031-037

作者 TombCrow, 2006 五月 07, 04:15:31

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

TombCrow

[40790B2]ZIP: 知道他是谁或者他为谁工作吗?
[40860B2]ZIP: 知道他是谁或者他为谁工作吗?
[40930B2]ZIP: 知道他是谁或者他为谁工作吗?
[409F8B2]ZIP: 知道他是谁或者他为谁工作吗?
[40AC0B2]ZIP: 知道他是谁或者他为谁工作吗?
[40B60C4]LARA: 毫无头绪。他在故意隐藏自己的身份。
[40C90C4]LARA: 毫无头绪。他在故意隐藏自己的身份。
[40DB8C4]LARA: 毫无头绪。他在故意隐藏自己的身份。
[40EC0C4]LARA: 毫无头绪。他在故意隐藏自己的身份。
[40FE0C4]LARA: 毫无头绪。他在故意隐藏自己的身份。
[410E0A3]ALISTER: 那到底是好还是坏?
[41188A3]ALISTER: 那到底是好还是坏?
[41250A3]ALISTER: 那到底是好还是坏?
[412F8A3]ALISTER: 那到底是好还是坏?
[413A0A3]ALISTER: 那到底是好还是坏?
[41448AE]LARA: 既然是故意的,那就绝对好不了。
[41518AE]LARA: 既然是故意的,那就绝对好不了。
[415E0AE]LARA: 既然是故意的,那就绝对好不了。
[41688AE]LARA: 既然是故意的,那就绝对好不了。
[41748AE]LARA: 既然是故意的,那就绝对好不了。
[41808D2]MERC: 该死的,我得亲口向 Rutland 报告,你知道——把无线电给他。
[41910D2]MERC: 该死的,我得亲口向 Rutland 报告,你知道——把无线电给他。
[41A18D2]MERC: 该死的,我得亲口向 Rutland 报告,你知道——把无线电给他。
[41B18D2]MERC: 该死的,我得亲口向 Rutland 报告,你知道——把无线电给他。
[41C18D2]MERC: 该死的,我得亲口向 Rutland 报告,你知道——把无线电给他。
[41D18BF]MERC: 总之这是个狙击的好位置。你也看见下面的悬崖了。
[41D241C]MERC: 着陆点——没人能空手从这里爬上来。问问 Sanchez 吧。
[41F00BF]MERC: 总之这是个狙击的好位置。你也看见下面的悬崖了。
[41F0C1C]MERC: 着陆点——没人能空手从这里爬上来。问问 Sanchez 吧。
[42108BF]MERC: 总之这是个狙击的好位置。你也看见下面的悬崖了。
[421141C]MERC: 着陆点——没人能空手从这里爬上来。问问 Sanchez 吧。
[422E8BF]MERC: 总之这是个狙击的好位置。你也看见下面的悬崖了。
[422F41C]MERC: 着陆点——没人能空手从这里爬上来。问问 Sanchez 吧。
[424C8BF]MERC: 总之这是个狙击的好位置。你也看见下面的悬崖了。
[424D41C]MERC: 着陆点——没人能空手从这里爬上来。问问 Sanchez 吧。
[426A0BB]MERC: 这里除了上游的那对傻瓜双胞胎外没有别人了,
[427B4AC]MERC: 所以我要把一切会动的东西都打趴下。
[42878BB]MERC: 这里除了上游的那对傻瓜双胞胎外没有别人了,
[4298CAC]MERC: 所以我要把一切会动的东西都打趴下。
[42A70BB]MERC: 这里除了上游的那对傻瓜双胞胎外没有别人了,
[42B84AC]MERC: 所以我要把一切会动的东西都打趴下。
[42C40BB]MERC: 这里除了上游的那对傻瓜双胞胎外没有别人了,
[42D54AC]MERC: 所以我要把一切会动的东西都打趴下。
[42E10BB]MERC: 这里除了上游的那对傻瓜双胞胎外没有别人了,
[42F24AC]MERC: 所以我要把一切会动的东西都打趴下。
[42FE0CC]MERC: 是,告诉他俩呆在那,要不然就得被装在盒子里寄回家 -
[430F2E8]MERC: 我开枪前可不会去验明正身。
[43190CC]MERC: 是,告诉他俩呆在那,要不然就得被装在盒子里寄回家 -
[432A2E8]MERC: 我开枪前可不会去验明正身。
[43360CC]MERC: 是,告诉他俩呆在那,要不然就得被装在盒子里寄回家 -
[43472E8]MERC: 我开枪前可不会去验明正身。
[43508CC]MERC: 是,告诉他俩呆在那,要不然就得被装在盒子里寄回家 -
[4361AE8]MERC: 我开枪前可不会去验明正身。
[436B0CC]MERC: 是,告诉他俩呆在那,要不然就得被装在盒子里寄回家——
[437C2E8]MERC: 我开枪前可不会去验明正身。
[43848C3]MERC: 我不会让任何东西通过——告诉他这个就行了。
[4395A77]MERC: 或者告诉那个跟着他的胆小鬼也行。
[439C0C3]MERC: 我不会让任何东西通过——告诉他这个就行了。
[43AD277]MERC: 或者告诉那个跟着他的胆小鬼也行。
[43B48C3]MERC: 我不会让任何东西通过——告诉他这个就行了。
[43C5A77]MERC: 或者告诉那个跟着他的胆小鬼也行。
[43CB0C3]MERC: 我不会让任何东西通过——告诉他这个就行了。
[43DC277]MERC: 或者告诉那个跟着他的胆小鬼也行。
[43E20C3]MERC: 我不会让任何东西通过——告诉他这个就行了。
[43F3277]MERC: 或者告诉那个跟着他的胆小鬼也行。
[43F80B4]MERC: 她有着怎样的故事?我当然不应该在意_
[44060B4]MERC: 她有着怎样的故事?我当然不应该在意_
[44148B4]MERC: 她有着怎样的故事?我当然不应该在意_
[44220B4]MERC: 她有着怎样的故事?我当然不应该在意_
[44300B4]MERC: 她有着怎样的故事?我当然不应该在意_
[443B8AD]MERC: 收到。二十分钟后联系。
[44448AD]MERC: 收到。二十分钟后联系。
[44508AD]MERC: 收到。二十分钟后联系。
[44590AD]MERC: 收到。二十分钟后联系。
[44620AD]MERC: 收到。二十分钟后联系。
[4481E94]MERC: 收到。我在这看不到有谁爬上来。
[448F5DD]MERC: 啊,好啊,人都看不见叫我怎么射击啊。
[449C850]MERC: 我一直在想今天我一定得把谁放倒——
[44A66E1]MERC: 但现在这啥也没有——他欠我一个。
[457CE94]MERC: 收到。我在这看不到有谁爬上来。
[458A5DD]MERC: 啊,好啊,人都看不见叫我怎么射击啊。
[4597850]MERC: 我一直在想今天我一定得把谁放倒——
[45A16E1]MERC: 但现在这啥也没有——他欠我一个。
[4677E94]MERC: 收到。我在这看不到有谁爬上来。
[46855DD]MERC: 啊,好啊,人都看不见叫我怎么射击啊。
[4692850]MERC: 我一直在想今天我一定得把谁放倒——
[469C6E1]MERC: 但现在这啥也没有——他欠我一个。
[4772E94]MERC: 收到。我在这看不到有谁爬上来。
[47805DD]MERC: 啊,好啊,人都看不见叫我怎么射击啊。
[478D850]MERC: 我一直在想今天我一定得把谁放倒——
[47976E1]MERC: 但现在这啥也没有——他欠我一个。
[486DE94]MERC: 收到。我在这看不到有谁爬上来。
[487B5DD]MERC: 啊,好啊,人都看不见叫我怎么射击啊。
[4888850]MERC: 我一直在想今天我一定得把谁放倒——
[48926E1]MERC: 但现在这啥也没有——他欠我一个。
[7EF009E]ZIP: 这些家伙是谁?
[7EF989E]ZIP: 这些家伙是谁?
[7F0289E]ZIP: 这些家伙是谁?
[7F0C09E]ZIP: 这些家伙是谁?
[7F1389E]ZIP: 这些家伙是谁?
[7F1C0D0]ALISTER: 问题是,为什么要如此兴师动众的看守一个废墟。
[7F2E0D0]ALISTER: 问题是,为什么要如此兴师动众的看守一个废墟。
[7F440D0]ALISTER: 问题是,为什么要如此兴师动众的看守一个废墟。
[7F560D0]ALISTER: 问题是,为什么要如此兴师动众的看守一个废墟。
[7F680D0]ALISTER: 问题是,为什么要如此兴师动众的看守一个废墟。
[7F7C892]LARA: 没错。
[7F80892]LARA: 没错。
[7F84892]LARA: 没错。
[7F87092]LARA: 没错。
[7F89892]LARA: 没错。
[7F8D0A0]MERC: 随你怎么说,伙计。
[7F8D6F5]MERC: 一只猴子尖叫着冲我飞过来,就像那样。
[7FA336A]MERC: 我脑袋一下子反应不过来,
[7FABEF0]MERC: 它却从我眼前一闪而过。
[7FBC8A0]MERC: 随你怎么说,伙计。
[7FBCEF5]MERC: 尖叫着冲我过来
[7FD2BFA]MERC: 我按照我头脑中的第一反应行事
[7FDB6F0]MERC: 它却从我眼前一闪而过。
[7FEB8A0]MERC: 随你怎么说,伙计。
[7FEBEF5]MERC: 尖叫着冲我过来
[8001B6A]MERC: 我按照我头脑中的第一反应行事
[800A6F0]MERC: 它却从我眼前一闪而过。
[801A8A0]MERC: 随你怎么说,伙计。
[801AEF5]MERC: 尖叫着冲我过来
[8030B6A]MERC: 我按照我头脑中的第一反应行事
[80396F0]MERC: 它却从我眼前一闪而过。
[804A0A0]MERC: 随你怎么说,伙计。
[804A6F5]MERC: 尖叫着冲我过来
[806036A]MERC: 我按照我头脑中的第一反应行事
[8068EF0]MERC: 它却从我眼前一闪而过。
[80790A6]MERC: 它开始抽烟?
[807F8A6]MERC: 它开始抽烟?
[80860A6]MERC: 它开始抽烟?
[808C0A6]MERC: 它开始抽烟?
[80928A6]MERC: 它开始抽烟?
[80988BE]MERC: 那就是它想做的。猴子们看到你抽烟的时候
[80A9AC7]MERC: 简直都成了疯子。
[80B1E39]MERC: 我见过的最他妈的有趣的事情。
[80BB0BE]MERC: 那就是它想做的。猴子们看到你抽烟的时候
[80CC2C7]MERC: 简直都成了疯子。
[80D46C9]MERC: 我见过的最他妈的有趣的事情。
[80E08BE]MERC: 那就是它想做的。猴子们看到你抽烟的时候
[80F1AC7]MERC: 简直都成了疯子。
[80F9EC9]MERC: 我见过的最他妈的有趣的事情。
[81028BE]MERC: 那就是它想做的。猴子们看到你抽烟的时候
[8113AC7]MERC: 简直都成了疯子。
[811BE39]MERC: 我见过的最他妈的有趣的事情。
[81248BE]MERC: 那就是它想做的。猴子们看到你抽烟的时候
[8135AC7]MERC: 简直都成了疯子。
[813DE39]MERC: 我见过的最他妈的有趣的事情。
[81468B0]MERC: 是啊,我见到的时候会相信的。
[81520B0]MERC: 是啊,我见到的时候会相信的。
[815E8B0]MERC: 是啊,我见到的时候会相信的。
[81698B0]MERC: 是啊,我见到的时候会相信的。
[81750B0]MERC: 是啊,我见到的时候会相信的。
[8180899]MERC: 我对天发誓这是真的。
[8186099]MERC: 我对天发誓这是真的。
[818B899]MERC: 我对天发誓这是真的。
[8190899]MERC: 我对天发誓这是真的。
[8196099]MERC: 我对天发誓这是真的。
[8CFA9D1]MERC: 我对天发誓这是真的。
[8D0382D]MERC: 那又怎样,它就那么跳上跳下,荡来荡去的?
[8D16D0F]MERC: 不,倒有点像跳舞,反正不停叫着,
[8D6F8A2]MERC: 哦?让我看到的话一脚踢死它。
[8DDF9D1]MERC: 我对天发誓这是真的。
[8DE882D]MERC: 那又怎样,它就那么跳上跳下,荡来荡去的?
[8DFBD0F]MERC: 不,倒有点像跳舞,反正不停叫着,
[8E548A2]MERC: 哦?让我看到的话一脚踢死它。
[8EC49D1]MERC: 我对天发誓这是真的。
[8ECD82D]MERC: 那又怎样,它就那么跳上跳下,荡来荡去的?
[8EE0D0F]MERC: 不,倒有点像跳舞,反正不停叫着,
[8F398A2]MERC: 哦?让我看到的话一脚踢死它。
[8FB11D1]MERC: 我对天发誓这是真的。
[8FBA02D]MERC: 那又怎样,它就那么跳上跳下,荡来荡去的?
[8FCD50F]MERC: 不,倒有点像跳舞,反正不停叫着,
[90260A2]MERC: 哦?让我看到的话一脚踢死它。
[909D9D1]MERC: 我对天发誓这是真的。
[90A682D]MERC: 那又怎样,它就那么跳上跳下,荡来荡去的?
[90B9D0F]MERC: 不,倒有点像跳舞,反正不停叫着,
[91128A2]MERC: 哦?让我看到的话一脚踢死它。$

