBA2  [CHARLEN]=229
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Man, they should've worked on mass-marketing this tech."
[CNSTR]="ZIP: 伙计们,这技术真是『钱』途无量啊!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=389  [POS]=0x574EA8C  [CHARLEN]=143
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Tesla was a genius!"
[CNSTR]="ZIP: 特斯拉是个天才!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=402  [POS]=0x5838128  [CHARLEN]=163
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I prefer doorknobs."
[CNSTR]="LARA: 我情愿用门把手。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=407  [POS]=0x5865135  [CHARLEN]=176
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: You're so smart, Lara."
[CNSTR]="AMANDA: 你这么聪明,劳拉。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=408  [POS]=0x5865928  [CHARLEN]=331
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: Do you know why the Soviets called their project "Carbonek?""
[CNSTR]="AMANDA: 那你知道为什么这项目被叫作『卡本内克』?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=422  [POS]=0x58EA1BB  [CHARLEN]=310
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: It's the castle where Lancelot sought the Holy Grail."
[CNSTR]="LARA: 那是城堡的名字。兰斯洛特爵士在那里找到了圣杯。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=424  [POS]=0x58FB358  [CHARLEN]=235
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Not the first connection to Arthurian myth"
[CNSTR]="LARA: 这已经不是我听说的第一个与亚瑟王神话"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=426  [POS]=0x5901028  [CHARLEN]=123
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: I've come across."
[CNSTR]="LARA: 有关的传言了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=447  [POS]=0x5971920  [CHARLEN]=155
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: "Myth," she calls it."
[CNSTR]="AMANDA: 『神话』,她管这叫神话。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=448  [POS]=0x59721D3  [CHARLEN]=310
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: A limited word for a limited perspective."
[CNSTR]="AMANDA: 肤浅的人总说肤浅的话。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=449  [POS]=0x598C961  [CHARLEN]=244
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: You were always such the scientist -"
[CNSTR]="AMANDA: 你就是这么个科学家——"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=450  [POS]=0x59998E0  [CHARLEN]=211
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: you're probably right at home with all"
[CNSTR]="AMANDA: 你肯定正在家摆弄那些"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=451  [POS]=0x599DABE  [CHARLEN]=129
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: these Tesla contraptions, aren't you?"
[CNSTR]="AMANDA: 电磁装置吧,嗯?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=487  [POS]=0x5A9115C  [CHARLEN]=215
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: As much as anyone, I suppose."
[CNSTR]="LARA: 和别人一样,我觉得。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=492  [POS]=0x5AC59B5  [CHARLEN]=304
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: The Russians activated a power in the artifact that literal minds"
[CNSTR]="AMANDA: 苏联人唤醒了古器的力量,那可不是凡夫俗子"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=496  [POS]=0x5AD6D8F  [CHARLEN]=162
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: can't handle, and it destroyed them, so don't push the"
[CNSTR]="AMANDA: 控制得了的。这力量消灭了他们,所以你可别"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=502  [POS]=0x5AE7F63  [CHARLEN]=86
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: wrong buttons."
[CNSTR]="AMANDA: 按错了钮。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=547  [POS]=0x5B9511B  [CHARLEN]=150
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: You'd better not either."
[CNSTR]="LARA: 你最好也别按错了。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=552  [POS]=0x5BB4984  [CHARLEN]=255
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: But I know which ones are the right ones."
[CNSTR]="AMANDA: 我认得出哪些是正确的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=557  [POS]=0x5BF91B7  [CHARLEN]=306
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: You've learned to read Russian since I last saw you?"
[CNSTR]="LARA: 看来你什么时候又学了俄语了?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=562  [POS]=0x5C350D9  [CHARLEN]=84
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Amanda?"
[CNSTR]="LARA: 阿曼达?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=567  [POS]=0x5C44189  [CHARLEN]=260
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: She hung up.  What the hell was that about?"
[CNSTR]="ZIP: 她挂断了。这到底是怎么回事?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=572  [POS]=0x5C9C9A3  [CHARLEN]=286
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: She's having difficulty obtaining the sword fragment and"
[CNSTR]="LARA: 她要取神剑碎片却遇到了麻烦,"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=575  [POS]=0x5CADBA2  [CHARLEN]=229
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: she doesn't want to blow everything up in the process."
[CNSTR]="LARA: 但又不想前功尽弃。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=597  [POS]=0x5D231BE  [CHARLEN]=313
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Uh...  Maybe you should've told her what she wanted to know."
[CNSTR]="ZIP: 呃......或许你该把她想知道的东西告诉她。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=612  [POS]=0x68F83C3  [CHARLEN]=114
// ------------------------------------------
[ENSTR]="AMANDA: Hello, Lara."
[CNSTR]="AMANDA: 你好呀,劳拉。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=613  [POS]=0x6900CB2  [CHARLEN]=301
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: What the-  How the hell did you get on this channel?"
[CNSTR]="ZIP: 什么?!你怎么窜到这个频道的?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=614  [POS]=0x690881F  [CHARLEN]=102
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Hush, Zip."
[CNSTR]="LARA: 嘘,泽普。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=615  [POS]=0x690D88E  [CHARLEN]=201
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: She must have taken a headset"
[CNSTR]="LARA: 一定是上次造访你办公室的时候"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=616  [POS]=0x69157C2  [CHARLEN]=209
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: while she was rearranging your office."
[CNSTR]="LARA: 顺便拿了一副耳机。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=637  [POS]=0x8C1D953  [CHARLEN]=206
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Or those without parachutes."
[CNSTR]="LARA: 或者是那些没降落伞的。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=642  [POS]=0x8C5398D  [CHARLEN]=264
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Well I'd look around more, but go ahead and jump when you're ready."
[CNSTR]="ZIP: 我本该再好好看看,但是如果你准备好的话还是跳吧。"
// ------------------------------------------

