[已合并并封锁]5.12结束整理011-015

作者 TombCrow, 2006 五月 07, 03:09:02

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

TombCrow

[4D198B9]RUTLAND: 嗨,你也有这东西!我的更大块!
[4D2B8B9]RUTLAND: 嗨,你也有这东西!我的更大块!
[4D3F0B9]RUTLAND: 嗨,你也有这东西!我的更大块!
[4D4F8B9]RUTLAND: 嗨,你也有这东西!我的更大块!
[4D610B9]RUTLAND: 嗨,你也有这东西!我的更大块!
[4D728CB]RUTLAND: 不要浪费,劳拉-我打赌你并没有很多这些东西。
[4D870CB]RUTLAND: 不要浪费,劳拉-我打赌你并没有很多这些东西。
[4D9C8CB]RUTLAND: 不要浪费,劳拉-我打赌你并没有很多这些东西。
[4DB10CB]RUTLAND: 不要浪费,劳拉-我打赌你并没有很多这些东西。
[4DC48CB]RUTLAND: 不要浪费,劳拉-我打赌你并没有很多这些东西。
[4DD88C7]RUTLAND: 喂,你在干什么?!$我觉得
[4DE9A87]RUTLAND: 考古学家应该是会小心一点的。
[4DF10C7]RUTLAND: 喂,你在干什么?!$我觉得
[4E02287]RUTLAND: 考古学家应该是会小心一点的。
[4E098C7]RUTLAND: 喂,你在干什么?!$我觉得
[4E1AA87]RUTLAND: 考古学家应该是会小心一点的。
[4E218C7]RUTLAND: 喂,你在干什么?!$我觉得
[4E32A87]RUTLAND: 考古学家应该是会小心一点的。
[4E3A0C7]RUTLAND: 喂,你在干什么?!$我觉得
[4E4B287]RUTLAND: 考古学家应该是会小心一点的。
[4E520D4]RUTLAND: 哟!你那个玩具$还挺好使呢。
[4E682A1]RUTLAND: 但我打赌你肯定想跟我的换!
[4E718D4]RUTLAND: 哟!你那个玩具$还挺好使呢。
[4E87AA1]RUTLAND: 但我打赌你肯定想跟我的换!
[4E910D4]RUTLAND: 哟!你那个玩具$还挺好使呢。
[4EA72A1]RUTLAND: 但我打赌你肯定想跟我的换!
[4EB00D4]RUTLAND: 哟!你那个玩具$还挺好使呢。
[4EC62A1]RUTLAND: 但我打赌你肯定想跟我的换!
[4ECE8D4]RUTLAND: 哟!你那个玩具$还挺好使呢。
[4EE4AA1]RUTLAND: 但我打赌你肯定想跟我的换!
[4EED8D2]RUTLAND: 没有用的。你只是在加速死亡而已。
[4F010D2]RUTLAND: 没有用的。你只是在加速死亡而已。
[4F148D2]RUTLAND: 没有用的。你只是在加速死亡而已。
[4F268D2]RUTLAND: 没有用的。你只是在加速死亡而已。
[4F398D2]RUTLAND: 没有用的。你只是在加速死亡而已。
[4F4D0AA]RUTLAND: 好,就按你的方式来做。
[4F588AA]RUTLAND: 好,就按你的方式来做。
[4F638AA]RUTLAND: 好,就按你的方式来做。
[4F6F8AA]RUTLAND: 好,就按你的方式来做。
[4F7A0AA]RUTLAND: 好,就按你的方式来做。
[4F8509B]RUTLAND: 啊......该死!
[4F8C09B]RUTLAND: 啊......该死!
[4F9389B]RUTLAND: 啊......该死!
[4F9A89B]RUTLAND: 啊......该死!
[4FA109B]RUTLAND: 啊......该死!
[4FA809E]RUTLAND: 去死吧,劳拉!
[4FAE89E]RUTLAND: 去死吧,劳拉!
[4FB589E]RUTLAND: 去死吧,劳拉!
[4FBB89E]RUTLAND: 去死吧,劳拉!
[4FC189E]RUTLAND: 去死吧,劳拉!
[52ED3A4]RUTLAND: 劳拉!你也是冲着Ghalali钥匙来的,很好!
[5335407]LARA: 我假装不知道你在说什么。
[5389FB6]RUTLAND: 你知道,那是将碎片合成神剑的钥匙。
[53D490B]RUTLAND: 它有拳头大小。根据阿曼达的调查,它就在这里。
[544CE7D]LARA: 你知道阿曼达的哪些事?她在哪里?
[549CE2C]RUTLAND: 嗯,令尊在这里挖过东西,对吧?
[54EF75E]RUTLAND: 知道吗,阿曼达觉得令尊找到了那个钥匙。
[555C3DB]LARA: 我不知道你在胡说什么。
[5585319]LARA: 你手里那个碎片,
[55A35A7]LARA: 告诉我关于它的事情。
[55C2301]RUTLAND: 哈!我已经跟它处了一段日子了。
[55F774A]RUTLAND: 我也学到了一堆东西。看我示范!
[56A43A4]RUTLAND: 劳拉!你也是冲着Ghalali钥匙来的,很好!
[56EC407]LARA: 我假装不知道你在说什么。
[5740FB6]RUTLAND: 你知道,那是将碎片合成神剑的钥匙。
[578B90B]RUTLAND: 它有拳头大小。根据阿曼达的调查,它就在这里。
[5803E7D]LARA: 你知道阿曼达的哪些事?她在哪里?
[5853E2C]RUTLAND: 嗯,令尊在这里挖过东西,对吧?
[58A675E]RUTLAND: 知道吗,!阿曼达觉得令尊找到了那个钥匙。
[59133DB]LARA: 我不知道你在胡说什么。
[593C319]LARA: 你手里那个碎片,
[595A5A7]LARA: 告诉我关于它的事情。
[5979301]RUTLAND: 哈!我已经跟它处了一段日子了。
[59AE74A]RUTLAND: 我也学到了一堆东西。看我示范!
[5A5B3A4]RUTLAND: 劳拉!你也是冲着Ghalali钥匙来的,很好!
[5AA3407]LARA: 我假装不知道你在说什么。
[5AF7FB6]RUTLAND: 你知道,那是将碎片合成神剑的钥匙。
[5B4290B]RUTLAND: 它有拳头大小。根据阿曼达的调查,它就在这里。
[5BBAE7D]LARA: 你知道阿曼达的哪些事?她在哪里?
[5C0AE2C]RUTLAND: 嗯,令尊在这里挖过东西,对吧?
[5C5D75E]RUTLAND: 知道吗,!阿曼达觉得令尊找到了那个钥匙。
[5CCA4FB]LARA: 我不知道你在胡说什么。
[5CF3319]LARA: 你手里那个碎片,
[5D115A7]LARA: 告诉我关于它的事情。
[5D30301]RUTLAND: 哈!我已经跟它处了一段日子了。
[5D6574A]RUTLAND: 我也学到了一堆东西。看我示范!
[5E1BBA4]RUTLAND: 劳拉!你也是冲着Ghalali钥匙来的,很好!
[5E63C07]LARA: 我假装不知道你在说什么。
[5EB87B6]RUTLAND: 你知道,那是将碎片合成神剑的钥匙。