[附件已被管理员删除]

[附件已被管理员删除]

TombCrow

willbe:

7F8D0A0]MERC: Yeah, whatever, man.
[7F8D6F5]MERC: Came flying at me screaming monkey-talk like that
[7FA336A]MERC: and I just did the first thing that popped in my head.
[7FABEF0]MERC: Just bam, flicked it right between the eyes.
[80928A6]MERC: And it started smoking it?
[80988BE]MERC: That's what it wanted.  Monkeys get hooked on 'em,
[80A9AC7]MERC: go crazy when they see you smoking.
[81750B0]MERC: Yeah, I'll believe it when I see it.


这一段我居然没有在游戏里面找到。你是哪里弄来的?

试试翻译吧,我也不是很确定。

随你怎么说,伙计。
一只猴子尖叫着冲我飞过来,就像那样。
我脑袋一下子反应不过来,
它却从我眼前一闪而过。
它开始抽烟?
是啊,猴子很喜欢抽烟的。
它们看到你抽烟的时候就会很不安分。
没亲眼看到我可是不会相信的。

[8180899]MERC: Swear to God.
[8D0382D]MERC: So what?  It jumped out and started swinging?
[8D16D0F]MERC: Nah, sort of danced around.  Screaming or yelling whatever.
[8D6F8A2]MERC: Yeah?  Well, I would've kicked the hell out of it.

这段游戏里面出现了

我敢对天发誓这是真的。
那又如何,它就那么跳上跳下,荡来荡去的?
不,倒有点像跳舞,反正不停叫着,
哦?让我看到的话一脚踢死它。

TombCrow

校对意见:

031

[40B60C4]LARA: I haven't the foggiest.  He's deliberately unremarkable.
原来的翻译:
[40B60C4]LARA: 还不算毫无头绪。他在故意隐藏自己的身份。
改为:
[40B60C4]LARA: 毫无头绪。他在故意隐藏自己的身份。
(根据其他语言版本台词来看,这里是"毫无头绪"之意。)

[42FE0CC]MERC: Yeah, tell 'em both to stay put or they're going home in a box -
[430F2E8]MERC: I'm not gonna be checking no I.D.'s.
[42FE0CC]MERC: 是,告诉他们俩呆在那,要不然就得被装在盒子里寄回家 -
[430F2E8]MERC: I'm not gonna be checking no I.D.'s.
译文:
[42FE0CC]MERC: 是,告诉他俩呆在那,要不然就得被装在盒子里寄回家 -
[430F2E8]MERC: 我开枪前可不会去验明正身。

[43848C3]MERC: I'm not letting anything get past - tell him that much.
原译文:
[43848C3]MERC: 我不会让任何东西通过——告诉他这些。
改为:
[43848C3]MERC: 我不会让任何东西通过——告诉他这个就行了。

TombCrow

[19/04/2006 18:03:00] MXuan:
I haven't the foggiest,翻译成毫无头绪不妥吧。

[19/04/2006 18:03:35] 古墓丽影中文站:
因为其他语言版本是那个意思

[19/04/2006 18:04:15] MXuan:
那怎么和英文相反哩

[19/04/2006 18:05:46] MXuan:
不过也无关紧要,我看了原文,他在故意隐藏自己的身份才是本句的重点。

[19/04/2006 18:06:25] 古墓丽影中文站:
这个可能其他版本里面都比较模糊,但是法语很明确:no idea

[19/04/2006 18:06:47] 古墓丽影中文站:
Aucune idée,翻译成英语就是no idea

[19/04/2006 18:07:14] MXuan:
哦,无异议了。

TombCrow

[33A70A6]MERC: 岩崩!嗨!是她!
[33B58A6]MERC: 岩崩!嗨!是她!
[33C18A6]MERC: 岩崩!嗨!是她!
[33CB0A6]MERC: 岩崩!嗨!是她!
[33D58A6]MERC: 岩崩!嗨!是她!
[408BA79]LARA: 这真是太美了!我再一次坠入了爱河。
[40A8B57]ZIP: 你对所有遗迹都这么说。
[40D8912]LARA: 我真是个很走运的女孩。
[410DB1E]LARA: 但是现在这群残暴的观光客破坏了这一切。
[4146523]ZIP: 你的镜头看得可没那么清楚。你看见了什么?
[4184F6F]LARA: 带着枪的人。雇佣兵,看起来是。
[41CEB3C]ALISTER: 他们来干什么?
[42077E1]LARA: 自讨苦吃。
[4264A79]LARA: 这真是太美了!我再一次坠入了爱河。
[4281B57]ZIP: 你对所有遗迹都这么说。
[42B1912]LARA: 我真是个很走运的女孩。
[42E6B1E]LARA: 但是现在这群残暴的观光客破坏了这一切。
[431F523]ZIP: 你的镜头看得可没那么清楚。你看见了什么?
[435DF6F]LARA: 带着枪的人。雇佣兵,看起来是。
[43A7B3C]ALISTER: 他们来干什么?
[43E07E1]LARA: 自讨苦吃。
[443DA79]LARA: 这真是太美了!我再一次坠入了爱河。
[445AB57]ZIP: 你对所有遗迹都这么说。
[448A912]LARA: 我真是个很走运的女孩。
[44BFB1E]LARA: 但是现在这群残暴的观光客破坏了这一切。
[44F8523]ZIP: 你的镜头看得可没那么清楚。你看见了什么?
[4536F6F]LARA: 带着枪的人。雇佣兵,看起来是。
[4580B3C]ALISTER: 他们来干什么?
[45B97E1]LARA: 自讨苦吃。
[4616A79]LARA: 这真是太美了!我再一次坠入了爱河。
[4633B57]ZIP: 你对所有遗迹都这么说。
[4663912]LARA: 我真是个很走运的女孩。
[4698B1E]LARA: 但是现在这群残暴的观光客破坏了这一切。
[46D1523]ZIP: 你的镜头看得可没那么清楚。你看见了什么?
[470FF6F]LARA: 带着枪的人。雇佣兵,看起来是。
[4759B3C]ALISTER: 他们来干什么?
[47927E1]LARA: 自讨苦吃。
[47EFA79]LARA: 这真是太美了!我再一次坠入了爱河。
[480CB57]ZIP: 你对所有遗迹都这么说。
[483C912]LARA: 我真是个很走运的女孩。
[4871B1E]LARA: 但是现在这群残暴的观光客破坏了这一切。
[48AA523]ZIP: 你的镜头看得可没那么清楚。你看见了什么?
[48E8F6F]LARA: 带着枪的人。雇佣兵,看起来是。
[4932B3C]ALISTER: 他们来干什么?
[496B7E1]LARA: 自讨苦吃。
[4A39937]ZIP: 唉呀。愿他们安息。
[4A58FC8]LARA: 疏忽大意的代价可是巨大的。菜鸟们。
[4B40937]ZIP: 唉呀。愿他们安息。
[4B5FFC8]LARA: 疏忽大意的代价可是巨大的。菜鸟们。
[4C47937]ZIP: 唉呀。愿他们安息。
[4C66FC8]LARA: 疏忽大意的代价可是巨大的。菜鸟们。
[4D4F937]ZIP: 唉呀。愿他们安息。
[4D6EFC8]LARA: 疏忽大意的代价可是巨大的。菜鸟们。
[4E56937]ZIP: 唉呀。愿他们安息。
[4E75FC8]LARA: 疏忽大意的代价可是巨大的。菜鸟们。
[91DD8A4]ZIP: 还好你保持警惕。
[91E50A4]ZIP: 还好你保持警惕。
[91EE0A4]ZIP: 还好你保持警惕。
[91F68A4]ZIP: 还好你保持警惕。
[91FF0A4]ZIP: 还好你保持警惕。
[92078A9]LARA: 这是种很有效的求生技巧。
[92100A9]LARA: 这是种很有效的求生技巧。
[92180A9]LARA: 这是种很有效的求生技巧。
[921F8A9]LARA: 这是种很有效的求生技巧。
[92280A9]LARA: 这是种很有效的求生技巧。
[92300A5]ZIP: 这鬼东西是干什么用的?
[92398A5]ZIP: 这鬼东西是干什么用的?
[92420A5]ZIP: 这鬼东西是干什么用的?
[924C0A5]ZIP: 这鬼东西是干什么用的?
[92560A5]ZIP: 这鬼东西是干什么用的?
[925E8CA]ALISTER: 把沉重的材料运到山里去,也许——
[9270120]ALISTER: 有时候古代建筑师需要绕过巨石堆
[927EAC0]ALISTER: 什么的。
[92838CA]ALISTER: 把沉重的材料运到山里去,也许——
[9295120]ALISTER: 有时候古代建筑师需要绕过巨石堆
[92A3A30]ALISTER: 什么的。
[92AA0CA]ALISTER: 把沉重的材料运到山里去,也许——
[92BB920]ALISTER: 有时候古代建筑师需要绕过巨石堆
[92CA230]ALISTER: 什么的。
[92CC8CA]ALISTER: 把沉重的材料运到山里去,也许——
[92DE120]ALISTER: 有时候古代建筑师需要绕过巨石堆
[92ECA30]ALISTER: 什么的。
[92F20CA]ALISTER: 把沉重的材料运到山里去,也许——
[9303920]ALISTER: 有时候古代建筑师需要绕过巨石堆
[9312060]ALISTER: 什么的。