// 缺少0x8CA80C4
// ------------------------------------------
// [ENSTR]="LARA: There's a keypad here, Zip.  Do you know any good Kazakh"
// [CNSTR]="LARA: 这里有个键盘,泽普。你知道随便什么哈萨克"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=672  [POS]=0x8CA8C95  [CHARLEN]=120
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: codes offhand?"
[CNSTR]="LARA: 开门密码吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=677  [POS]=0x8D01987  [CHARLEN]=258
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: No, but I can hum along if you do the singing."
[CNSTR]="ZIP: 不知道。不过我可以跟着你一起哼一句芝麻开门。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=682  [POS]=0x8D429C3  [CHARLEN]=318
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: I don't know what the hell you
guys were talking about, but"
[CNSTR]="ZIP: 我不晓得你们究竟在说些
什么东西,但是"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=685  [POS]=0x8D53C82  [CHARLEN]=149
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: I think the gate they mentioned
is up ahead."
[CNSTR]="ZIP: 我想他们提到的门就在前面。"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=702  [POS]=0x8DB116F  [CHARLEN]=234
// ------------------------------------------
[ENSTR]="LARA: Lovely.  That keeps things simple, doesn't it?"
[CNSTR]="LARA: 妙极了,这样事情就简单多了,不是吗?"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=712  [POS]=0x8DED8FE  [CHARLEN]=121
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Punch it, Lara!"
[CNSTR]="ZIP: 扁他们,劳拉!"
// ------------------------------------------

// 缺少0x8E0F8A2
// ------------------------------------------
// [ENSTR]="ZIP: Stay on the bike, Lara!"
// [CNSTR]="ZIP: 呆在摩托上,劳拉!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=717  [POS]=0x8E3798D  [CHARLEN]=264
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Stay on the bike, Lara!  There's no time!"
[CNSTR]="ZIP: 呆在摩托上,劳拉!没时间了!"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=722  [POS]=0x8E7818A  [CHARLEN]=261
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: It's gone.  Amanda's sure to get the artifact..."
[CNSTR]="ZIP: 开远了。阿曼达肯定能拿到古器了......"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=732  [POS]=0x8ED79BC  [CHARLEN]=311
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: Very nice, Lara, but you've just
leapt from the frying pan into a"
[CNSTR]="ALISTER: 棒极了,劳拉,不过这下
你可是从煎锅又跳进了"
// ------------------------------------------

// [INDEX]=734  [POS]=0x8EE8ECA  [CHARLEN]=141
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ALISTER: nest of hornets."
[CNSTR]="ALISTER: 马蜂窝啦。"
// ------------------------------------------

//---------------------------------------
// [TOTAL LINE]=746


TombCrow

#253
这里我把原来的"没有"改成了"还没",根据上下文判断一下哪个更好吧

[ENSTR]="ZIP: It's not charged all the way.  I don't know what's wrong."
[CNSTR]="ZIP: 还没完全充上电。我不知道哪里出错了。"

古器把特斯拉电流转换成了别的东西......就像冲击波。
(是电流还是电能还是别的什么呢?)

[ENSTR]="ZIP: Well I'd look around more, but go ahead and jump when you're ready."
[CNSTR]="ZIP: 我本该再好好看看,但是如果你准备好的话还是跳吧。"
(这句话不确定,什么场景下的,这样的译文是否与场景协调?)

下面这句是不是有更好的方案?
// [INDEX]=388  [POS]=0x572DBA2  [CHARLEN]=229
// ------------------------------------------
[ENSTR]="ZIP: Man, they should've worked on mass-marketing this tech."
[CNSTR]="ZIP: 伙计们,这技术真是『钱』途无量啊!"
// ------------------------------------------

TombCrow

[8CBA8C4]LARA: 这里有个键盘,泽普。你知道随便什么哈萨克
[8CBB432]LARA: 开门密码吗?
[8D018B9]ZIP: 不知道。不过我可以跟着你一起哼一句芝麻开门。

开门密码--->>开门咒语 是不是更好

LARA: 这里有个键盘,泽普。你知道随便什么哈萨克开门咒语吗?
Zip:不知道。不过如果你要唱一句芝麻开门的话,我倒是可以跟着你哼哼。