[5F0310B]RUTLAND: 它有拳头大小。根据阿曼达的调查,它就在这里。
[5F7B67D]LARA: 你知道阿曼达的哪些事?她在哪里?
[5FCB62C]RUTLAND: 嗯,令尊在这里挖过东西,对吧?
[601DF5E]RUTLAND: 知道吗,!阿曼达觉得令尊找到了那个钥匙。
[608ACFB]LARA: 我不知道你在胡说什么。
[60B3B19]LARA: 你手里那个碎片,
[60D1DA7]LARA: 告诉我关于它的事情。
[60F0B01]RUTLAND: 哈!我已经跟它处了一段日子了。
[6125F4A]RUTLAND: 我也学到了一堆东西。看我示范!
[61DC3A4]RUTLAND: 劳拉!你也是冲着Ghalali钥匙来的,很好!
[6224407]LARA: 我假装不知道你在说什么。
[6278FB6]RUTLAND: 你知道,那是将碎片合成神剑的钥匙。
[62C390B]RUTLAND: 它有拳头大小。根据阿曼达的调查,它就在这里。
[633BE7D]LARA: 你知道阿曼达的哪些事?她在哪里?
[638BE2C]RUTLAND: 嗯,令尊在这里挖过东西,对吧?
[63DE75E]RUTLAND: 知道吗,!阿曼达觉得令尊找到了那个钥匙。
[644B4FB]LARA: 我不知道你在胡说什么。
[6474319]LARA: 你手里那个碎片,
[64925A7]LARA: 告诉我关于它的事情。
[64B1301]RUTLAND: 哈!我已经跟它处了一段日子了。
[64E674A]RUTLAND: 我也学到了一堆东西。看我示范!
[65A74F7]LARA: 我真的不想与你为敌,拉特兰。
[6610AAE]LARA: 这些碎片不是被外力打碎的。
[6633BA4]LARA: 是被设计成分开再聚合的。
[666CEF2]LARA: Ghalali钥匙就是那个功能吗?
[66ABD87]LARA: 我觉得你不会告诉我它的来历。
[66E4CE7]LARA: 十字军?亚瑟王?
[671402B]RUTLAND: 我对历史没兴趣。
[673D5C7]LARA: 那好,你就呆在这里想想将来吧。
[6766CD5]LARA: 但注意不要跟我搅在一起。
[677F6F4]LARA: 你不想再见到我的,对吧。
[67BE0F0]RUTLAND: 你父亲可能没有找到Ghalali钥匙。
[67E168C]RUTLAND: 但阿曼达不知道。
[680116F]RUTLAND: 她现在已经在你的府上了。
[6828794]RUTLAND: 你最好买好了保险。
[68B5CF7]LARA: 我真的不想与你为敌,拉特兰。
[691F2AE]LARA: 这些碎片不是被外力打碎的。
[69424C4]LARA: 是被设计成分开再聚合的。
[697B6F2]LARA: Ghalali钥匙就是那个功能吗?
[69BA587]LARA: 我觉得你不会告诉我它的来历。
[69F34E7]LARA: 十字军?亚瑟王?
[6A2294B]RUTLAND: 我对历史没兴趣。
[6A4BDC7]LARA: 那好,你就呆在这里想想将来吧。
[6A754D5]LARA: 但注意不要跟我搅在一起。
[6A8E014]LARA: 你不想再见到我的,对吧。
[6ACC8F0]RUTLAND: 你父亲可能没有找到Ghalali钥匙。
[6AEFFAC]RUTLAND: 但阿曼达不知道。
[6B0F96F]RUTLAND: 她现在已经在你的府上了。
[6B36F94]RUTLAND: 你最好买好了保险。
[6BC24F7]LARA: 我真的不想与你为敌,拉特兰。
[6C2BAAE]LARA: 这些碎片不是被外力打碎的。
[6C4ECC4]LARA: 是被设计成分开再聚合的。
[6C87EF2]LARA: Ghalali钥匙就是那个功能吗?
[6CC6D87]LARA: 我觉得你不会告诉我它的来历。
[6CFFCE7]LARA: 十字军?亚瑟王?
[6D2F14B]RUTLAND: 我对历史没兴趣。
[6D585C7]LARA: 那好,你就呆在这里想想将来吧。
[6D81CD5]LARA: 但注意不要跟我搅在一起。
[6D9A814]LARA: 你不想再见到我的,对吧。
[6DD90F0]RUTLAND: 你父亲可能没有找到Ghalali钥匙。
[6DFC7AC]RUTLAND: 但阿曼达不知道。
[6E1C16F]RUTLAND: 她现在已经在你的府上了。
[6E43794]RUTLAND: 你最好买好了保险。
[6ECECF7]LARA: 我真的不想与你为敌,拉特兰。
[6F382AE]LARA: 这些碎片不是被外力打碎的。
[6F5B4C4]LARA: 是被设计成分开再聚合的。
[6F946F2]LARA: Ghalali钥匙就是那个功能吗?
[6FD3587]LARA: 我觉得你不会告诉我它的来历。
[700C4E7]LARA: 十字军?亚瑟王?
[703B94B]RUTLAND: 我对历史没兴趣。
[7064DC7]LARA: 那好,你就呆在这里想想将来吧。
[708E4D5]LARA: 但注意不要跟我搅在一起。
[70A7014]LARA: 你不想再见到我的,对吧。
[70E58F0]RUTLAND: 你父亲可能没有找到Ghalali钥匙。
[7108FAC]RUTLAND: 但阿曼达不知道。
[712896F]RUTLAND: 她现在已经在你的府上了。
[714FF94]RUTLAND: 你最好买好了保险。
[71DB4F7]LARA: 我真的不想与你为敌,拉特兰。
[7244AAE]LARA: 这些碎片不是被外力打碎的。
[7267CC4]LARA: 是被设计成分开再聚合的。
[72A0EF2]LARA: Ghalali钥匙就是那个功能吗?
[72DFD87]LARA: 我觉得你不会告诉我它的来历。
[7318CE7]LARA: 十字军?亚瑟王?
[734814B]RUTLAND: 我对历史没兴趣。
[73715C7]LARA: 那好,你就呆在这里想想将来吧。
[739ACD5]LARA: 但注意不要跟我搅在一起。
[73B3814]LARA: 你不想再见到我的,对吧。
[73F20F0]RUTLAND: 你父亲可能没有找到Ghalali钥匙。
[74157AC]RUTLAND: 但阿曼达不知道。
[743516F]RUTLAND: 她现在已经在你的府上了。
[745C794]RUTLAND: 你最好买好了保险。
[77258A9]RUTLAND: ......阿曼达......再见......
[77450A9]RUTLAND: ......阿曼达......再见......
[77670A9]RUTLAND: ......阿曼达......再见......
[77868A9]RUTLAND: ......阿曼达......再见......
[77A50A9]RUTLAND: ......阿曼达......再见......
[77C48A6]RUTLAND: 准备好了吗?看这个!
[77D18A6]RUTLAND: 准备好了吗?看这个!
[77DE8A6]RUTLAND: 准备好了吗?看这个!
[77EA8A6]RUTLAND: 准备好了吗?看这个!