[附件已被管理员删除]

TombCrow

一些校对的结果:

032
[408BA79]LARA: 这真是太美了!我再一次坠入爱河了。(fall in love)
[40D8912]LARA: 我真是个太走运的女孩。(加了个"太"字,terribly)

[410DB1E]LARA: 但是现在这群暴力的观光客破坏了这一切。
[4146523]ZIP: 你的镜头还不能展示人家的暴力吧。你看见了什么?
(德语的意思是:你的镜头不能体现这样的细节。这跟英语非常接近,因此这句译文按照德语推的,为了让人更明白一点,把"细节"的内容也翻译出来了)

[4A39937]ZIP: 唉呀。愿他们能安息!(法语直译:愿他们的灵魂能得以平静,英语里的That sounded permanent意义难以把握)
[4A58FC8]LARA: 疏忽大意的代价往往是巨大的。菜鸟们。(法语直译:准备越少,代价越大。英语里的Death by irony应该不是"讽刺到死"的意思。我觉得按法语意义翻译过来,跟下文ZIP说的"幸好你保持警惕"也能够衔接得更好)

TombCrow

[2D3C0BE]ALISTER: 那......那头骨是猴子的还是人的?
[2D4F0BE]ALISTER: 那......那头骨是猴子的还是人的?
[2D630BE]ALISTER: 那......那头骨是猴子的还是人的?
[2D768BE]ALISTER: 那......那头骨是猴子的还是人的?
[2D888BE]ALISTER: 那......那头骨是猴子的还是人的?
[2D9D892]ZIP: 真怪。
[2DA6092]ZIP: 真怪。
[2DAE092]ZIP: 真怪。
[2DB5092]ZIP: 真怪。
[2DBC892]ZIP: 真怪。
[2DC409C]ALISTER: 啊!聪明。
[2DCC89C]ALISTER: 啊!聪明。
[2DD789C]ALISTER: 啊!聪明。
[2DE109C]ALISTER: 啊!聪明。
[2DE989C]ALISTER: 啊!聪明。
[2DF309C]ZIP: 那是只美洲虎吗?
[2DFB89C]ZIP: 那是只美洲虎吗?
[2E0289C]ZIP: 那是只美洲虎吗?
[2E0A89C]ZIP: 那是只美洲虎吗?
[2E1289C]ZIP: 那是只美洲虎吗?
[2E1A0CD]ALISTER: 食肉动物为什么要攻击比它们自身大的猎物仍然是个谜。
[2E2D0CD]ALISTER: 食肉动物为什么要攻击比它们自身大的猎物仍然是个谜。
[2E430CD]ALISTER: 食肉动物为什么要攻击比它们自身大的猎物仍然是个谜。
[2E560CD]ALISTER: 食肉动物为什么要攻击比它们自身大的猎物仍然是个谜。
[2E688CD]ALISTER: 食肉动物为什么要攻击比它们自身大的猎物仍然是个谜。
[2E7C897]LARA: 也是个悲剧。
[2E82097]LARA: 也是个悲剧。
[2E87897]LARA: 也是个悲剧。
[2E8B897]LARA: 也是个悲剧。
[2E90097]LARA: 也是个悲剧。
[5B478AB]ZIP: 看来你正在前进。
[5B4F0AB]ZIP: 看来你正在前进。
[5B578AB]ZIP: 看来你正在前进。
[5B600AB]ZIP: 看来你正在前进。
[5B680AB]ZIP: 看来你正在前进。
[5B7009C]ALISTER: 是的,不过是如何做到的?
[5B7A09C]ALISTER: 是的,不过是如何做到的?
[5B8889C]ALISTER: 是的,不过是如何做到的?
[5B9389C]ALISTER: 是的,不过是如何做到的?
[5B9D89C]ALISTER: 是的,不过是如何做到的?
[5BA78AA]LARA: 靠耐心和坚持不懈。
[5BB40AA]LARA: 靠耐心和坚持不懈。
[5BBE8AA]LARA: 靠耐心和坚持不懈。
[5BCA0AA]LARA: 靠耐心和坚持不懈。
[5BD58AA]LARA: 靠耐心和坚持不懈。
[5BE18B4]ZIP: 天哪,这地方真是复杂而怪异啊。
[5BED8B4]ZIP: 天哪,这地方真是复杂而怪异啊。
[5BF98B4]ZIP: 天哪,这地方真是复杂而怪异啊。
[5C058B4]ZIP: 天哪,这地方真是复杂而怪异啊。
[5C110B4]ZIP: 天哪,这地方真是复杂而怪异啊。
[5C1D0CC]ALISTER: 这东西刚造好的时候$不可能是这样的。我们
[5C2E615]ALISTER: 现在看到的是$历经千年风雨后的
[5C3B653]ALISTER: 精华所在。
[5C3E8CC]ALISTER: 这东西刚造好的时候$不可能是这样的。我们
[5C4FE15]ALISTER: 现在看到的是$历经千年风雨后的
[5C5CE53]ALISTER: 精华所在。
[5C628CC]ALISTER: 这东西刚造好的时候$不可能是这样的。我们
[5C73E15]ALISTER: 现在看到的是$历经千年风雨后的
[5C80E53]ALISTER: 精华所在。
[5C848CC]ALISTER: 这东西刚造好的时候$不可能是这样的。我们
[5C95E15]ALISTER: 现在看到的是$历经千年风雨后的
[5CA2E53]ALISTER: 精华所在。
[5CA68CC]ALISTER: 这东西刚造好的时候$不可能是这样的。我们
[5CB7D85]ALISTER: 现在看到的是$历经千年风雨后的
[5CC4DC3]ALISTER: 精华所在。
[5CC78B8]LARA: 某些人选了个不合适的地方捕猎。
[5CD50B8]LARA: 某些人选了个不合适的地方捕猎。
[5CE08B8]LARA: 某些人选了个不合适的地方捕猎。
[5CEC0B8]LARA: 某些人选了个不合适的地方捕猎。
[5CF88B8]LARA: 某些人选了个不合适的地方捕猎。
[7EC00A1]ZIP: 该死!快闪!快闪!
[7EC98A1]ZIP: 该死!快闪!快闪!
[7ED48A1]ZIP: 该死!快闪!快闪!
[7EDD8A1]ZIP: 该死!快闪!快闪!
[7EE70A1]ZIP: 该死!快闪!快闪!
[7EF009C]ZIP: 你还完整吗?
[7EF609C]ZIP: 你还完整吗?
[7EFD09C]ZIP: 你还完整吗?
[7F0309C]ZIP: 你还完整吗?
[7F0889C]ZIP: 你还完整吗?
[7F0F0A5]LARA: 是的,还能呼吸。
[7F178A5]LARA: 是的,还能呼吸。
[7F1F0A5]LARA: 是的,还能呼吸。
[7F278A5]LARA: 是的,还能呼吸。
[7F308A5]LARA: 是的,还能呼吸。

[附件已被管理员删除]

TombCrow

[19/04/2006 17:24:24] 古墓丽影中文站:
还有这个[5C1D0CC]ALISTER: It probably wasn't so back$when it was fully furnished. We're
[5C2E615]ALISTER: looking at the stripped down$version of what's left a thousand
[5C3B653]ALISTER: years later.

[19/04/2006 17:26:37] MXuan:
so back是什么意思呀。

[19/04/2006 17:27:34] 古墓丽影中文站:
难以理解

[19/04/2006 17:28:26] 古墓丽影中文站:
法语台词也很费解

[19/04/2006 17:29:12] 古墓丽影中文站:
大意是:在它装备起来的时代它肯定不是这个状态(第一句)

[19/04/2006 17:29:28] MXuan:
我翻一下字典啊,其实这一句只是有点奇怪罢了,遇到咒语类的句子那可真是莫名其妙。

[19/04/2006 17:34:12] MXuan:
能不能这样理解:这个"东西"可能没有那么晚——指人们从制造式艺上对这个神器的制造年代的推断。

[19/04/2006 17:34:58] MXuan:
这不是译文,我想这是不是原文所要表达的意思?

[19/04/2006 17:35:34] 古墓丽影中文站:
嗯,没玩过游戏,不知道出现在哪个场景

[19/04/2006 17:36:08] MXuan:
呵呵,是不是就我们两个是这样呀?

[19/04/2006 18:12:38] 古墓丽影中文站:
furnished是什么意思

[19/04/2006 18:13:15] MXuan:
家具?

[19/04/2006 18:13:21] 古墓丽影中文站:
啊?

[19/04/2006 18:13:54] MXuan:
部置?

[19/04/2006 18:14:26] MXuan:
安排?

[19/04/2006 18:14:48] 古墓丽影中文站:
这么说跟法语一样

[19/04/2006 18:15:08] 古墓丽影中文站:
在它完全furnished起来的时代它肯定不是这个状态

[19/04/2006 18:17:07] MXuan:
得好好想想,这么样太勉强了一点。

[19/04/2006 18:17:35] 古墓丽影中文站:
我大概知道了

[19/04/2006 18:18:08] 古墓丽影中文站:
意思是:这个东西刚弄好的时候肯定不是现在这样,我们现在看到的是千年以后缩剩下的东西

[19/04/2006 18:18:32] MXuan:
嗯。

[19/04/2006 18:19:02] 古墓丽影中文站:
怎么组织中文呢

[19/04/2006 18:19:57] MXuan:
这东西在当初制作出来的时候很可能不是现在这个样子的。

[19/04/2006 18:20:33] 古墓丽影中文站:
probably not应该是不可能,我觉得~

[19/04/2006 18:22:08] MXuan:
你把probably去掉,原文就是it wasn't .

[19/04/2006 18:22:25] 古墓丽影中文站:
你怎么知道

[19/04/2006 18:22:50] MXuan:
It probably wasn't so back/It wasn't so back

[19/04/2006 18:24:49] MXuan:
整句这样翻译 ,这东西在当初制作出来的时候很可能不是现在这个样子的。我们现在看到的是几千年后的"简化"版。

[19/04/2006 18:26:06] MXuan:
怎么样?

