[已合并并封锁]5.15结束整理041-043

作者 TombCrow, 2006 五月 07, 04:44:21

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

CLARKH

#15
042
娱乐通遗漏四处文本



[ENSTR]="ALISTER: Hurry, Lara!
They'll snap any second!"
[CNSTR]="ALISTER: 快点,劳拉!
它们随时都可能断掉!"

[ENSTR]="LARA: What a lovely evening to be outside."
[CNSTR]="LARA: 真是个适合外出的夜晚啊。"

[ENSTR]="ZIP: Uh oh, you know what that means."
[CNSTR]="ZIP: 啊哦,你知道那意味着什么。"

[ENSTR]="ALISTER: I'll get the dimenhydrinate."
[CNSTR]="ALISTER: 我去拿晕车药。"

[ENSTR]="ALISTER: Please don't look down."
[CNSTR]="ALISTER: 请千万别往下看啊。"

[ENSTR]="LARA: Heights don't bother me, Alister."
[CNSTR]="LARA: 高度对我没影响的,阿利斯特。"

[ENSTR]="ALISTER: They make me positively nauseous."
[CNSTR]="ALISTER: 但却让我非常想吐。"

[ENSTR]="ZIP: Like I told her in Bolivia."
[CNSTR]="ZIP: 在玻利维亚我也这么跟她说来着。"

[ENSTR]="LARA: I'll try my best to keep my chin up, but I do need to"
[CNSTR]="LARA: 我会尽量不往下看的, 但是我需要"

[ENSTR]="LARA: concentrate, if you don't mind..."
[CNSTR]="LARA: 集中精神,如果你们不介意的话......"

[ENSTR]="ALISTER: Right."
[CNSTR]="ALISTER: 好吧。"

[ENSTR]="ZIP: Hurry up, Lara!  It's not going to hold!"
[CNSTR]="ZIP: 快点,劳拉!它撑不了多久的!"

[ENSTR]="LARA: Yes.  You smell a trap?"
[CNSTR]="LARA: 是的。你觉得这是陷阱吗?"

[ENSTR]="ZIP: I do.  Be careful."
[CNSTR]="ZIP: 是的。小心点。"

[ENSTR]="ZIP: Whoa, hang on.  You see the turret down the hall?"
[CNSTR]="ZIP: 停,等等。你看到大厅那边的炮台了么?"


[ENSTR]="ZIP: What's that?"
[CNSTR]="ZIP: 那是什么啊?"

[ENSTR]="ALISTER: It's more modern art than
archaeology, in this context at"
[CNSTR]="ALISTER: 这东西可比古董要新多了,
至少在这里来说"

[ENSTR]="ALISTER: least."
[CNSTR]="ALISTER: 是的。"

[ENSTR]="ALISTER: As lovely as that is, don't you think it's a little big to bring"
[CNSTR]="ALISTER: 虽然它很吸引人,但是你不认为要想一个人把它扛回家"

[ENSTR]="ALISTER: home by yourself?"
[CNSTR]="ALISTER: 会有些困难么?"

[ENSTR]="ZIP: Just let the lady work, buddy."
[CNSTR]="ZIP: 就让女士自己去做就好了,伙计。"

[ENSTR]="ALISTER: Now that's art with form and function."
[CNSTR]="ALISTER: 现在这东西可是既漂亮又实用了。"

[ENSTR]="ZIP: Now that's threading the needle.  Way to move, Lara!"
[CNSTR]="ZIP: 简直是见缝插针啊。不错的移动方法,劳拉!"

[ENSTR]="ZIP: Made it.  How bad you hit?"
[CNSTR]="ZIP: 搞定了。你伤得重吗?"

[ENSTR]="LARA: I've been better.  Let's not do that again."
[CNSTR]="LARA: 我感觉好些了。不过还是不要有下次的好。"

[ENSTR]="ZIP: Good thinking."
[CNSTR]="ZIP: 好主意。"

[ENSTR]="ZIP: Okay, Takamoto's split.  What next?"
[CNSTR]="ZIP: 好吧,高本溜了,接下来怎么办?"