[77F78A6]RUTLAND: 准备好了吗?看这个!
[78048B3]RUTLAND: 你肯定妄想能那样做,是吧?
[780F8B3]RUTLAND: 你肯定妄想能那样做,是吧?
[781A8B3]RUTLAND: 你肯定妄想能那样做,是吧?
[78250B3]RUTLAND: 你肯定妄想能那样做,是吧?
[782F8B3]RUTLAND: 你肯定妄想能那样做,是吧?
[783A0CE]RUTLAND: 魔法碎片是很厉害的,$
[784B4E0]RUTLAND: 但手榴弹也不可小视,$对吧!
[785D8CE]RUTLAND: 魔法碎片是很厉害的,$
[786ECE0]RUTLAND: 但手榴弹也不可小视,$对吧!
[787F8CE]RUTLAND: 魔法碎片是很厉害的,$
[7890CE0]RUTLAND: 但手榴弹也不可小视,$对吧!
[78A28CE]RUTLAND: 魔法碎片是很厉害的,$
[78B3CE0]RUTLAND: 但手榴弹也不可小视,$对吧!
[78C50CE]RUTLAND: 魔法碎片是很厉害的,$
[78D64E0]RUTLAND: 但手榴弹也不可小视,$对吧!
[78E80BE]RUTLAND: 刚才那下打的挺重的吧,那就再来一下!
[78F88BE]RUTLAND: 刚才那下打的挺重的吧,那就再来一下!
[79098BE]RUTLAND: 刚才那下打的挺重的吧,那就再来一下!
[79198BE]RUTLAND: 刚才那下打的挺重的吧,那就再来一下!
[79298BE]RUTLAND: 刚才那下打的挺重的吧,那就再来一下!
[793A0B8]RUTLAND: 很痛吧!嘿,别不承认啊!
[794B0B8]RUTLAND: 很痛吧!嘿,别不承认啊!
[795D0B8]RUTLAND: 很痛吧!嘿,别不承认啊!
[796D8B8]RUTLAND: 很痛吧!嘿,别不承认啊!
[797D0B8]RUTLAND: 很痛吧!嘿,别不承认啊!
[798D8B0]RUTLAND: 喜欢吗?再来一个!
[79998B0]RUTLAND: 喜欢吗?再来一个!
[79A58B0]RUTLAND: 喜欢吗?再来一个!
[79B08B0]RUTLAND: 喜欢吗?再来一个!
[79BB8B0]RUTLAND: 喜欢吗?再来一个!
[79C78C6]RUTLAND: 知道为何我喜欢手雷吗?$
[79D8ABF]RUTLAND: 我喜欢这种见人就扔的感觉!
[79DB8C6]RUTLAND: 知道为何我喜欢手雷吗?$
[79ECABF]RUTLAND: 我喜欢这种见人就扔的感觉!
[79F08C6]RUTLAND: 知道为何我喜欢手雷吗?$
[7A01B4F]RUTLAND: 我喜欢这种见人就扔的感觉!
[7A048C6]RUTLAND: 知道为何我喜欢手雷吗?$
[7A15B4F]RUTLAND: 我喜欢这种见人就扔的感觉!
[7A188C6]RUTLAND: 知道为何我喜欢手雷吗?$
[7A29ABF]RUTLAND: 我喜欢这种见人就扔的感觉!
[7B230D0]RUTLAND: 你肯定愿意付出一切来得到这种力量,对吧!
[7B3745E]RUTLAND: 比如出卖你的朋友。
[7B438D0]RUTLAND: 你肯定愿意付出一切来得到这种力量,对吧!
[7B57C5E]RUTLAND: 比如出卖你的朋友。
[7B658D0]RUTLAND: 你肯定愿意付出一切来得到这种力量,对吧!
[7B79C5E]RUTLAND: 比如出卖你的朋友。
[7B868D0]RUTLAND: 你肯定愿意付出一切来得到这种力量,对吧!
[7B9AC5E]RUTLAND: 比如出卖你的朋友。
[7BA60D0]RUTLAND: 你肯定愿意付出一切来得到这种力量,对吧!
[7BBA45E]RUTLAND: 比如出卖你的朋友。
[7BC58D2]RUTLAND: 我明白你为何不懈追求这些神器。
[7BD8725]RUTLAND: 但这次你要输给阿曼达和我了。
[7BE80D2]RUTLAND: 我明白你为何不懈追求这些神器。
[7BFAF25]RUTLAND: 但这次你要输给阿曼达和我了。
[7C0D0D2]RUTLAND: 我明白你为何不懈追求这些神器。
[7C1FF25]RUTLAND: 但这次你要输给阿曼达和我了。
[7C2F0D2]RUTLAND: 我明白你为何不懈追求这些神器。
[7C41F25]RUTLAND: 但这次你要输给阿曼达和我了。
[7C508D2]RUTLAND: 我明白你为何不懈追求这些神器。
[7C63725]RUTLAND: 但这次你要输给阿曼达和我了。
[7C728BB]RUTLAND: 阿曼达说你会想法从我们手里偷走它。
[7C83A92]RUTLAND: 你只是个穿着迷你裤的小偷。
[7C900BB]RUTLAND: 阿曼达说你会想法从我们手里偷走它。
[7CA1292]RUTLAND: 你只是个穿着迷你裤的小偷。
[7CAE8BB]RUTLAND: 阿曼达说你会想法从我们手里偷走它。
[7CBFA92]RUTLAND: 你只是个穿着迷你裤的小偷。
[7CCB0BB]RUTLAND: 阿曼达说你会想法从我们手里偷走它。
[7CDC292]RUTLAND: 你只是个穿着迷你裤的小偷。
[7CE78BB]RUTLAND: 阿曼达说你会想法从我们手里偷走它。
[7CF8A92]RUTLAND: 你只是个穿着迷你裤的小偷。
[7D040BE]RUTLAND: 你不会相信阿曼达解封了什么。
[7D152DE]RUTLAND: 如果你在帕拉伊索没有丢下她,$你可能会知道的。
[7D218BE]RUTLAND: 你不会相信阿曼达解封了什么。
[7D32ADE]RUTLAND: 如果你在帕拉伊索没有丢下她,$你可能会知道的。
[7D410BE]RUTLAND: 你不会相信阿曼达解封了什么。
[7D522DE]RUTLAND: 如果你在帕拉伊索没有丢下她,$你可能会知道的。
[7D5E0BE]RUTLAND: 你不会相信阿曼达解封了什么。
[7D6F2DE]RUTLAND: 如果你在帕拉伊索没有丢下她,$你可能会知道的。
[7D7A8BE]RUTLAND: 你不会相信阿曼达解封了什么。
[7D8BADE]RUTLAND: 如果你在帕拉伊索没有丢下她,$你可能会知道的。
[7D968C7]RUTLAND: 你这么不友好实在很遗憾,$劳拉。你,我,阿曼达
[7DA9234]RUTLAND: 本可以组成一个了不起的三人组。
[7DB20C7]RUTLAND: 你这么不友好实在很遗憾,$劳拉。你,我,阿曼达
[7DC4A34]RUTLAND: 本可以组成一个了不起的三人组。
[7DCF0C7]RUTLAND: 你这么不友好实在很遗憾,$劳拉。你,我,阿曼达
[7DE19A4]RUTLAND: 本可以组成一个了不起的三人组。
[7DE98C7]RUTLAND: 你这么不友好实在很遗憾,$劳拉。你,我,阿曼达
[7DFC1A4]RUTLAND: 本可以组成一个了不起的三人组。
[7E040C7]RUTLAND: 你这么不友好实在很遗憾,$劳拉。你,我,阿曼达
[7E169A4]RUTLAND: 本可以组成一个了不起的三人组。