[19/04/2006 18:26:23] 古墓丽影中文站:


[19/04/2006 18:27:52] 古墓丽影中文站:
[5C1D0CC]ALISTER: 这东西刚造好的时候$不可能是这样的。我们
[5C2E615]ALISTER: 看到的是$历经千年风雨后的
[5C3B653]ALISTER: 精华所在。

[19/04/2006 18:28:50] MXuan:
前面的同意,可是精化不好,我觉得。

[19/04/2006 18:29:12] 古墓丽影中文站:
stripped是什么意思

[19/04/2006 18:29:40] MXuan:
剥离。

[19/04/2006 18:29:49] 古墓丽影中文站:
哇,还是法语美

[19/04/2006 18:30:00] 古墓丽影中文站:
纯化,净化,提纯,精炼;使纯洁,使精炼,使优雅,使优美,推敲,琢磨;清洗,清除,肃清
变得纯结,变得高尚,变得精炼,变得优雅

[19/04/2006 18:30:14] 古墓丽影中文站:
épurée

[19/04/2006 18:30:37] MXuan:
难怪说法语是优美的语言。

[19/04/2006 18:30:43] 古墓丽影中文站:
呵呵

[19/04/2006 18:31:29] 古墓丽影中文站:
如果英语里面那个意思是"浓缩版",那法语表达的意思是"精华版"

[19/04/2006 18:32:16] MXuan:
英语还不是浓缩版,分明就是精简版的意思,

[19/04/2006 18:32:25] 古墓丽影中文站:
呵呵

TombCrow

[13EF0B4]ZIP: 这是邪恶的黑暗王朝的中心。
[13FF0B4]ZIP: 这是邪恶的黑暗王朝的中心。
[140E8B4]ZIP: 这是邪恶的黑暗王朝的中心。
[141E8B4]ZIP: 这是邪恶的黑暗王朝的中心。
[142D8B4]ZIP: 这是邪恶的黑暗王朝的中心。
[143A8BD]ALISTER: 没有任何文献记载着这些,
[143B470]ALISTER: 但是照我看他们一定是在进行某种仪式。
[14540BD]ALISTER: 没有任何文献记载着这些,
[1454C70]ALISTER: 但是照我看他们一定是在进行某种仪式。
[14700BD]ALISTER: 没有任何文献记载着这些,
[1470C70]ALISTER: 但是照我看他们一定是在进行某种仪式。
[14898BD]ALISTER: 没有任何文献记载着这些,
[148A470]ALISTER: 但是照我看他们一定是在进行某种仪式。
[14A20BD]ALISTER: 没有任何文献记载着这些,
[14A2C70]ALISTER: 但是照我看他们一定是在进行某种仪式。
[14B98CB]LARA: 如果这是真的,我可不想见证这个仪式。
[14CD0CB]LARA: 如果这是真的,我可不想见证这个仪式。
[14DF0CB]LARA: 如果这是真的,我可不想见证这个仪式。
[14F00CB]LARA: 如果这是真的,我可不想见证这个仪式。
[15038CB]LARA: 如果这是真的,我可不想见证这个仪式。
[4F746E6]RUTLAND: 停火!
[4FDA6D5]RUTLAND: Lara Croft!我一直期待着能和你见面。
[5036EB2]RUTLAND: 放松些。我们来谈谈。
[50EBCB6]LARA: 我听着呢。
[5118DAC]RUTLAND: 也许你找到过类似的碎片?
[51DDC46]RUTLAND: 是不是这个把你吸引过来的?
[5203844]LARA: 你从哪找到那东西的?
[522D5E4]RUTLAND: 这个无关紧要。重要的是它能做什么。
[5276AB6]RUTLAND: 你知道吗?
[528EF9F]LARA: 我知道什么不关你的事。
[52C4766]RUTLAND: 那就是说你不知道了。
[52D54C9]RUTLAND: 而且这说明你也没有任何碎片。
[53028EF]RUTLAND: Amanda 说你行事散漫。
[532B969]RUTLAND: 你在Paraíso的时候本该更加谨慎。
[535A8DF]LARA: Amanda?Amanda已经死了。
[5389E05]LARA: 关于Paraíso你到底知道些什么?
[53C4D81]RUTLAND: 我们已经说完了。
[5451EE6]RUTLAND: 停火!
[54B7ED5]RUTLAND: Lara Croft!我一直期待着能和你见面。
[55146B2]RUTLAND: 放松些。我们来谈谈。
[55C94B6]LARA: 我听着呢。
[55F65AC]RUTLAND: 也许你找到过类似的碎片?
[56BB446]RUTLAND: 是不是这个把你吸引过来的?
[56E1044]LARA: 你从哪找到那东西的?
[570ADE4]RUTLAND: 这个无关紧要。重要的是它能做什么。
[57542B6]RUTLAND: 你知道吗?
[576C79F]LARA: 我知道什么不关你的事。
[57A1F66]RUTLAND: 那就是说你不知道了。
[57B2CC9]RUTLAND: 而且这说明你也没有任何碎片。
[57E00EF]RUTLAND: Amanda 说你行事散漫。
[5809169]RUTLAND: 你在Paraíso的时候本该更加谨慎。
[58380DF]LARA: Amanda?Amanda已经死了。
[5867605]LARA: 关于Paraíso你到底知道些什么?
[58A2581]RUTLAND: 我们已经说完了。
[592F6E6]RUTLAND: 停火!
[59956D5]RUTLAND: Lara Croft!我一直期待着能和你见面。
[59F1EB2]RUTLAND: 放松些。我们来谈谈。
[5AA6CB6]LARA: 我听着呢。
[5AD3DAC]RUTLAND: 也许你找到过类似的碎片?
[5B98C46]RUTLAND: 是不是这个把你吸引过来的?
[5BBE844]LARA: 你从哪找到那东西的?
[5BE85E4]RUTLAND: 这个无关紧要。重要的是它能做什么。
[5C31AB6]RUTLAND: 你知道吗?
[5C49F9F]LARA: 我知道什么不关你的事。
[5C7F766]RUTLAND: 那就是说你不知道了。
[5C904C9]RUTLAND: 而且这说明你也没有任何碎片。
[5CBD8EF]RUTLAND: Amanda 说你行事散漫。
[5CE6969]RUTLAND: 你在Paraíso的时候本该更加谨慎。
[5D158DF]LARA: Amanda?Amanda已经死了。
[5D44E05]LARA: 关于Paraíso你到底知道些什么?
[5D7FD81]RUTLAND: 我们已经说完了。
[5E0CEE6]RUTLAND: 停火!
[5E72ED5]RUTLAND: Lara Croft!我一直期待着能和你见面。
[5ECF6B2]RUTLAND: 放松些。我们来谈谈。
[5F844B6]LARA: 我听着呢。
[5FB15AC]RUTLAND: 也许你找到过类似的碎片?
[6076446]RUTLAND: 是不是这个把你吸引过来的?
[609C044]LARA: 你从哪找到那东西的?
[60C5DE4]RUTLAND: 这个无关紧要。重要的是它能做什么。
[610F2B6]RUTLAND: 你知道吗?
[612779F]LARA: 我知道什么不关你的事。
[615CF66]RUTLAND: 那就是说你不知道了。
[616DCC9]RUTLAND: 而且这说明你也没有任何碎片。
[619B0EF]RUTLAND: Amanda 说你行事散漫。
[61C4169]RUTLAND: 你在Paraíso的时候本该更加谨慎。
[61F30DF]LARA: Amanda?Amanda已经死了。
[6222605]LARA: 关于Paraíso你到底知道些什么?
[625D581]RUTLAND: 我们已经说完了。
[62EA6E6]RUTLAND: 停火!
[63506D5]RUTLAND: Lara Croft!我一直期待着能和你见面。
[63ACEB2]RUTLAND: 放松些。我们来谈谈。
[6461CB6]LARA: 我听着呢。
[648EDAC]RUTLAND: 也许你找到过类似的碎片?
[6553C46]RUTLAND: 是不是这个把你吸引过来的?
[6579844]LARA: 你从哪找到那东西的?
[65A35E4]RUTLAND: 这个无关紧要。重要的是它能做什么。
[65ECAB6]RUTLAND: 你知道吗?
[6604F9F]LARA: 我知道什么不关你的事。
[663A766]RUTLAND: 那就是说你不知道了。
[664B4C9]RUTLAND: 而且这说明你也没有任何碎片。
[66788EF]RUTLAND: Amanda 说你行事散漫。
[66A1969]RUTLAND: 你在Paraíso的时候本该更加谨慎。
[66D08DF]LARA: Amanda?Amanda已经死了。
[66FFE05]LARA: 关于Paraíso你到底知道些什么?
[673AD81]RUTLAND: 我们已经说完了。
[67C6338]LARA: 这东西不止一个。父亲,你是对的。
[67D6E81]ZIP: 你说什么?
[6818AE6]LARA: 保持兴奋,伙计们。
[6831144]LARA: 我们有活干了。
[685B063]ZIP: 就是说我们还活着。没法抱怨这个。
[6985B38]LARA: 这东西不止一个。父亲,你是对的。
[6996681]ZIP: 你说什么?
[69D82E6]LARA: 保持兴奋,伙计们。
[69F0944]LARA: 我们有活干了。
[6A1A863]ZIP: 就是说我们还活着。没法抱怨这个。
[6B45338]LARA: 这东西不止一个。父亲,你是对的。
[6B55E81]ZIP: 你说什么?
[6B97AE6]LARA: 保持兴奋,伙计们。
[6BB0024]LARA: 我们有活干了。
[6BDA063]ZIP: 就是说我们还活着。没法抱怨这个。
[6D04B38]LARA: 这东西不止一个。父亲,你是对的。
[6D15681]ZIP: 你说什么?
[6D572E6]LARA: 保持兴奋,伙计们。
[6D6F944]LARA: 我们有活干了。
[6D99863]ZIP: 就是说我们还活着。没法抱怨这个。
[6EC4338]LARA: 这东西不止一个。父亲,你是对的。
[6ED4E81]ZIP: 你说什么?
[6F16AE6]LARA: 保持兴奋,伙计们。
[6F2F144]LARA: 我们有活干了。
[6F59063]ZIP: 就是说我们还活着。没法抱怨这个。