[ENSTR]="LARA: Catching him."
[CNSTR]="LARA: 抓住他。"


[ENSTR]="ALISTER: I admire your straightforward approach."
[CNSTR]="ALISTER: 我得承认你很直接。"

[ENSTR]="TAKAMOTO: You should not have come here."
[CNSTR]="TAKAMOTO: 你不该来这里的。"

[ENSTR]="TAKAMOTO: This is my province, not one of your rotten little tombs."
[CNSTR]="TAKAMOTO: 这里是我的地盘,不是你那些腐臭的坟墓中的一个。"

[ENSTR]="LARA: Tell me about the sword, Takamoto."
[CNSTR]="LARA: 告诉我那剑的秘密,高本。"

[ENSTR]="TAKAMOTO: What about it?  What is it that fascinates you, Ms. Croft?"
[CNSTR]="TAKAMOTO: 这东西怎么了?到底是什么让你如此入迷,克劳馥女士?"


[ENSTR]="LARA: Let me have a look at it and I'll tell you."
[CNSTR]="LARA: 让我看一眼,我就告诉你。"

[ENSTR]="TAKAMOTO: Your persistence will be the death of you."
[CNSTR]="TAKAMOTO: 坚持只会给你带来死亡。"

[ENSTR]="TAKAMOTO: Assassin."
[CNSTR]="TAKAMOTO: 你这刺客。"

[ENSTR]="TAKAMOTO: Hell swallow you."
[CNSTR]="TAKAMOTO: 下地狱去吧。"

[ENSTR]="LARA: This is it all right."
[CNSTR]="LARA: 确实就是这个了。"

[ENSTR]="ALISTER: Did you see what it can do?!"
[CNSTR]="ALISTER: 你看见它神奇的力量了吗?!"

[ENSTR]="LARA: Yes, Alister.  I did."
[CNSTR]="LARA: 是的,阿利斯特。我看见了。"

[ENSTR]="ZIP: Nishimura's got a chopper outside waiting for you."
[CNSTR]="ZIP: 西村的直升机在外面等着你呢。"

[ENSTR]="LARA: Excellent.  Tell him he's my new favorite person."
[CNSTR]="LARA: 棒极了。告诉他我越来越喜欢他了。"

[ENSTR]="LARA: Thank you, Nishimura-san.  I'm very relieved to find you here."
[CNSTR]="LARA: 谢谢,西村先生。看到你来帮忙我就安心了。"

[ENSTR]="NISHIMURA: I am relieving myself too.  What about Takamoto?  Where is he?"
[CNSTR]="NISHIMURA: 我也是在帮我自己。高本呢?他在哪?"

[ENSTR]="LARA: It depends on whether he was naughty or nice."
[CNSTR]="LARA: 那得看他生前是好人还是坏人。"


[ENSTR]="ZIP: I've got a line on James Rutland, by the way."
[CNSTR]="ZIP: 顺便说一句,我有詹姆斯·拉特兰的消息了。"

[ENSTR]="ZIP: Want to go to Ghana?"
[CNSTR]="ZIP: 想去加纳么?"

[ENSTR]="LARA: Absolutely.  Africa is among my favorite continents."
[CNSTR]="LARA: 当然。非洲可是我最喜欢的大陆之一。"


CLARKH

#16
043
娱乐通遗漏三处文本



[ENSTR]="LARA: This is it all right."'
[CNSTR]="LARA: 确实就是这个了。"

[ENSTR]="ALISTER: Did you see what it can do?!"
[CNSTR]="ALISTER: 你看见它神奇的力量了吗?!"

[ENSTR]="LARA: Yes, Alister.  I did."
[CNSTR]="LARA: 是的,阿利斯特。我看见了。"

[ENSTR]="ZIP: Nishimura's got a chopper outside waiting for you."
[CNSTR]="ZIP: 西村的直升机在外面等着你呢。"

[ENSTR]="LARA: Excellent.  Tell him he's my new favorite person."
[CNSTR]="LARA: 棒极了。告诉他我越来越喜欢他了。"

[ENSTR]="LARA: Thank you, Nishimura-san.  I'm very relieved to find you here."
[CNSTR]="LARA: 谢谢,西村先生。看到你来帮忙我就安心了。"

[ENSTR]="NISHIMURA: I am relieving myself too.  What about Takamoto?  Where is he?"
[CNSTR]="我也是在帮我自己。高本呢?他在哪?"