[附件已被管理员删除]

TombCrow

#1
[30/04/2006 19:26:38]  Po Yu:
RUTLAND: 嗨,你也有這東西!我的更大

[30/04/2006 19:26:42]  Po Yu:
少了那個塊

[30/04/2006 19:26:47]  Po Yu:
就變的有點色色的XD

[30/04/2006 19:27:14] 古墓丽影中文站:
呵呵

[30/04/2006 19:28:13] 古墓丽影中文站:
我就是觉得其他人的翻译不可能那么细致~~所以统统不信任

[30/04/2006 19:28:19]  Po Yu:
哈!

[30/04/2006 19:28:23]  Po Yu:
對阿

[30/04/2006 19:28:42]  Po Yu:
要有很強的語言造詣

[30/04/2006 19:28:46]  Po Yu:
才能翻的好:S

[30/04/2006 19:31:39] 古墓丽影中文站:
一开始几个翻译给我的译文里面劳拉都说了"妈妈"

[30/04/2006 19:31:45]  Po Yu:
哈XD

[30/04/2006 19:31:52]  Po Yu:
都沒注意到蘿拉是上流社會的:P

[30/04/2006 19:32:03] 古墓丽影中文站:
一个应该是疏忽了

[30/04/2006 19:32:21] 古墓丽影中文站:
另外的说是考虑中文的语言习惯

[30/04/2006 19:32:27]  Po Yu:


[30/04/2006 19:32:31] 古墓丽影中文站:
觉得翻译成母亲比较别扭

[30/04/2006 19:32:42]  Po Yu:
不然

[30/04/2006 19:32:44]  Po Yu:
翻成

[30/04/2006 19:32:46]  Po Yu:
娘~~~

[30/04/2006 19:32:48]  Po Yu:
爹~~~

[30/04/2006 19:32:49]  Po Yu:
XD

[30/04/2006 19:32:49] 古墓丽影中文站:


[30/04/2006 19:32:57]  Po Yu:
古裝劇了XD

[30/04/2006 19:33:02]  Po Yu:
娘~~~

[30/04/2006 19:33:08]  Po Yu:
(然後他媽就消失了)

[30/04/2006 19:33:18]  Po Yu:
好詭異的畫面= =

[30/04/2006 19:33:21] 古墓丽影中文站:
是啊

[30/04/2006 19:33:33] 古墓丽影中文站:
古代和现代的结合了

[30/04/2006 19:33:37]  Po Yu:
是阿:D

[30/04/2006 19:37:15]  Po Yu:
Uh...damnit!

[30/04/2006 19:37:23]  Po Yu:
噢...操

[30/04/2006 19:37:24]  Po Yu:
XD

[30/04/2006 19:37:30]  Po Yu:
翻成操雖然很貼切

[30/04/2006 19:37:36]  Po Yu:
但是遊戲還是盡量避免髒話比較耗XD

[30/04/2006 19:37:54]  Po Yu:
台灣比較習慣用"幹"Orz

[30/04/2006 19:38:31] 古墓丽影中文站:
呵呵

[30/04/2006 19:39:18]  Po Yu:
我翻成"該死"好了= =

[30/04/2006 19:39:25] 古墓丽影中文站:
也好

[30/04/2006 19:39:55]  Po Yu:
Rutland真愛罵髒話XD

[30/04/2006 19:40:00] 古墓丽影中文站:
是啊

[30/04/2006 19:40:31] 古墓丽影中文站:
damn you怎么办

[30/04/2006 19:40:37]  Po Yu:
渾蛋東西

[30/04/2006 19:40:39]  Po Yu:
混蛋東西

[30/04/2006 19:41:04]  Po Yu:
我特地查了一下我的漢英字典

[30/04/2006 19:41:10]  Po Yu:
看他們怎麼解釋這樣XD

[30/04/2006 19:41:23]  Po Yu:
至少比操你來的好聽一點:S

[30/04/2006 19:41:38]  Po Yu:
比較不會麼入骨XD

[30/04/2006 19:41:44] 古墓丽影中文站:
是啊

[30/04/2006 19:42:31] 古墓丽影中文站:
不过操你真是比较厉害的脏话啊

[30/04/2006 19:43:10]  Po Yu:
是阿XD

[30/04/2006 19:43:13]  Po Yu:
我們會說

[30/04/2006 19:43:21]  Po Yu:
"幹你娘"

[30/04/2006 19:43:22]  Po Yu:
或是

[30/04/2006 19:43:25]  Po Yu:
"去你的"

[30/04/2006 19:43:28]  Po Yu:
大同小異XD

[30/04/2006 19:43:34]  Po Yu:
髒話都差不多:P

[30/04/2006 19:43:50] 古墓丽影中文站:
还是操你最露骨了

[30/04/2006 19:44:14]  Po Yu:
是阿XD

[30/04/2006 19:44:27]  Po Yu:
操聽起來比幹再深入一點= =

[30/04/2006 19:44:57] 古墓丽影中文站:
我们怎么研究起这个来了?

[30/04/2006 19:45:17] 古墓丽影中文站:
不过我觉得"操你"这种话对劳拉说出来还真是很有意思

[30/04/2006 19:45:27]  Po Yu:
哈XD

[30/04/2006 19:45:37]  Po Yu:
令有一番遐想:P

[30/04/2006 19:45:50]  Po Yu:
Rutland對Lara已經覬覦很久了

[30/04/2006 19:46:01]  Po Yu:
早就想對蘿拉OOXX了= =

[30/04/2006 19:46:11] 古墓丽影中文站:
amanda不是要气炸了

[30/04/2006 19:46:21] 古墓丽影中文站:
小心放出怪兽吃了他

[30/04/2006 19:46:27]  Po Yu:
哈XD

[30/04/2006 19:46:50] 古墓丽影中文站:
damn you改成什么呢

[30/04/2006 19:47:25] 古墓丽影中文站:
你个王八羔子

[30/04/2006 19:47:30]  Po Yu:
哈!XD

[30/04/2006 19:47:38] 古墓丽影中文站:
骂人的语汇积累不多,唉

[30/04/2006 19:47:43]  Po Yu:
台灣繁體我就翻成混蛋東西

[30/04/2006 19:47:48]  Po Yu:


[30/04/2006 19:48:13] 古墓丽影中文站:
你这混帐

[30/04/2006 19:49:07]  Po Yu:


[30/04/2006 19:49:11]  Po Yu:
不錯:D

[30/04/2006 19:49:21]  Po Yu:
簡體的就看你摟:)

[30/04/2006 19:49:24] 古墓丽影中文站:
好像不够脏

[30/04/2006 19:49:25]  Po Yu:
都說的通XD

[30/04/2006 19:49:34] 古墓丽影中文站:
骂人力度不够啊

[30/04/2006 19:49:41]  Po Yu:
哈!