TombCrow

英语

[13EF0B4]ZIP: It's center of the evil coat rack empire.
[13FF0B4]ZIP: It's center of the evil coat rack empire.
[140E8B4]ZIP: It's center of the evil coat rack empire.
[141E8B4]ZIP: It's center of the evil coat rack empire.
[142D8B4]ZIP: It's center of the evil coat rack empire.
[143A8BD]ALISTER: None of this appears in$any of the literature,
[143B470]ALISTER: but I'd say they're$ceremonial in nature.
[14540BD]ALISTER: None of this appears in$any of the literature,
[1454C70]ALISTER: but I'd say they're$ceremonial in nature.
[14700BD]ALISTER: None of this appears in$any of the literature,
[1470C70]ALISTER: but I'd say they're$ceremonial in nature.
[14898BD]ALISTER: None of this appears in$any of the literature,
[148A470]ALISTER: but I'd say they're$ceremonial in nature.
[14A20BD]ALISTER: None of this appears in$any of the literature,
[14A2C70]ALISTER: but I'd say they're$ceremonial in nature.
[14B98CB]LARA: If that's the case, it's not a ceremony I'm keen on witnessing.
[14CD0CB]LARA: If that's the case, it's not a ceremony I'm keen on witnessing.
[14DF0CB]LARA: If that's the case, it's not a ceremony I'm keen on witnessing.
[14F00CB]LARA: If that's the case, it's not a ceremony I'm keen on witnessing.
[15038CB]LARA: If that's the case, it's not a ceremony I'm keen on witnessing.
[4F746E6]RUTLAND: Hold your fire!
[4FDA6D5]RUTLAND: Lara Croft!  I've been hoping I'd get to meet you.
[5036EB2]RUTLAND: At ease.  We're just going to talk.
[50EBCB6]LARA: I'm listening.
[5118DAC]RUTLAND: Maybe you found a piece of this?
[51DDC46]RUTLAND: Is this what led you here?
[5203844]LARA: Where did you find that?
[522D5E4]RUTLAND: It doesn't matter.  What's important is what it does.
[5276AB6]RUTLAND: Do you know?
[528EF9F]LARA: What I know is my business.
[52C4766]RUTLAND: So you don't, then.
[52D54C9]RUTLAND: And that means you don't have a piece.
[53028EF]RUTLAND: Amanda said you were sloppy.
[532B969]RUTLAND: You should've paid more attention in Paraíso.
[535A8DF]LARA: Amanda?  Amanda is dead.
[5389E05]LARA: What the hell do you know about Paraíso?
[53C4D81]RUTLAND: We're done talking.
[5451EE6]RUTLAND: Hold your fire!
[54B7ED5]RUTLAND: Lara Croft!  I've been hoping I'd get to meet you.
[55146B2]RUTLAND: At ease.  We're just going to talk.
[55C94B6]LARA: I'm listening.
[55F65AC]RUTLAND: Maybe you found a piece of this?
[56BB446]RUTLAND: Is this what led you here?
[56E1044]LARA: Where did you find that?
[570ADE4]RUTLAND: It doesn't matter.  What's important is what it does.
[57542B6]RUTLAND: Do you know?
[576C79F]LARA: What I know is my business.
[57A1F66]RUTLAND: So you don't, then.
[57B2CC9]RUTLAND: And that means you don't have a piece.
[57E00EF]RUTLAND: Amanda said you were sloppy.
[5809169]RUTLAND: You should've paid more attention in Paraíso.
[58380DF]LARA: Amanda?  Amanda is dead.
[5867605]LARA: What the hell do you know about Paraíso?
[58A2581]RUTLAND: We're done talking.
[592F6E6]RUTLAND: Hold your fire!
[59956D5]RUTLAND: Lara Croft!  I've been hoping I'd get to meet you.
[59F1EB2]RUTLAND: At ease.  We're just going to talk.
[5AA6CB6]LARA: I'm listening.
[5AD3DAC]RUTLAND: Maybe you found a piece of this?
[5B98C46]RUTLAND: Is this what led you here?
[5BBE844]LARA: Where did you find that?
[5BE85E4]RUTLAND: It doesn't matter.  What's important is what it does.
[5C31AB6]RUTLAND: Do you know?
[5C49F9F]LARA: What I know is my business.
[5C7F766]RUTLAND: So you don't, then.
[5C904C9]RUTLAND: And that means you don't have a piece.
[5CBD8EF]RUTLAND: Amanda said you were sloppy.
[5CE6969]RUTLAND: You should've paid more attention in Paraíso.
[5D158DF]LARA: Amanda?  Amanda is dead.
[5D44E05]LARA: What the hell do you know about Paraíso?
[5D7FD81]RUTLAND: We're done talking.
[5E0CEE6]RUTLAND: Hold your fire!
[5E72ED5]RUTLAND: Lara Croft!  I've been hoping I'd get to meet you.
[5ECF6B2]RUTLAND: At ease.  We're just going to talk.
[5F844B6]LARA: I'm listening.
[5FB15AC]RUTLAND: Maybe you found a piece of this?
[6076446]RUTLAND: Is this what led you here?
[609C044]LARA: Where did you find that?
[60C5DE4]RUTLAND: It doesn't matter.  What's important is what it does.
[610F2B6]RUTLAND: Do you know?
[612779F]LARA: What I know is my business.
[615CF66]RUTLAND: So you don't, then.
[616DCC9]RUTLAND: And that means you don't have a piece.
[619B0EF]RUTLAND: Amanda said you were sloppy.
[61C4169]RUTLAND: You should've paid more attention in Paraíso.
[61F30DF]LARA: Amanda?  Amanda is dead.
[6222605]LARA: What the hell do you know about Paraíso?
[625D581]RUTLAND: We're done talking.
[62EA6E6]RUTLAND: Hold your fire!
[63506D5]RUTLAND: Lara Croft!  I've been hoping I'd get to meet you.
[63ACEB2]RUTLAND: At ease.  We're just going to talk.
[6461CB6]LARA: I'm listening.
[648EDAC]RUTLAND: Maybe you found a piece of this?
[6553C46]RUTLAND: Is this what led you here?
[6579844]LARA: Where did you find that?
[65A35E4]RUTLAND: It doesn't matter.  What's important is what it does.
[65ECAB6]RUTLAND: Do you know?
[6604F9F]LARA: What I know is my business.
[663A766]RUTLAND: So you don't, then.
[664B4C9]RUTLAND: And that means you don't have a piece.
[66788EF]RUTLAND: Amanda said you were sloppy.
[66A1969]RUTLAND: You should've paid more attention in Paraíso.
[66D08DF]LARA: Amanda?  Amanda is dead.
[66FFE05]LARA: What the hell do you know about Paraíso?
[673AD81]RUTLAND: We're done talking.
[67C6338]LARA: There is more than one.  Father, you were right.
[67D6E81]ZIP: What was that?
[6818AE6]LARA: Keep yourselves caffeinated, lads.
[6831144]LARA: We've some work ahead of us.
[685B063]ZIP: Means we're still alive.  Can't complain about that.

TombCrow

[19/04/2006 19:00:44] 古墓丽影中文站:
[13EF0B4]ZIP: It's center of the evil coat rack empire.-

[19/04/2006 19:01:09] MXuan:
我一看这就觉得是咒语。

[19/04/2006 19:01:23] 古墓丽影中文站:
不是吧

[19/04/2006 19:01:32] 古墓丽影中文站:
coat rack什么意思

[19/04/2006 19:02:11] MXuan:
这个东西我也不知道是什么意思。

[19/04/2006 19:05:16] 古墓丽影中文站:
分别是什么意思

[19/04/2006 19:05:26] 古墓丽影中文站:
我这没有英语字典

[19/04/2006 19:05:26] MXuan:
It's center of the  evil coat rack empire.去掉evil coat rack,It's center of the  empire.

[19/04/2006 19:06:26] MXuan:
rack有好多意思,饲料架,一种刑具,浮云

[19/04/2006 19:07:07] MXuan:
还有衰败(做名词)

[19/04/2006 19:12:08] MXuan:
http://www.google.com/search?hl=zh-CN&q=coat+rack&btnG=Google+%E6%90%9C%E7%B4%A2&lr=

[19/04/2006 19:12:08] MXuan:
看了这个你会更茫然。

[19/04/2006 19:13:15] 古墓丽影中文站:
......

[19/04/2006 19:14:25] MXuan:
我知道了。

[19/04/2006 19:15:25] 古墓丽影中文站:
大意是不是:这是那个什么诅咒之类的帝国的魔鬼的中心

[19/04/2006 19:15:48] 古墓丽影中文站:
不是,是那个魔鬼帝国的中心~

[19/04/2006 19:15:52] MXuan:
coat rack empire就是一个国家的名字,记得《勇敢的心》吗,那里面国王的名字就很怪。

[19/04/2006 19:16:03] MXuan:
http://www.houseofnames.com/xq/asp.c/qx/rack-coat-arms.htm

[19/04/2006 19:17:59] 古墓丽影中文站:
中文翻译成什么呢

[19/04/2006 19:19:08] MXuan:
意译不行就音译吧,邪恶的寇拉帝国

[19/04/2006 19:19:47] 古墓丽影中文站:
或者保留英文

[19/04/2006 19:20:14] MXuan:
嗯,也赞成。

TombCrow

[414C38D]LADY CROFT: Lara,你找到能生火的东西了么?
[41CA7C0]LADY CROFT: Lara?你在做什么......
[421D327]LADY CROFT: 不,后退!
[425C694]LADY CROFT: 仁慈的主啊,这是什么?
[427C967]LARA: 亮光中有些什么东西。
[4292990]LADY CROFT: 呆在这儿。
[42C1EDF]LADY CROFT: 什么......你是谁?
[42FEA33]LADY CROFT: 什么?我的女儿怎么了?
[4357EC0]LADY CROFT: 你别碰她!她没有恶意!
[43DA10B]LARA: 出什么事了,母亲?谁在那儿?
[4403D76]LADY CROFT: 噢,主啊,不!
[444F0A0]LARA: 母亲?
[4470D53]LARA: 母亲!
[5F0B781]LARA: 即使没人抓到过它们,
[5F4F8A6]LARA: 也不能证明它们不存在。
[5F9956D]LADY CROFT: 非常正确,但是它们也许不希望自己被找到。
[5FF6DF3]LADY CROFT: 我听说它们很凶猛。
[60175EE]LARA: 雪人只是看起来凶猛。
[6032818]LARA: 它们大概也不喜欢一直这样冷冷的。
[606AC9F]LARA: 我也不应该这样。
[6086844]LADY CROFT: 你不需要冷漠,我的 Lara,如果你不希望的话。
[612B388]LARA: 瞧!
[616839C]LADY CROFT: Henry!出什么事了?
[618EC45]FOOTMAN: Croft 夫人!请坐好!
[61A0F76]PILOT: 求救,求救......
[61BECAD]PILOT: ......这里是 Bravo Tango 229......
[61D6B16]PILOT: ......我们失去了左引擎......
[6204766]PILOT: ......正试着打开反馈回路......
[6272191]LARA: 我们要迫降了吗?
[629E3E0]PILOT: ......右舷引擎没有反应......
[62DE8F6]LADY CROFT: 如果不得不那样做的话。
[63332BC]PILOT: ......稳定器陷入混乱......
[634ABA8]PILOT: ......舵失效,高度正在降低......
[63686BF]PILOT: ......我们直冲下去了......
[63EB9EF]LADY CROFT: 闭上眼睛,亲爱的。
[640D17B]LARA: 我不想闭上眼睛。