[ENSTR]="LARA: It depends on whether he was naughty or nice."
[CNSTR]="LARA: 那得看他生前是好人还是坏人了。"


[ENSTR]="ZIP: I've got a line on James Rutland, by the way."
[CNSTR]="ZIP: 顺便说一句,我有詹姆斯·拉特兰的消息了。"

[ENSTR]="ZIP: Want to go to Ghana?"
[CNSTR]="ZIP: 想去加纳么?"

[ENSTR]="LARA: Absolutely.  Africa is among my favorite continents."
[CNSTR]="LARA: 当然,非洲可是我最喜欢的大陆之一。"

[ENSTR]="TAKAMOTO: You have disrespected me."
[CNSTR]="TAKAMOTO: 你完全不把我放在眼里。"

[ENSTR]="TAKAMOTO: You have broken into my house."
[CNSTR]="TAKAMOTO: 你不仅闯入了我的私宅。"

[ENSTR]="TAKAMOTO: You have killed my men..."
[CNSTR]="TAKAMOTO: 还杀了我的手下......"

[ENSTR]="LARA: I've simplified your payroll, and now,"
[CNSTR]="LARA: 我帮你省下了一大笔工资开销,而现在,"

[ENSTR]="LARA: if you don't mind, I'll streamline your inventory."
[CNSTR]="LARA: 如果你不介意的话,我还想清理一下你的收藏品。"

[ENSTR]="TAKAMOTO: You speak of this."
[CNSTR]="TAKAMOTO: 你在说这个。"

[ENSTR]="TAKAMOTO: It is the most prized of my collection."
[CNSTR]="TAKAMOTO: 这是我的收藏品中最珍贵的一件。"

[ENSTR]="LARA: And why is that?"
[CNSTR]="LARA: 为什么那么说?"

[ENSTR]="TAKAMOTO: I am fond of recovering objects from dead Englishmen -"
[CNSTR]="TAKAMOTO: 我喜欢在英国人的尸体上搜刮东西——"

[ENSTR]="TAKAMOTO: in this case, one of your Crusaders."
[CNSTR]="TAKAMOTO: 而这个来自于你们的十字军。"

[ENSTR]="TAKAMOTO: Some have even said the warmonger was"
[CNSTR]="TAKAMOTO: 某些人甚至说它属于"

[ENSTR]="TAKAMOTO: one of your King Arthur's knights."
[CNSTR]="TAKAMOTO: 你们的亚瑟王的骑士之一。"

[ENSTR]="TAKAMOTO: I do not know how the fool came by it,"
[CNSTR]="TAKAMOTO: 我不知道这个蠢货是怎么拿到它的,"

[ENSTR]="TAKAMOTO: for it is clearly far older than the eleventh century,"
[CNSTR]="TAKAMOTO: 因为这明显是十一世纪以前的东西,"

[ENSTR]="TAKAMOTO: when your people lived in huts of mud."
[CNSTR]="TAKAMOTO: 那时候你们还住在泥屋里呢。"

[ENSTR]="LARA: And for this reason you'd rather die than hand it over."
[CNSTR]="LARA: 就为了这个理由,你宁死也不愿把它交给我。"

[ENSTR]="TAKAMOTO: No, for this one."
[CNSTR]="TAKAMOTO: 错,是因为这个。"

[ENSTR]="ZIP: Lara?  I lost contact with Anaya.
The phone went dead."
[CNSTR]="ZIP: 劳拉?我和安娜雅失去了联系。
电话断线了。"

[ENSTR]="ZIP: I think I heard a shot..."
[CNSTR]="ZIP: 我好像听到了枪声..."

[ENSTR]="ZIP: Hurry, Lara!  Anaya says they're getting closer!"
[CNSTR]="ZIP: 快点,劳拉!安娜雅说他们接近了!"

[ENSTR]="ZIP: Open the throttle!  You won't get to Anaya in time at this rate!"
[CNSTR]="ZIP: 加大油门!照你这个速度不可能及时追上安娜雅的!"

[ENSTR]="ZIP: Anaya says they're closing in!  You've got to get moving!"
[CNSTR]="ZIP: 安娜雅说他们越来越近了!你得赶快行动了!"