[30/04/2006 19:49:48] 古墓丽影中文站:
干你娘倒是不错

[30/04/2006 19:49:52]  Po Yu:
哈哈XD

[30/04/2006 19:51:34] 古墓丽影中文站:
怎么办

[30/04/2006 19:52:04]  Po Yu:
就看你啦

[30/04/2006 19:52:12]  Po Yu:
要讓他說的別那麼入骨

[30/04/2006 19:52:16]  Po Yu:
還是怎樣

[30/04/2006 19:52:29] 古墓丽影中文站:
我觉得那个意思至少要表达出来

[30/04/2006 19:52:31]  Po Yu:
畢竟遊戲是青少年已上玩的

[30/04/2006 19:52:32]  Po Yu:


[30/04/2006 19:52:48] 古墓丽影中文站:
就是一种比较强的污蔑

[30/04/2006 19:53:02]  Po Yu:


[30/04/2006 19:53:42] 古墓丽影中文站:
其实我还是觉得操你比较好了

[30/04/2006 19:54:15] 古墓丽影中文站:
可是好像有点过了

[30/04/2006 19:54:45]  Po Yu:


[30/04/2006 19:56:04] 古墓丽影中文站:
damn是不是可以翻译成"我靠"

[30/04/2006 19:56:17] 古墓丽影中文站:
比 该死 语气要强一些

[30/04/2006 19:56:19]  Po Yu:
哈XD

[30/04/2006 19:56:29]  Po Yu:
這個我就不清楚了:S

[30/04/2006 19:56:34]  Po Yu:
台灣很少用我靠

[30/04/2006 19:59:04] 古墓丽影中文站:
去死吧

[30/04/2006 19:59:10]  Po Yu:


[30/04/2006 19:59:13]  Po Yu:
不錯:D

[30/04/2006 19:59:20]  Po Yu:
這個真的就看你怎麼翻了:)

[30/04/2006 19:59:29]  Po Yu:
我倒是都可以

[30/04/2006 20:00:10] 古墓丽影中文站:
去死去死

[30/04/2006 20:00:14]  Po Yu:
XD

[30/04/2006 20:00:16] 古墓丽影中文站:
就去死了~

[30/04/2006 20:00:25]  Po Yu:
嗯:)

[30/04/2006 20:02:06]  Po Yu:
Make sure I'm not in it, however.

[30/04/2006 20:02:27]  Po Yu:
是只說確定羅拉沒在Rutland的"未來"吧:D

[30/04/2006 20:02:32] 古墓丽影中文站:
是的

[30/04/2006 20:04:08] 古墓丽影中文站:
前面说让R好好想想自己的未来,但是确定劳拉不在里面

[30/04/2006 20:04:14]  Po Yu:


[30/04/2006 20:04:24] 古墓丽影中文站:
这里那个翻译好像有点自由发挥

[30/04/2006 20:04:31]  Po Yu:
是阿

[30/04/2006 20:04:33]  Po Yu:
有一段

[30/04/2006 20:04:43]  Po Yu:
[593C319]LARA: Tell me about that sword fragment
[595A5A7]LARA: you're so fond of waving about.

[30/04/2006 20:04:51]  Po Yu:
翻成

[30/04/2006 20:04:51]  Po Yu:
[60B3B19]LARA: 你手上的那個碎片,
[60D1DA7]LARA: 告訴我關於它的事情。

[30/04/2006 20:04:54]  Po Yu:
我就覺得滿好的

[30/04/2006 20:05:12] 古墓丽影中文站:
呵呵

[30/04/2006 20:15:09] 古墓丽影中文站:
你只是个穿着迷你裤的小偷。  我觉得这句话译的挺好的

[30/04/2006 20:15:20]  Po Yu:
哈!

[30/04/2006 20:15:22]  Po Yu:
是阿

[30/04/2006 20:27:00]  Po Yu:
妳,我,Amanda會搞一場很爽的三人賽

[30/04/2006 20:27:12]  Po Yu:
妳,我,Amanda能組成一個了不起的三人小組

[30/04/2006 20:27:16]  Po Yu:
翻成這樣比較好吧:S

[30/04/2006 20:29:53] 古墓丽影中文站:
原文是什么

[30/04/2006 20:30:25]  Po Yu:
You, me, and Amanda would make a great threesome.

[30/04/2006 20:30:45] 古墓丽影中文站:
恐怕不是三人小组啊

[30/04/2006 20:31:31] 古墓丽影中文站:
为什么是三人小组?做什么?

[30/04/2006 20:31:40]  Po Yu:
一起合作:P

[30/04/2006 20:32:00] 古墓丽影中文站:
嗯,也对

[30/04/2006 20:32:00]  Po Yu:
不然他婉惜蘿拉不友善做什麼?

[30/04/2006 20:32:04] 古墓丽影中文站:
是啊

[30/04/2006 20:32:09] 古墓丽影中文站:
我看看法语

[30/04/2006 20:32:13]  Po Yu:


[30/04/2006 20:32:41] 古墓丽影中文站:
对的,应该是说他们本来可以合作

[30/04/2006 20:32:46]  Po Yu:
嗯:)

[30/04/2006 20:33:25] 古墓丽影中文站:
你,我,Amanda本可以组成一个了不起的三人组

[30/04/2006 20:33:30] 古墓丽影中文站:
加个"本"吧

[30/04/2006 20:33:34]  Po Yu:

TombCrow

[30/04/2006 22:40:34] 古墓丽影中文站:
你现在在看哪个文件

[30/04/2006 22:40:57]  Po Yu:
我在吃飯:S

[30/04/2006 22:44:04] 古墓丽影中文站:
这么晚才吃啊

[30/04/2006 22:44:10]  Po Yu:
是阿:S

[30/04/2006 22:44:14]  Po Yu:
我父親剛回來

[30/04/2006 22:44:28] 古墓丽影中文站:
你怎么也像劳拉一样了~

[30/04/2006 22:44:33] 古墓丽影中文站:
我父亲~

[30/04/2006 22:44:42]  Po Yu:
XD

[30/04/2006 22:46:15]  Po Yu:
這文件是?

[30/04/2006 22:46:21]  Po Yu:
Willbe翻的?

[30/04/2006 22:46:24] 古墓丽影中文站:


[30/04/2006 22:46:30] 古墓丽影中文站:
9-18

[30/04/2006 22:46:35]  Po Yu:


[30/04/2006 22:46:36] 古墓丽影中文站:
没有经过校对

[30/04/2006 22:46:47] 古墓丽影中文站:
我刚收到

[30/04/2006 22:46:53] 古墓丽影中文站:


[30/04/2006 22:50:14] 古墓丽影中文站:
011里面

[30/04/2006 22:50:21]  Po Yu:
嗯?

[30/04/2006 22:50:58]  Po Yu:
不过我的更大哟

[30/04/2006 22:51:04] 古墓丽影中文站:
下面的

[30/04/2006 22:51:12] 古墓丽影中文站:
[79298BE]RUTLAND: 那个很爽吧?再来一个!
[793A0B8]RUTLAND: 很痛吧!嘿,放弃吧!

[30/04/2006 22:51:17] 古墓丽影中文站:
[798D8B0]RUTLAND: 喜欢吗?再来一个!

[30/04/2006 22:51:18]  Po Yu:
XD

[30/04/2006 22:51:20]  Po Yu:
那邊我有改

[30/04/2006 22:51:42] 古墓丽影中文站:
willbe是 刚才那下打的挺重的吧,那就再来一下! 很疼的吧,是不是?别不承认啊! 爽不爽啊,再来一下?

[30/04/2006 22:51:46]  Po Yu:
那個很強吧?再來一個!
很痛吧!嘿,承認吧!
喜歡嗎?再來一個!

[30/04/2006 22:52:32]  Po Yu:
反正什麼"爽"的我都不想用= =

[30/04/2006 22:52:39]  Po Yu:
這樣有種怪怪的感覺= =

[30/04/2006 22:54:18] 古墓丽影中文站:
那个很爽吧?再来一个!,我还是改成willbe的吧

[30/04/2006 22:54:23] 古墓丽影中文站:
刚才那下打的挺重的吧,那就再来一下!