TombCrow

[414C38D]LADY CROFT: Lara, have you found anything for the fire?
[41CA7C0]LADY CROFT: Lara?  What are you...
[421D327]LADY CROFT: No, get back!
[425C694]LADY CROFT: Good Lord, what is it?
[427C967]LARA: There's something in the light.
[4292990]LADY CROFT: Stay here.
[42C1EDF]LADY CROFT: What...  Who are you?
[42FEA33]LADY CROFT: What?  What about my daughter?
[4357EC0]LADY CROFT: You stay away from her!  She meant no harm!
[43DA10B]LARA: What's happening, Mother?  Who's there?
[4403D76]LADY CROFT: Oh, God, no!
[444F0A0]LARA: Mother?
[4470D53]LARA: Mother!
[5F0B781]LARA: Just because no one's ever caught one
[5F4F8A6]LARA: doesn't mean they're not real.
[5F9956D]LADY CROFT: That is very true, but perhaps they don't wish to be found.
[5FF6DF3]LADY CROFT: I've heard they're rather fierce.
[60175EE]LARA: Yeti only look fierce.
[6032818]LARA: They probably don't like being so cold all the time.
[606AC9F]LARA: I shouldn't like it either.
[6086844]LADY CROFT: You never have to be cold, my Lara, if you don't want to be.
[612B388]LARA: Look!
[616839C]LADY CROFT: Henry!  What's happened?
[618EC45]FOOTMAN: Lady Croft!  Please stay seated!
[61A0F76]PILOT: Mayday, mayday...
[61BECAD]PILOT: ...this is Bravo Tango Two Two niner...
[61D6B16]PILOT: ...we've lost our portside engine...
[6204766]PILOT: ...trying to get crossfeeds open...
[6272191]LARA: Are we going to crash?
[629E3E0]PILOT: ...starboard engine non-responsive...
[62DE8F6]LADY CROFT: Not unless it's absolutely necessary.
[63332BC]PILOT: ...stabilizer jammed...
[634ABA8]PILOT: ...kicking rudder, losing altitude...
[63686BF]PILOT: ...we're going full nose down...
[63EB9EF]LADY CROFT: Close your eyes, darling.
[640D17B]LARA: I don't want to close my eyes.
[657FC01]LARA: Just because no one's ever caught one
[65BAD26]LARA: doesn't mean they're not real.
[65FAFCD]LADY CROFT: That is very true, but perhaps they don't wish to be found.
[664E773]LADY CROFT: I've heard they're rather fierce.
[666BF0E]LARA: Yeti only look fierce.
[66848B8]LARA: They probably don't like being so cold all the time.
[66B733F]LARA: I shouldn't like it either.
[66D00C4]LADY CROFT: You never have to be cold, my Lara, if you don't want to be.
[6763408]LARA: Look!
[679991C]LADY CROFT: Henry!  What's happened?
[67BBF65]FOOTMAN: Lady Croft!  Please stay seated!
[67CC316]PILOT: Mayday, mayday...
[67E6FED]PILOT: ...this is Bravo Tango Two Two niner...
[67FCB76]PILOT: ...we've lost our portside engine...
[6826206]PILOT: ...trying to get crossfeeds open...
[6887751]LARA: Are we going to crash?
[68AF080]PILOT: ...starboard engine non-responsive...
[68E9176]LADY CROFT: Not unless it's absolutely necessary.
[693651C]PILOT: ...stabilizer jammed...
[694BE88]PILOT: ...kicking rudder, losing altitude...
[6966DBF]PILOT: ...we're going full nose down...
[69DCFAF]LADY CROFT: Close your eyes, darling.
[69FB01B]LARA: I don't want to close my eyes.