[ENSTR]="ZIP: Lara!"
[CNSTR]="ZIP: 劳拉!"

[ENSTR]="ZIP: Anaya says they're almost on her! They'll get her if you don't"
[CNSTR]="ZIP: 安娜雅说快被他们追上了!如果你不再快些的话她会"


[ENSTR]="ZIP: go faster!"
[CNSTR]="ZIP: 被抓住的!"

[ENSTR]="ZIP: What are you doing!  Anaya's the other way!"
[CNSTR]="ZIP: 你在做什么!安娜雅在另一条路上!"


[ENSTR]="ZIP: That's the wrong direction, Lara!  You've got to turn around!"
[CNSTR]="ZIP: 你走错路了!劳拉!快回头!"

[ENSTR]="ZIP: There's the first one!"
[CNSTR]="ZIP: 第一辆在那!"

[ENSTR]="ZIP: Now what?  How're you going to get to her?"
[CNSTR]="ZIP: 现在怎么办?你要怎么到她那儿去?"

[ENSTR]="ZIP: Truck to truck?  Man, be careful!"
[CNSTR]="ZIP: 从卡车到卡车?天哪,小心点!"

[ENSTR]="ZIP: Whoa - watch out!"
[CNSTR]="ZIP: 哇——小心啊!"

[ENSTR]="ZIP: Yeah, Lara!  Bomb your way through!"
[CNSTR]="ZIP: 耶,劳拉!炸出一条路来吧!"

[ENSTR]="ZIP: Whoooo!  Fireworks in Peru!  I love it!"
[CNSTR]="ZIP: 哇噢!秘鲁焰火!我喜欢!"

[ENSTR]="ZIP: Yeah, baby!  Do that again!"
[CNSTR]="ZIP: 耶,宝贝!再来一次!"

[ENSTR]="ZIP: Yeah!  Catch some air!"
[CNSTR]="ZIP: 耶!飞得漂亮!"

[ENSTR]="ZIP: All right!"
[CNSTR]="ZIP: 很好!"


TombCrow

#17
PS:大家注意了,讨论性质的意见不要用红色标出(可用其他颜色),确定需要修改的地方才用红色标

041的头三句话:

[ENSTR]="ALISTER: Don't ever do that again."
[CNSTR]="ALISTER: 再也别那么做了。"
[ENSTR]="LARA: Not on that bike I won't."
[CNSTR]="LARA: 除非是在那辆摩托上。"
[ENSTR]="ALISTER: At least when she's leaping about on cliffs, they stay put."
[CNSTR]="ALISTER: 当她跳过那些陡峭的岩石时,至少它们还能保持完整。"


法语是
[8518D2]ALISTER : Ecoute, ne refais jamais ça.听着,再也不要这么做了。
[85C0D2]LARA : Pas sur cette bécane, en tout cas.不管怎样,在那辆摩托车上不了。
[882919]ALISTER : Au moins, quand elle gambade sur des parois, elles ne bougent pas.至少在她跳过悬崖时,它们是不动的。

[ENSTR]="ZIP: Okay, it gets worse from here.  This is like a Yakuza factory."
[CNSTR]="ZIP: 好吧,这儿越来越糟了。这里简直就是个日本瘪三的制造厂。"
"from here"在法语里是"à partir de maintenant",就是"从现在起"。
[5A378FC]ZIP : Bon, ça se corse à partir de maintenant. On dirait une usine à Yakusa.好了,现在起情况变糟了。我说那是一个Yakusa的工厂。

大家看看有没有修改的必要吧

042
[ENSTR]="LARA: I've been better.  Let's not do that again."
[CNSTR]="LARA: 我甚至感觉更好了。不过还是不要有下次的好。"
这句法语里是:
[4F768F0]LARA : J'ai connu mieux, on va éviter de recommencer. 我更了解了(?),我们还是避免重新开始的好。
德语是?
没那么糟

042-043重复的部分
[ENSTR]="LARA: This is it all right."
[CNSTR]="LARA: 这样就结束了。"

我觉得这里好像是误译了。
法语
[835A638]LARA : Oui, c'est bien le même.——对,就是同样的(东西)。
英语里面那句话的意思可能是:就是这个

[ENSTR]="LARA: Excellent.  Tell him he's my new favorite person."
[CNSTR]="LARA: 棒极了。告诉他我越来越喜欢他了。"
法语 Dis-lui qu'il vient de marquer quelques points. 告诉他他刚得了几分(意思大家都知道吧,我译不出那个意思来)。

043
[ENSTR]="ZIP: Yeah!  Catch some air!"
[CNSTR]="ZIP: 耶!飞得漂亮!"
Catch some air到底是什么意思?不过可能不是很重要,法语里是:耶!太天才了!