[30/04/2006 22:54:36]  Po Yu:


[30/04/2006 22:54:38]  Po Yu:
這樣比較好

[30/04/2006 22:56:55] 古墓丽影中文站:
还有这句

[30/04/2006 22:57:16] 古墓丽影中文站:
[78C50CE]RUTLAND: Magic artifacts are great and all,$but there's nothing like old
[78D64E0]RUTLAND: fashioned frag grenades,$don't you think?
这个古物真是太神奇了,一点都不象是个旧手榴弹的碎片,你觉得呢?

[30/04/2006 22:57:24] 古墓丽影中文站:
[78C50CE]RUTLAND: 魔法碎片是很厉害的,$
[78D64E0]RUTLAND: 但碎片手雷也不可小视,$对吧!

[30/04/2006 22:57:44] 古墓丽影中文站:
好像vincent的比较好

[30/04/2006 22:58:01]  Po Yu:
神奇的古物是很厲害的,$但手榴彈也不可小視,$對吧!

[30/04/2006 22:58:10]  Po Yu:
我是翻成這樣:S

[30/04/2006 22:58:51]  Po Yu:
參照V的

[30/04/2006 22:59:06]  Po Yu:
(目前用的翻譯都是Vin的吧:D)

[30/04/2006 22:59:11]  Po Yu:
舊識你最早傳給我的

[30/04/2006 22:59:14] 古墓丽影中文站:
是的

[30/04/2006 22:59:17]  Po Yu:


[30/04/2006 22:59:20] 古墓丽影中文站:
我翻译成这样 [78C50CE]RUTLAND: 魔法碎片是很厉害的,$
[78D64E0]RUTLAND: 但手榴弹也不可小视,$对吧!

[30/04/2006 22:59:32]  Po Yu:
是不太喜歡有些地方用成"爽~~搞~~~什麼的= ="