TombCrow

[30302]LARA: 我需要集中精神,伙计们。
[A53D4]LARA: 请不要让我分心。
[CC48D]ZIP: 祝你好运。
[19B3AC]LARA: 挡在那块石头前的人都得死。
[1EB5E5]AMANDA: 住手!我不想发生什么不快的事,
[22A825]AMANDA: 但如果你再靠近,我就不客气了。
[2964B8]RUTLAND: 杀掉她!
[31EB02]LARA: 我需要集中精神,伙计们。
[393BD4]LARA: 请不要让我分心。
[3BAC8D]ZIP: 祝你好运。
[489BAC]LARA: 挡在那块石头前的人都得死。
[4D9DE5]AMANDA: 住手!我不想发生什么不快的事,
[519025]AMANDA: 但如果你再靠近,我就不客气了。
[584CB8]RUTLAND: 杀掉她!
[60D302]LARA: 我需要集中精神,伙计们。
[6823D4]LARA: 请不要让我分心。
[6A948D]ZIP: 祝你好运。
[7783AC]LARA: 挡在那块石头前的人都得死。
[7C85E5]AMANDA: 住手!我不想发生什么不快的事,
[807825]AMANDA: 但如果你再靠近,我就不客气了。
[8734B8]RUTLAND: 杀掉她!
[8FBB02]LARA: 我需要集中精神,伙计们。
[970BD4]LARA: 请不要让我分心。
[997C8D]ZIP: 祝你好运。
[A66BAC]LARA: 挡在那块石头前的人都得死。
[AB6DE5]AMANDA: 住手!我不想发生什么不快的事,
[AF6025]AMANDA: 但如果你再靠近,我就不客气了。
[B61CB8]RUTLAND: 杀掉她!
[BEA302]LARA: 我需要集中精神,伙计们。
[C5F3D4]LARA: 请不要让我分心。
[C8648D]ZIP: 祝你好运。
[D553AC]LARA: 挡在那块石头前的人都得死。
[DA55E5]AMANDA: 住手!我不想发生什么不快的事,
[DE4825]AMANDA: 但如果你再靠近,我就不客气了。
[E504B8]RUTLAND: 杀掉她!
[EC5A2C]AMANDA: James!
[EC7DC8]RUTLAND: ...... Amanda ......再见......
[ED756D]AMANDA: 噢天哪,James ......
[F5D276]LARA: 我很抱歉,Amanda。真的。
[FDEC35]AMANDA: 你在做什么?!离那远点!
[100C7DF]LARA: 我来就是为了这个。
[107F5D0]LARA: 你不需要那样做。我们可以一起干的。
[10B66C2]AMANDA: 它只能运行一次,而我要成为仅有的这个幸运儿。
[1259A2C]AMANDA: James!
[125BDC8]RUTLAND: ...... Amanda ......再见......
[126B56D]AMANDA: 噢天哪,James ......
[12F1276]LARA: 我很抱歉,Amanda。真的。
[1372D55]AMANDA: 你在做什么?!离那远点!
[13A07DF]LARA: 我来就是为了这个。
[14136F0]LARA: 你不需要那样做。我们可以一起干的。
[144A7E2]AMANDA: 它只能运行一次,而我要成为仅有的这个幸运儿。
[15EB22C]AMANDA: James!
[15ED5C8]RUTLAND: ...... Amanda ......再见......
[15FCD6D]AMANDA: 噢天哪,James ......
[1682A76]LARA: 我很抱歉,Amanda。真的。
[1704435]AMANDA: 你在做什么?!离那远点!
[1731FDF]LARA: 我来就是为了这个。
[17A4DD0]LARA: 你不需要那样做。我们可以一起干的。
[17DBEC2]AMANDA: 它只能运行一次,而我要成为仅有的这个幸运儿。
[197DA2C]AMANDA: James!
[197FDC8]RUTLAND: ...... Amanda ......再见......
[198F56D]AMANDA: 噢天哪,James ......
[1A15276]LARA: 我很抱歉,Amanda。真的。
[1A96D55]AMANDA: 你在做什么?!离那远点!
[1AC47DF]LARA: 我来就是为了这个。
[1B375D0]LARA: 你不需要那样做。我们可以一起干的。
[1B6E7E2]AMANDA: 它只能运行一次,而我要成为仅有的这个幸运儿。
[1D1222C]AMANDA: James!
[1D145C8]RUTLAND: ...... Amanda ......再见......
[1D23D6D]AMANDA: 噢天哪,James ......
[1DA9A76]LARA: 我很抱歉,Amanda。真的。
[1E2B435]AMANDA: 你在做什么?!离那远点!
[1E58FDF]LARA: 我来就是为了这个。
[1ECBDD0]LARA: 你不需要那样做。我们可以一起干的。
[1F02EC2]AMANDA: 它只能运行一次,而我要成为仅有的这个幸运儿。
[271833B]LARA: 母亲!
[27320B0]LARA: 我是 Lara 啊!你的女儿!
[279FCC5]LARA: 别碰那把剑!
[282A9FD]AMANDA: 拔出那把剑!
[2875F3D]LARA: 什么?不!
[28AFB49]LARA: 母亲!母亲,请听我说——
[28D4E76]AMANDA: 不拔剑会爆炸的!
[293D981]LARA: 不!
[29DC811]AMANDA: 你这个白痴!你把一切都毁了!
[2A2F9A6]LARA: 所有这些年来我一直在自责,原来是你!是你杀了她!
[2A98574]AMANDA: 杀了她?!她没有死!
[2AD5209]AMANDA: 她去了我本要去的地方!
[2AEBF15]AMANDA: 也是你本可以去的地方!
[2B03A51]LARA: 立刻给我解释清楚你所说的一切,否则我发誓将你当场处决!
[2B51442]AMANDA: 我告诉过你拔出那把剑!我告诉过你的!
[2B8BA2E]LARA: 我!母亲!在!哪里?!
[2BDBEC5]AMANDA: 阿瓦隆!它并不是个神话!你还不明白?!
[2C3396F]AMANDA: 你永远不会明白。我在白费时间。
[2D64494]LARA: 从这一刻起,你的每一秒钟,都是我的馈赠。
[2DF86DF]ZIP: Lara?
[2E15AAA]LARA: 多年来父亲一直相信母亲还活着。
[2E57ED3]LARA: 这是支撑着他的动力。
[2E82BD3]LARA: 我只是为他的想法而怜悯他。
[2EC4549]LARA: Alister,立刻去大英博物馆。
[2ED2BFF]LARA: 到那的时候给我打个电话。
[2EE2B99]LARA: 穿好些 - 你得在那呆上一阵子。
[2F07655]ALISTER: 好。我这就去。
[2F2054E]LARA: Zip,给 Cavendish 实验室的 Eddington 教授打个电话。
[2F51C5E]LARA: 安排一个约会。
[2F753EF]ZIP: 我会的。我应该怎么跟他说?
[2FAD257]LARA: 跟他说...
[2FC3DFE]LARA: 跟他说我父亲都是对的,
[2FF1D51]LARA: 而我或许还有时间为此做一些事。
[3735EBB]LARA: 母亲!
[374CBD0]LARA: 我是 Lara 啊!你的女儿!
[37AFAA5]LARA: 别碰那把剑!
[382B17D]AMANDA: 拔出那把剑!
[386DFBD]LARA: 什么?不!
[38A1569]LARA: 母亲!母亲,请听我说——
[38C3056]AMANDA: 不拔剑会爆炸的!
[3920881]LARA: 不!
[39ACE11]AMANDA: 你这个白痴!你把一切都毁了!
[39F5C86]LARA: 所有这些年来我一直在自责,原来是你!是你杀了她!
[3A513B4]AMANDA: 杀了她?!她没有死!
[3A866C9]AMANDA: 她去了我本要去的地方!
[3A9A7F5]AMANDA: 也是你本可以去的地方!
[3AAF511]LARA: 立刻给我解释清楚你所说的一切,否则我发誓将你当场处决!
[3AF4142]AMANDA: 我告诉过你拔出那把剑!我告诉过你的!
[3B26DAE]LARA: 我!母亲!在!哪里?!
[3B6CCE5]AMANDA: 阿瓦隆!它并不是个神话!你还不明白?!
[3BB8BAF]AMANDA: 你永远不会明白。我在白费时间。
[3CC21F4]LARA: 从这一刻起,你的每一秒钟,都是我的馈赠。
[3D452DF]ZIP: Lara?
[3D5ED4A]LARA: 多年来父亲一直相信母亲还活着。
[3D99133]LARA: 这是支撑着他的动力。
[3DBF093]LARA: 我只是为他的想法而怜悯他。
[3DF8C09]LARA: Alister,立刻去大英博物馆。
[3E0569F]LARA: 到那的时候给我打个电话。
[3E137D9]LARA: 穿好些 - 你得在那呆上一阵子。
[3E33CD5]ALISTER: 好。我这就去。
[3E49B6E]LARA: Zip,给 Cavendish 实验室的 Eddington 教授打个电话。
[3E7575E]LARA: 安排一个约会。
[3E9372F]ZIP: 我会的。我跟他说什么?
[3EC4877]LARA: 跟他说...
[3ED871E]LARA: 跟他说我父亲都是对的,
[3F00D91]LARA: 而我或许还有时间为此做一些事。
[46C333B]LARA: 母亲!
[46DD0B0]LARA: 我是 Lara 啊!你的女儿!
[474ACC5]LARA: 别碰那把剑!
[47D59FD]AMANDA: 拔出那把剑!
[4820F3D]LARA: 什么?不!
[485AB49]LARA: 母亲!母亲,请听我说——
[487FE76]AMANDA: 不拔剑会爆炸的!
[48E8981]LARA: 不!
[4987811]AMANDA: 你这个白痴!你把一切都毁了!
[49DA9A6]LARA: 所有这些年来我一直在自责,原来是你!是你杀了她!
[4A43574]AMANDA: 杀了她?!她没有死!
[4A80209]AMANDA: 她去了我本要去的地方!
[4A96F15]AMANDA: 也是你本可以去的地方!
[4AAEA51]LARA: 立刻给我解释清楚你所说的一切,否则我发誓将你当场处决!
[4AFC442]AMANDA: 我告诉过你拔出那把剑!我告诉过你的!
[4B36A2E]LARA: 我!母亲!在!哪里?!
[4B86EC5]AMANDA: 阿瓦隆!它并不是个神话!你还不明白?!
[4BDE96F]AMANDA: 你永远不会明白。我在白费时间。
[4D0F494]LARA: 从这一刻起,你的每一秒钟,都是我的馈赠。
[4DA36DF]ZIP: Lara?
[4DC0AAA]LARA: 多年来父亲一直相信母亲还活着。
[4E02ED3]LARA: 这是支撑着他的动力。
[4E2DBD3]LARA: 我只是为他的想法而怜悯他。
[4E6F549]LARA: Alister,立刻去大英博物馆。
[4E7DBFF]LARA: 到那的时候给我打个电话。
[4E8DB99]LARA: 穿好些 - 你得在那呆上一阵子。
[4EB2655]ALISTER: 好。我这就去。
[4ECB54E]LARA: Zip,给 Cavendish 实验室的 Eddington 教授打个电话。
[4EFCC5E]LARA: 安排一个约会。
[4F203EF]ZIP: 我会的。我应该怎么跟他说?
[4F58257]LARA: 跟他说...
[4F6EDFE]LARA: 跟他说我父亲都是对的,
[4F9CD51]LARA: 而我或许还有时间为此做一些事。
[56E0EBB]LARA: 母亲!
[56F7BD0]LARA: 我是 Lara 啊!你的女儿!
[575AAA5]LARA: 别碰那把剑!
[57D617D]AMANDA: 拔出那把剑!
[5818FBD]LARA: 什么?不!
[584C569]LARA: 母亲!母亲,请听我说——
[586E056]AMANDA: 不拔剑会爆炸的!
[58CB881]LARA: 不!
[5957E11]AMANDA: 你这个白痴!你把一切都毁了!
[59A0C86]LARA: 所有这些年来我一直在自责,原来是你!是你杀了她!
[59FC3B4]AMANDA: 杀了她?!她没有死!
[5A316C9]AMANDA: 她去了我本要去的地方!
[5A457F5]AMANDA: 也是你本可以去的地方!
[5A5A511]LARA: 立刻给我解释清楚你所说的一切,否则我发誓将你当场处决!
[5A9F142]AMANDA: 我告诉过你拔出那把剑!我告诉过你的!
[5AD1DAE]LARA: 我!母亲!在!哪里?!
[5B17CE5]AMANDA: 阿瓦隆!它并不是个神话!你还不明白?!
[5B63BAF]AMANDA: 你永远不会明白。我在白费时间。
[5C6D1F4]LARA: 从这一刻起,你的每一秒钟,都是我的馈赠。
[5CF02DF]ZIP: Lara?
[5D09D4A]LARA: 多年来父亲一直相信母亲还活着。
[5D44133]LARA: 这是支撑着他的动力。
[5D6A093]LARA: 我只是为他的想法而怜悯他。
[5DA3C09]LARA: Alister,立刻去大英博物馆。
[5DB069F]LARA: 到那的时候给我打个电话。
[5DBE7D9]LARA: 穿好些 - 你得在那呆上一阵子。
[5DDECD5]ALISTER: 好。我这就去。
[5DF4B6E]LARA: Zip,给 Cavendish 实验室的 Eddington 教授打个电话。
[5E2075E]LARA: 安排一个约会。
[5E3E72F]ZIP: 我会的。我应该怎么跟他说?
[5E6F877]LARA: 跟他说...
[5E8371E]LARA: 跟他说我父亲都是对的,
[5EABD91]LARA: 而我或许还有时间为此做一些事。
[65B06BB]LARA: 母亲!
[65C73D0]LARA: 我是 Lara 啊!你的女儿!
[662A2A5]LARA: 别碰那把剑!
[66A597D]AMANDA: 拔出那把剑!
[66E87BD]LARA: 什么?不!
[671BD69]LARA: 母亲!母亲,请听我说——
[673D856]AMANDA: 不拔剑会爆炸的!
[679B081]LARA: 不!
[6827611]AMANDA: 你这个白痴!你把一切都毁了!
[6870486]LARA: 所有这些年来我一直在自责,原来是你!是你杀了她!
[68CBBB4]AMANDA: 杀了她?!她没有死!
[6900EC9]AMANDA: 她去了我本要去的地方!
[6914FF5]AMANDA: 也是你本可以去的地方!
[6929D11]LARA: 立刻给我解释清楚你所说的一切,否则我发誓将你当场处决!
[696E942]AMANDA: 我告诉过你拔出那把剑!我告诉过你的!
[69A15AE]LARA: 我!母亲!在!哪里?!
[69E74E5]AMANDA: 阿瓦隆!它并不是个神话!你还不明白?!
[6A333AF]AMANDA: 你永远不会明白。我在白费时间。
[6B3C9F4]LARA: 从这一刻起,你的每一秒钟,都是我的馈赠。
[6BBFADF]ZIP: Lara?
[6BD954A]LARA: 多年来父亲一直相信母亲还活着。
[6C13933]LARA: 这是支撑着他的动力。
[6C39893]LARA: 我只是为他的想法而怜悯他。
[6C73409]LARA: Alister,立刻去大英博物馆。
[6C7FE9F]LARA: 到那的时候给我打个电话。
[6C8DFD9]LARA: 穿好些 - 你得在那呆上一阵子。
[6CAE4D5]ALISTER: 好。我这就去。
[6CC436E]LARA: Zip,给 Cavendish 实验室的 Eddington 教授打个电话。
[6CEFF5E]LARA: 安排一个约会。
[6D0DF2F]ZIP: 我会的。我应该怎么跟他说?
[6D3F077]LARA: 跟他说...
[6D52F1E]LARA: 跟他说我父亲都是对的,
[6D7B591]LARA: 而我或许还有时间为此做一些事。


[附件已被管理员删除]