羽化蝉

#18
我在原贴里发的:
德文里的这句话
[88295F]ALISTER: Wenn sie von Klippen springt,
bleiben die wenigstens ganz.
当她跳过那些陡峭的岩石时,至少它们还能保持完整。
(因为这次劳拉的摩托撞在钢瓶上全炸了)
英语里的那个stay put我吃不准,但仅德语而言我理解的应该没有差池,你们参考德语再理解一下那个stay put(字典上:安装牢固, 原位不动)确切意思是什么,是"纹丝不动"还是"安然无恙"。


现在看来德国人和法国人理解的也有歧义。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

不好意思,我又仔细分析了那句德语,似乎也可以理解为"至少它们是保持不动的"!
所以如果TC你确定法语你理解的没有误差,那就改翻成"保持不动吧"
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

嗯,明白

顺便看了下意大利语
Almeno i dirupi stanno fermi-至少那些悬崖是静止的/牢固的/不动的/...
quando c'è da saltarli.-当它跳过它们的时候

和西班牙语
Al menos, cuando se pone a saltar-至少她跳过悬崖的时候
en los precipicios, no se mueven.-它们不会自己动/是不动的

看来西班牙和意大利是跟着法国老大哥的^_^

羽化蝉

德语里主要是那个ganz绕了我们一下,我理解的是修饰bleiben做副词"完全地",而我老婆理解的是做表语"完整",所以以其它语种为准翻译成"不动"我能赞成。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

#22
[ENSTR]="ZIP: Okay, it gets worse from here.  This is like a Yakuza factory."
这句的德语:
[5A37926]ZIP: Okay. Das wird ja immer schlimmer.
[5A38175]ZIP: Hier wimmelt es von Yakuza!
OK。这(事、情况)可变得越来越糟了。Yakuza向这里蜂拥而至了。
句中确定不包含"现在"这个意思。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

#23
............不是确定要改的不要用红色标......

不过从德语来看,似乎zip的意思是那个地方是制造日本XX的?好像原来的译文也不错

羽化蝉

#24
[ENSTR]="LARA: I've been better.  Let's not do that again."
[CNSTR]="LARA: 我甚至感觉更好了。不过还是不要有下次的好。"
这句德语:
[4F468E2]ZIP: Geschafft. Bist du schwer verletzt?
[4F76928]LARA: Halb so schlimm, aber das mache ich nie wieder.
搞定了。你伤的重吗。
没那么糟/没什么了不得的(惯用口语,不会有错),可我绝对不会再做一次了。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

那个Yakuza到底是什么呢!?瘪三不合适的,甚至这个词在中国地域都很窄,只在上海一带有吧,翻成"流氓"都要好点吧!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

瘪三确实只有上海一带才用......换它的本意"黑道"好像缺了点味道

羽化蝉

根据上文"你被打得很惨吗",I've been better翻成" 我甚至感觉更好了"实在有点SM吧。好像应该是"我好些了"。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

[ENSTR]="LARA: This is it all right."
[CNSTR]="LARA: 这样就结束了。"
这句德语:
[66E52]LARA: Okay, das ist es.
OK。这就是它了。(没有上下文的直译,场景应该是劳拉打死了日本人拿了他的东西,然后说的"就是它了!"
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

#29
[ENSTR]="LARA: Excellent.  Tell him he's my new favorite person."
直译就是"棒极了。转告他,他是我新近中意上的人。"
的德语:
[14D479]LARA: Hervorragend. Richte ihm aus, dass er der Größte ist.
真是表现出众。转告他,他是最杰出的。(不好翻,那个der Größte相当于the biggest,意思太多,确定不了)
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快