[30/04/2006 22:59:37]  Po Yu:
感覺有點淫穢XD

[30/04/2006 22:59:43]  Po Yu:
會太低俗

[30/04/2006 22:59:59] 古墓丽影中文站:
呵呵

[30/04/2006 23:00:05] 古墓丽影中文站:
现在没有爽了

TombCrow

[1131F44]ZIP: Lara!
[1136675]LARA: 哦,上帝!
[113A6A5]LARA: I've been trying to get through for ages.
我可不是第一天干这个了 (我花了很多年的时间来做这件事)
[114095E]LARA: 出什么事了?
[1143907]ZIP: 这个女人刚从前门破门而入。
[114E1CF]ZIP: 她有一种......我不知道那究竟是什么......
[1158BDF]ALISTER: 就像一阵黑烟。
[1181B58]LARA: 我马上赶过去。
[118F034]ALISTER: 没事!我们不要紧!你必须追上她!
[11ACC7E]ALISTER: 她去找另一块碎片了!
[11C6309]LARA: 什么?在哪儿?
[11DB268]ALISTER: 在哈萨克斯坦。我在一张照片上找到你发现的那个碎片了。
[1210707]LARA: 很好。把你找到的资料都整理一下,特别注意一个叫Ghalali之匙的东西。
[1277F06]LARA: 同时,看来我要去个异常寒冷的地方了。
[129A80D]ZIP: 多穿点。
[12AAFF3]LARA: 我没说现在就冷了。
[1349744]ZIP: Lara!
[134DE75]LARA: 哦,上帝!
[1351EA5]LARA: I've been trying to get through for ages.
[135815E]LARA: 出什么事了?
[135B107]ZIP: 这个女人刚从前门破门而入。
[13659CF]ZIP: 她有一种......我不知道那究竟是什么......
[13703DF]ALISTER: 就像一阵黑烟。
[1399238]LARA: 我马上赶过去。
[13A6834]ALISTER: 没事!我们不要紧!你必须追上她!
[13C447E]ALISTER: 她去找另一块碎片了!
[13DDB09]LARA: 什么?在哪儿?
[13F2A68]ALISTER: 在哈萨克斯坦。我在一张照片上找到你发现的那个碎片了。
[1427F07]LARA: 很好。把你找到的资料都整理一下,特别注意一个叫Ghalali之匙的东西。
[148F706]LARA: 同时,看来我要去个异常寒冷的地方了。
[14B200D]ZIP: 多穿点。
[14C27F3]LARA: 我没说现在就冷了。
[1560F44]ZIP: Lara!
[1565675]LARA: 哦,上帝!
[15696A5]LARA: I've been trying to get through for ages.
[156F95E]LARA: 出什么事了?
[1572907]ZIP: 这个女人刚从前门破门而入。
[157D1CF]ZIP: 她有一种......我不知道那究竟是什么......
[1587BDF]ALISTER: 就像一阵黑烟。
[15B0A38]LARA: 我马上赶过去。
[15BE034]ALISTER: 没事!我们不要紧!你必须追上她!
[15DBC7E]ALISTER: 她去找另一块碎片了!
[15F5309]LARA: 什么?在哪儿?
[160A268]ALISTER: 在哈萨克斯坦。我在一张照片上找到你发现的那个碎片了。
[163F707]LARA: 很好。把你找到的资料都整理一下,特别注意一个叫Ghalali之匙的东西。
[16A6F06]LARA: 同时,看来我要去个异常寒冷的地方了。
[16C980D]ZIP: 多穿点。
[16D9FF3]LARA: 我没说现在就冷了。
[1775F44]ZIP: Lara!
[177A675]LARA: 哦,上帝!
[177E6A5]LARA: I've been trying to get through for ages.
[178495E]LARA: 出什么事了?
[1787907]ZIP: 这个女人刚从前门破门而入。
[17921CF]ZIP: 她有一种......我不知道那究竟是什么......
[179CBDF]ALISTER: 就像一阵黑烟。
[17C5B58]LARA: 我马上赶过去。
[17D3034]ALISTER: 没事!我们不要紧!你必须追上她!
[17F0C7E]ALISTER: 她去找另一块碎片了!
[180A309]LARA: 什么?在哪儿?
[181F268]ALISTER: 在哈萨克斯坦。我在一张照片上找到你发现的那个碎片了。
[1854707]LARA: 很好。把你找到的资料都整理一下,特别注意一个叫Ghalali之匙的东西。
[18BBF06]LARA: 同时,看来我要去个异常寒冷的地方了。
[18DE80D]ZIP: 多穿点。
[18EEFF3]LARA: 我没说现在就冷了。
[198C744]ZIP: Lara!
[1990E75]LARA: 哦,上帝!
[1994EA5]LARA: I've been trying to get through for ages.
[199B15E]LARA: 出什么事了?
[199E107]ZIP: 这个女人刚从前门破门而入。
[19A89CF]ZIP: 她有一种......我不知道那究竟是什么......
[19B33DF]ALISTER: 就像一阵黑烟。
[19DC238]LARA: 我马上赶过去。
[19E9834]ALISTER: 没事!我们不要紧!你必须追上她!
[1A0747E]ALISTER: 她去找另一块碎片了!
[1A20B09]LARA: 什么?在哪儿?
[1A35A68]ALISTER: 在哈萨克斯坦。我在一张照片上找到你发现的那个碎片了。
[1A6AF07]LARA: 很好。把你找到的资料都整理一下,特别注意一个叫Ghalali之匙的东西。
[1AD2706]LARA: 同时,看来我要去个异常寒冷的地方了。
[1AF500D]ZIP: 多穿点。
[1B057F3]LARA: 我没说现在就冷了。
[394E8CC]LARA: 要不就是这里的清洁工应该被炒鱿鱼,要不就是这里好几个月都没人
[394F58B]LARA: 来了。
[39628CC]LARA: 要不就是这里的清洁工应该被炒鱿鱼,要不就是这里好几个月都没人
[396358B]LARA: 来了。
[39760CC]LARA: 要不就是这里的清洁工应该被炒鱿鱼,要不就是这里好几个月都没人
[3976D8B]LARA: 来了。
[39888CC]LARA: 要不就是这里的清洁工应该被炒鱿鱼,要不就是这里好几个月都没人
[398958B]LARA: 来了。
[399C8CC]LARA: 要不就是这里的清洁工应该被炒鱿鱼,要不就是这里好几个月都没人
[399D58B]LARA: 来了。
[39B08C5]LARA: 这些都是电力装置-我得找到总电闸。
[39BE8C5]LARA: 这些都是电力装置-我得找到总电闸。
[39CC8C5]LARA: 这些都是电力装置-我得找到总电闸。
[39DA0C5]LARA: 这些都是电力装置-我得找到总电闸。
[39E80C5]LARA: 这些都是电力装置-我得找到总电闸。
[39F60C3]ZIP: The place is locked up pretty$tight on the ground floor-
[39F6B32]ZIP: probably have to try up higher.
[3A0D8C3]ZIP: The place is locked up pretty$tight on the ground floor-
[3A0E332]ZIP: probably have to try up higher.
这地方被锁的死死的,地面上什么都没有,看来我得爬到上面去看一看。
[3A678AC]LARA: 看来这里也曾经风光过,
[3A710AC]LARA: 看来这里也曾经风光过,
[3A7A8AC]LARA: 看来这里也曾经风光过,
[3A838AC]LARA: 看来这里也曾经风光过,
[3A8D0AC]LARA: 看来这里也曾经风光过,
[3A960CA]ALISTER: Mmm.  It's been condemned since$the death of the owner, one
[3AAB283]ALISTER: Professor Worth.  I shudder to$think that at one time he had
[3ABB840]ALISTER: students.
这地方在WORTH教授死了以后就没人管了,很难想象他曾经还有过学生。
[3AC28CA]ALISTER: Mmm.  It's been condemned since$the death of the owner, one
[3AD7A83]ALISTER: Professor Worth.  I shudder to$think that at one time he had
[3AE7E70]ALISTER: students.
[3AF40CA]ALISTER: Mmm.  It's been condemned since$the death of the owner, one
[3B09283]ALISTER: Professor Worth.  I shudder to$think that at one time he had
[3B19840]ALISTER: students.
[3B1F0CA]ALISTER: Mmm.  It's been condemned since$the death of the owner, one
[3B340B3]ALISTER: Professor Worth.  I shudder to$think that at one time he had
[3B44670]ALISTER: students.
[3B4D0CA]ALISTER: Mmm.  It's been condemned since$the death of the owner, one
[3B620B3]ALISTER: Professor Worth.  I shudder to$think that at one time he had
[3B72670]ALISTER: students.
[3B780CA]NARRATOR: Come ye hither and hearken to$ye tale of KING ARTHUR!  How
[3B8AE2B]NARRATOR: he wast reared by Sir Ector, but$born - yea verily - of ye loins of
[3BA2DCD]NARRATOR: King Uther Pendragon,$unbeknownst to all save MERLIN.
你们过来听听亚瑟王的故事吧。他不是骑士ECTOR的儿子,除了巫师MERLIN,没人知道他的父亲是UTHER王
[3BBEC35]NARRATOR: How ye wondrous wizard MERLIN$didst bringeth ye boy Arthur to
[3BD0EC6]NARRATOR: ye Sword in ye Stone, which no$man hadst been able to lifteth.
巫师MERLIN是怎么让亚瑟王拔出了石中剑,那可是多少人梦寐以求,却从来做不到的事啊!!
[3BE1786]NARRATOR: How Arthur didst then taketh ye$sword, thusly becoming KING OF
[3BFB363]NARRATOR: ENGLAND! Thou too may$attempteth to pull yon sword
亚瑟王是怎么拔出了石中剑,又是怎么成为了英格兰国王的!太多人想拥有石中剑了啊!!
[3C0D16B]NARRATOR: from yon stone, but wilt Merlin$find thee kingly enough to enter...
也许你也想试试看能不能拔出石中剑,不过巫师MERLIN可要先验证你有没有这个资格。
[3C21265]NARRATOR: THE TRUE KING$ARTHUR MUSEUM?!
真正的亚瑟王博物馆
[3F3689E]LARA: And we have power.
电力搞定了
[3F3D0B9]ZIP: Hey, now that the power's on, maybe you can go
[3F3DDFF]ZIP: back and pull out Excalibur.
嘿,现在有电了,说不定你可以回去把王者之剑拔出来了。
[3F518B9]ZIP: Hey, now that the power's on, maybe you can go
[3F525FF]ZIP: back and pull out Excalibur.
[3F740B9]ZIP: Hey, now that the power's on, maybe you can go
[3F74DFF]ZIP: back and pull out Excalibur.
[3F930B9]ZIP: Hey, now that the power's on, maybe you can go
[3F93DFF]ZIP: back and pull out Excalibur.
[3FB30B9]ZIP: Hey, now that the power's on, maybe you can go
[3FB3DFF]ZIP: back and pull out Excalibur.
[3FD08D1]ALISTER: It's not Excalibur!  The Sword in$the Stone and Excalibur were two
[3FE8898]ALISTER: different bloody swords.  Arthur$got Excalibur after the Sword in
[3FF7785]ALISTER: the Stone broke in his battle with$Pellinore.  Oh, good grief,
[4006E8F]ALISTER: nobody gets it straight.
这不是王者之剑。石中剑和王者之剑是不同的。在亚瑟王与PELLINORE的战斗时,石中剑被折断了,这之后亚瑟王才找到了王者之剑。真是个曲折的故事,好东西总不是那么容易就能得到的。
[40140D1]ALISTER: It's not Excalibur!  The Sword in$the Stone and Excalibur were two
[402C098]ALISTER: different bloody swords.  Arthur$got Excalibur after the Sword in