TombCrow

[294F8CC]ZIP: 我们又一次要在没有攀岩工具的情况下爬山了。
[29650CC]ZIP: 我们又一次要在没有攀岩工具的情况下爬山了。
[29788CC]ZIP: 我们又一次要在没有攀岩工具的情况下爬山了。
[298C0CC]ZIP: 我们又一次要在没有攀岩工具的情况下爬山了。
[299F8CC]ZIP: 我们又一次要在没有攀岩工具的情况下爬山了。
[29B00CE]ALISTER: 恐怕这儿没有一处冰雪是坚固的。你应该在
[29C1696]ALISTER: 它们在你脚下碎掉之前赶快行动。
[29CB0CE]ALISTER: 恐怕这些冰雪没有一处是够坚固的。你应该在
[29DC696]ALISTER: 它们在你脚下碎掉之前赶快行动。
[29E80CE]ALISTER: 恐怕这儿没有一处冰雪是坚固的。你应该在
[29F9696]ALISTER: 它们在你脚下碎掉之前赶快行动。
[2A028CE]ALISTER: 恐怕这儿没有一处冰雪是坚固的。你应该在
[2A13E96]ALISTER: 它们在你脚下碎掉之前赶快行动。
[2A200CE]ALISTER: 恐怕这儿没有一处冰雪是坚固的。你应该在
[2A31696]ALISTER: 它们在你脚下碎掉之前赶快行动。
[2A3A8AE]LARA: 你知道,我以前就这么做过。
[2A440AE]LARA: 你知道,我以前就这么做过。
[2A4C0AE]LARA: 你知道,我以前就这么做过。
[2A550AE]LARA: 你知道,我以前就这么做过。
[2A5E8AE]LARA: 你知道,我以前就这么做过。
[2A680B6]ZIP: 现在怎么办?回到下面,再找另一条路?
[2A788B6]ZIP: 现在怎么办?回到下面,再找另一条路?
[2A8F8B6]ZIP: 现在怎么办?回到下面,再找另一条路?
[2A9F8B6]ZIP: 现在怎么办?回到下面,再找另一条路?
[2AAF8B6]ZIP: 现在怎么办?回到下面,再找另一条路?
[2ABD8C6]LARA: 唔。我还不打算放弃。也许我得自己开出
[2ABE530]LARA: 一条路来。
[2AD48C6]LARA: 唔。我还不打算放弃。也许我得自己开出
[2AD5530]LARA: 一条路来。
[2AEB8C6]LARA: 唔。我还不打算放弃。也许我得自己开出
[2AEC530]LARA: 一条路来。
[2B008C6]LARA: 唔。我还不打算放弃。也许我得自己开出
[2B01530]LARA: 一条路来。
[2B160C6]LARA: 唔。我还不打算放弃。也许我得自己开出
[2B16D30]LARA: 一条路来。
[4A3778E]LARA: 残骸应该就在对面。
[4A45B9C]ZIP: 我什么也看不见。你确定在那里吗?
[4A59B32]LARA: 我过目不忘。
[4AD778E]LARA: 残骸应该就在对面。
[4AE5B9C]ZIP: 我什么也看不见。你确定在那里吗?
[4AF9B32]LARA: 我过目不忘。
[4B7778E]LARA: 残骸应该就在对面。
[4B85B9C]ZIP: 我什么也看不见。你确定在那里吗?
[4B99B32]LARA: 我过目不忘。
[4C1778E]LARA: 残骸应该就在对面。
[4C25B9C]ZIP: 我什么也看不见。你确定在那里吗?
[4C39B32]LARA: 我过目不忘。
[4CB778E]LARA: 残骸应该就在对面。
[4CC5B9C]ZIP: 我什么也看不见。你确定在那里吗?
[4CD9B32]LARA: 我过目不忘。
[67468D1]ALISTER: 瞧,现在我们有合适的登山工具了。
[675B8D1]ALISTER: 瞧,现在我们有合适的登山工具了。
[67710D1]ALISTER: 瞧,现在我们有合适的登山工具了。
[67848D1]ALISTER: 瞧,现在我们有合适的登山工具了。
[67980D1]ALISTER: 瞧,现在我们有合适的登山工具了。
[67AE0BF]LARA: 那是 Rutland 的人。我警告过他不要多管闲事,
[67AEB90]LARA: 但是看来他是打算追我到
[67C6966]LARA: 天涯海角了。
[67C98BF]LARA: 那是 Rutland 的人。我警告过他不要多管闲事,
[67CA390]LARA: 但是看来他是打算追我到
[67E21F6]LARA: 天涯海角了。
[67E80BF]LARA: 那是 Rutland 的人。我警告过他不要多管闲事,
[67E8B90]LARA: 但是看来他是打算追我到
[68009F6]LARA: 天涯海角了。
[68030BF]LARA: 那是 Rutland 的人。我警告过他不要多管闲事,
[6803B90]LARA: 但是看来他是打算追我到
[681B966]LARA: 天涯海角了。
[681E0BF]LARA: 那是 Rutland 的人。我警告过他不要多管闲事,
[681EB90]LARA: 但是看来他是打算追我到
[6836966]LARA: 天涯海角了。
[68398BE]ZIP: 也许他听错了吧。你认为他在那儿吗?
[68468BE]ZIP: 也许他听错了吧。你认为他在那儿吗?
[68558BE]ZIP: 也许他听错了吧。你认为他在那儿吗?
[68628BE]ZIP: 也许他听错了吧。你认为他在那儿吗?
[686F8BE]ZIP: 也许他听错了吧。你认为他在那儿吗?
[687C8C7]LARA: 我不知道。毕竟他完全可以呆在家里悠闲自得。
[688C0C7]LARA: 我不知道。毕竟他完全可以呆在家里悠闲自得。
[689C0C7]LARA: 我不知道。毕竟他完全可以呆在家里悠闲自得。
[68AA0C7]LARA: 我不知道。毕竟他完全可以呆在家里悠闲自得。
[68B90C7]LARA: 我不知道。毕竟他完全可以呆在家里悠闲自得。
[68C7898]LARA: 它在那儿。
[68CD098]LARA: 它在那儿。
[68D2098]LARA: 它在那儿。
[68D5898]LARA: 它在那儿。
[68D9098]LARA: 它在那儿。
[68DD8C1]ZIP: 那可真是场灾难啊。你当时几岁?八岁还是九岁?
[68F20C1]ZIP: 那可真是场灾难啊。你当时几岁?八岁还是九岁?
[69088C1]ZIP: 那可真是场灾难啊。你当时几岁?八岁还是九岁?
[691C8C1]ZIP: 那可真是场灾难啊。你当时几岁?八岁还是九岁?
[69308C1]ZIP: 那可真是场灾难啊。你当时几岁?八岁还是九岁?
[69458A0]LARA: 差不多就是那样。
[694B8A0]LARA: 差不多就是那样。
[694F0A0]LARA: 差不多就是那样。
[69538A0]LARA: 差不多就是那样。
[69580A0]LARA: 差不多就是那样。
[695D0B0]LARA: 说真的,这实在太可怕了。
[69690B0]LARA: 说真的,这实在太可怕了。
[69750B0]LARA: 说真的,这实在太可怕了。
[697D0B0]LARA: 说真的,这实在太可怕了。
[69870B0]LARA: 说真的,这实在太可怕了。
[69910A7]ALISTER: 我想象得到。
[699A8A7]ALISTER: 我想象得到。
[69A38A7]ALISTER: 我想象得到。
[69AD8A7]ALISTER: 我想象得到。
[69B68A7]ALISTER: 我想象得到。
[69C0894]ZIP: 小心!
[69C5094]ZIP: 小心!
[69CA094]ZIP: 小心!
[69CF094]ZIP: 小心!
[69D4094]ZIP: 小心!
[69D90C9]ZIP: 好了,小心点。你知道这东西随时可能掉下悬崖
[69EA5FE]ZIP: 去的。
[69EF8C9]ZIP: 好了,小心点。你知道这东西随时可能掉下悬崖
[6A00DFE]ZIP: 去的。
[6A0A8C9]ZIP: 好了,小心点。你知道这东西随时可能掉下悬崖
[6A1BE8E]ZIP: 去的。
[6A200C9]ZIP: 好了,小心点。你知道这东西随时可能掉下悬崖
[6A3168E]ZIP: 去的。
[6A358C9]ZIP: 好了,小心点。你知道这东西随时可能掉下悬崖
[6A46E8E]ZIP: 去的。
[6A4A0D0]LARA: 我那时候就知道,现在也知道。我不会有事的,Zip。不要担心。
[6A620D0]LARA: 我那时候就知道,现在也知道。我不会有事的,Zip。不要担心。
[6A7C0D0]LARA: 我那时候就知道,现在也知道。我不会有事的,Zip。不要担心。
[6A930D0]LARA: 我那时候就知道,现在也知道。我不会有事的,Zip。不要担心。
[6AAB0D0]LARA: 我那时候就知道,现在也知道。我不会有事的,Zip。不要担心。
[6AC30CD]ZIP: 哇——停下!如果你不在这头加点配重就走过去的话,
[6AD5BB1]ZIP: 你就会直接掉下去的。
[6ADC0CD]ZIP: 哇——停下!如果你不在这头加点配重就走过去的话,
[6AEE9E1]ZIP: 你就会直接掉下去的。
[6AF58CD]ZIP: 哇——停下!如果你不在这头加点配重就走过去的话,
[6B083B1]ZIP: 你就会直接掉下去的。
[6B0F0CD]ZIP: 哇——停下!如果你不在这头加点配重就走过去的话,
[6B21BB1]ZIP: 你就会直接掉下去的。
[6B280CD]ZIP: 哇——停下!如果你不在这头加点配重就走过去的话,
[6B3ABB1]ZIP: 你就会直接掉下去的。
[6B420B4]LARA: 不错的建议,Zip。你真的很关心我。
[6B508B4]LARA: 不错的建议,Zip。你真的很关心我。
[6B5E0B4]LARA: 不错的建议,Zip。你真的很关心我。
[6B6C0B4]LARA: 不错的建议,Zip。你真的很关心我。
[6B7A8B4]LARA: 不错的建议,Zip。你真的很关心我。
[6B898B1]ZIP: 你和 Winston。因为在支票上签名的是他。
[6B998B1]ZIP: 你和 Winston。因为在支票上签名的是他。
[6BA98B1]ZIP: 你和 Winston。因为在支票上签名的是他。
[6BBA0B1]ZIP: 你和 Winston。因为在支票上签名的是他。
[6BCA8B1]ZIP: 你和 Winston。因为在支票上签名的是他。
[799BB1B]ZIP: Lara?你没事吧?
[799FE46]LARA: 当然。
[79A6FB1]ZIP: 只是确认一下。
[79AC4D8]ZIP: 通常你探索的都是别人的过去。
[79D91DC]LARA: 你错了,Zip——
[79EECBC]LARA: 应该是"一直"就是别人的过去。
[7A2A101]LARA: 现在我还想去另外一个地方瞧瞧。
[7A556B3]LARA: 应该不会花太长时间的。
[7AE631B]ZIP: Lara?你没事吧?
[7AEA646]LARA: 当然。
[7AF17B1]ZIP: 只是确认一下。
[7AF6CD8]ZIP: 通常你探索的都是别人的过去。
[7B239DC]LARA: 你错了,Zip——
[7B394BC]LARA: 应该是"一直"就是别人的过去。
[7B74901]LARA: 现在我还想去另外一个地方瞧瞧。
[7B9FEB3]LARA: 应该不会花太长时间的。
[7C30B1B]ZIP: Lara?你没事吧?
[7C34E46]LARA: 当然。
[7C3BFB1]ZIP: 只是确认一下。
[7C414D8]ZIP: 通常你探索的都是别人的过去。
[7C6E1DC]LARA: 你错了,Zip——
[7C83CBC]LARA: 应该是"一直"就是别人的过去。
[7CBF101]LARA: 现在我还想去另外一个地方瞧瞧。
[7CEA6B3]LARA: 应该不会花太长时间的。
[7D7B31B]ZIP: Lara?你没事吧?
[7D7F646]LARA: 当然。
[7D867B1]ZIP: 只是确认一下。
[7D8BCD8]ZIP: 通常你探索的都是别人的过去。
[7DB89DC]LARA: 你错了,Zip——
[7DCE4BC]LARA: 应该是"一直"就是别人的过去。
[7E09901]LARA: 现在我还想去另外一个地方瞧瞧。
[7E34EB3]LARA: 应该不会花太长时间的。
[7EC5B1B]ZIP: Lara?你没事吧?
[7EC9E46]LARA: 当然。
[7ED0FB1]ZIP: 只是确认一下。
[7ED64D8]ZIP: 通常你探索的都是别人的过去。
[7F032FC]LARA: 你错了,Zip——
[7F18CBC]LARA: 应该是"一直"就是别人的过去。
[7F54101]LARA: 现在我还想去另外一个地方瞧瞧。
[7F7F6B3]LARA: 应该不会花太长时间的。
[800EBD6]ALISTER: 就是它么?
[8013B3F]LARA: 是的,是它。
[82073D6]ALISTER: 就是它么?
[820C33F]LARA: 是的,是它。
[84013D6]ALISTER: 就是它么?
[840633F]LARA: 是的,是它。
[85F83D6]ALISTER: 就是它么?
[85FD33F]LARA: 是的,是它。
[87F0BD6]ALISTER: 就是它么?
[87F5B3F]LARA: 是的,是它。


[附件已被管理员删除]