古墓7专有名词(暂定)

作者 TombCrow, 2006 五月 08, 20:51:02

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

willbe

#30
楼上的,这个建议我已经提过了,可是他们没有采纳! :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:
宁饮建邺水,不食武昌鱼。


羽化蝉

墨林是新华社标准专门译名,总要遵循一个标准的
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

willbe

是严格遵守某个标准还是考虑约定俗成的现状,希望大家来讨论。
宁饮建邺水,不食武昌鱼。


Yew

以使用最广泛的为主,若本身就不常见的一律以字典为主。另外,历史上行业标准取代国际标准的例子还是很多的嘛,比如我们每天都要面对的——TCP/IP协议,就是事实上的国标(可是它本身不是ISO搞出来的,ISO搞的是OSI/RM协议)。

willbe

我也同样楼上的观点。如果是国内已经有了广泛使用,约定俗成的翻译方式,我们就不一定要严格按字典的标准来。
我觉得: CROFT   AMELIA   MERLIN   这三个词的翻译还是按约定俗成的方式来比较好。
宁饮建邺水,不食武昌鱼。


羽化蝉

你俩又对上口啦,一会吵一会抱的,受不了
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

willbe

 :crybaby2: :crybaby2: 冤枉啊,我什么时候吵架啦?我一直很心平气和的啊 :dontknow: :dontknow:
宁饮建邺水,不食武昌鱼。


羽化蝉

"传奇"的问题就是"俗"出来的
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

willbe

两回事,传奇牵扯到意思对错的问题,  那三个词只是纯音译,和本身含义没有关系。
宁饮建邺水,不食武昌鱼。


TombDreams

#39
引用自: 羽化蝉 于 2006 五月 10, 16:52:05
你俩又对上口啦,一会吵一会抱的,受不了
他们有一腿你不知道吗?哇哈哈
.
.
.
.
.
.
开个玩笑!~嘿嘿!!!

羽化蝉

可惜呀,他们两地分居着呢吧,可惜呀,"异地恋总是以悲剧收场的"
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

你俩没事就去把那些枪战词翻出来吧,我可不在行,我翻的话会被骂死的
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

willbe

#42
要是对LEGEND的翻译还有意见的话,不如干脆翻译成'来真的' 好了   :laughing11: :laughing11: :laughing11:

枪站我不懂的哦~~~
宁饮建邺水,不食武昌鱼。


Fat Albert

特典听着像是日本游戏,传说不是日本游戏啊!
附加内容,

TombCrow

我也觉得 特典 日本化了一点