[403AF85]ALISTER: the Stone broke in his battle with$Pellinore.  Oh, good grief,
[404A68F]ALISTER: nobody gets it straight.
[40588D1]ALISTER: It's not Excalibur!  The Sword in$the Stone and Excalibur were two
[4070898]ALISTER: different bloody swords.  Arthur$got Excalibur after the Sword in
[407F955]ALISTER: the Stone broke in his battle with$Pellinore.  Oh, good grief,
[408EE8F]ALISTER: nobody gets it straight.
[409A8D1]ALISTER: It's not Excalibur!  The Sword in$the Stone and Excalibur were two
[40B2898]ALISTER: different bloody swords.  Arthur$got Excalibur after the Sword in
[40C1955]ALISTER: the Stone broke in his battle with$Pellinore.  Oh, good grief,
[40D0E8F]ALISTER: nobody gets it straight.
[40DF8D1]ALISTER: It's not Excalibur!  The Sword in$the Stone and Excalibur were two
[40F7898]ALISTER: different bloody swords.  Arthur$got Excalibur after the Sword in
[4106785]ALISTER: the Stone broke in his battle with$Pellinore.  Oh, good grief,
[4115E8F]ALISTER: nobody gets it straight.
[41228A7]ZIP: That's because nobody cares.
[41300A7]ZIP: That's because nobody cares.
[41398A7]ZIP: That's because nobody cares.
[41450A7]ZIP: That's because nobody cares.
[41510A7]ZIP: That's because nobody cares.
是因为没人想要吧
[415C093]LARA: Boys...
[4160093]LARA: Boys...
[4164093]LARA: Boys...
[4168093]LARA: Boys...
[416C093]LARA: Boys...
能不能少说两句?
[416F891]ZIP: Sorry.
[4174891]ZIP: Sorry.
[417A091]ZIP: Sorry.
[417F091]ZIP: Sorry.
[4184091]ZIP: Sorry.
对不起
[745A0C6]NARRATOR: Enter, Once and Future King!  Merlin deems you worthy!
[74820C6]NARRATOR: Enter, Once and Future King!  Merlin deems you worthy!
[74AA8C6]NARRATOR: Enter, Once and Future King!  Merlin deems you worthy!
[74D28C6]NARRATOR: Enter, Once and Future King!  Merlin deems you worthy!
[74FA8C6]NARRATOR: Enter, Once and Future King!  Merlin deems you worthy!
过来吧,无论是现在还是将来会成为国王的人们,MERLIN绝对值得你相信。
[75230C6]ALISTER: Pfft.  The real Merlin would$roll around in the mud and
[7534710]ALISTER: bark at you.  And I'm being$generous by calling it "mud."
[75450C6]ALISTER: Pfft.  The real Merlin would$roll around in the mud and
[75567A0]ALISTER: bark at you.  And I'm being$generous by calling it "mud."
[75680C6]ALISTER: Pfft.  The real Merlin would$roll around in the mud and
[7579710]ALISTER: bark at you.  And I'm being$generous by calling it "mud."
[75888C6]ALISTER: Pfft.  The real Merlin would$roll around in the mud and
[7599F10]ALISTER: bark at you.  And I'm being$generous by calling it "mud."
[75AB0C6]ALISTER: Pfft.  The real Merlin would$roll around in the mud and
[75BC7A0]ALISTER: bark at you.  And I'm being$generous by calling it "mud."
啧啧,真正的MERLIN说不定只是个在泥巴地里打滚然后对着你大吼的人。我说是在泥巴地里已经对他够客气了。
[75CC8C7]LARA: There's no difference between stupid and charming with you,
[75CD37D]LARA: is there?
我真不知道是该骂你傻还是夸你聪明了,对吧?
[75DC0C7]LARA: There's no difference between stupid and charming with you,
[75DCB7D]LARA: is there?
[75EB8C7]LARA: There's no difference between stupid and charming with you,
[75EC37D]LARA: is there?
[75FA0C7]LARA: There's no difference between stupid and charming with you,
[75FAB7D]LARA: is there?
[76080C7]LARA: There's no difference between stupid and charming with you,
[7608B7D]LARA: is there?
[7617894]ALISTER: Hmph.
[761C894]ALISTER: Hmph.
[7622094]ALISTER: Hmph.
[7627894]ALISTER: Hmph.
[762C894]ALISTER: Hmph.
哼哼
[76320A8]LARA: Now this is familiar enough.
[763E0A8]LARA: Now this is familiar enough.
[76478A8]LARA: Now this is familiar enough.
[76508A8]LARA: Now this is familiar enough.
[765A8A8]LARA: Now this is familiar enough.
这场面我可见的多了
[76648AF]ZIP: Go for it, Lara - test your royalty.
[76728AF]ZIP: Go for it, Lara - test your royalty.
[76820AF]ZIP: Go for it, Lara - test your royalty.
[768F8AF]ZIP: Go for it, Lara - test your royalty.
[769D0AF]ZIP: Go for it, Lara - test your royalty.
搞定它吧,劳拉,来验证你的王者之力
[76AA8C9]LARA: No "King of England" jokes, Alister.  I probably have to turn
[76BCFD7]LARA: on the power first.
[76C20C9]LARA: No "King of England" jokes, Alister.  I probably have to turn
[76D47D7]LARA: on the power first.
[76DA0C9]LARA: No "King of England" jokes, Alister.  I probably have to turn
[76EC7D7]LARA: on the power first.
[76F00C9]LARA: No "King of England" jokes, Alister.  I probably have to turn
[77027D7]LARA: on the power first.
[77068C9]LARA: No "King of England" jokes, Alister.  I probably have to turn
[7718FD7]LARA: on the power first.
别拿亚瑟王开玩笑。ALISTER 我可能要先把电源打开。
[77690CA]NARRATOR: So that there wouldst be no$squabbling betwixt ye knights,
[777A511]NARRATOR: Merlin bequeathed upon Arthur$yon ROUND TABLE, which wast
[778F934]NARRATOR: a table neither square nor$buttressed, but circular in form.
于是骑士们不再争论,巫师MERLIN顺理成章地把王位赐予了亚瑟王
[77A2163]NARRATOR: 'Twas a symbol of unity$and equality and 'twas from whither
[77B2629]NARRATOR: Arthur's knights took'st their$name: The KNIGHTS OF THE
[77C1334]NARRATOR: ROUND TABLE.
这个桌子代表了团结和公平,于是亚瑟王据此把他的骑士们称做圆桌骑士。
[77CC8CA]NARRATOR: So that there wouldst be no$squabbling betwixt ye knights,
[77DDD11]NARRATOR: Merlin bequeathed upon Arthur$yon ROUND TABLE, which wast
[77F3134]NARRATOR: a table neither square nor$buttressed, but circular in form.
[78058D3]NARRATOR: 'Twas a symbol of unity$and equality and 'twas from whither
[7815FF9]NARRATOR: Arthur's knights took'st their$name: The KNIGHTS OF THE
[7824D04]NARRATOR: ROUND TABLE.
[782A0CA]NARRATOR: So that there wouldst be no$squabbling betwixt ye knights,
[783B511]NARRATOR: Merlin bequeathed upon Arthur$yon ROUND TABLE, which wast
[7850934]NARRATOR: a table neither square nor$buttressed, but circular in form.
[78630D3]NARRATOR: 'Twas a symbol of unity$and equality and 'twas from whither
[78737F9]NARRATOR: Arthur's knights took'st their$name: The KNIGHTS OF THE
[7882504]NARRATOR: ROUND TABLE.
[788E8CA]NARRATOR: So that there wouldst be no$squabbling betwixt ye knights,
[789FD11]NARRATOR: Merlin bequeathed upon Arthur$yon ROUND TABLE, which wast
[78B5134]NARRATOR: a table neither square nor$buttressed, but circular in form.
[78C7963]NARRATOR: 'Twas a symbol of unity$and equality and 'twas from whither
[78D7E29]NARRATOR: Arthur's knights took'st their$name: The KNIGHTS OF THE
[78E6B34]NARRATOR: ROUND TABLE.
[78F38CA]NARRATOR: So that there wouldst be no$squabbling betwixt ye knights,
[7904D11]NARRATOR: Merlin bequeathed upon Arthur$yon ROUND TABLE, which wast
[791A134]NARRATOR: a table neither square nor$buttressed, but circular in form.
[792C963]NARRATOR: 'Twas a symbol of unity$and equality and 'twas from whither
[793CFF9]NARRATOR: Arthur's knights took'st their$name: The KNIGHTS OF THE
[794BD04]NARRATOR: ROUND TABLE.
[79580AD]LARA: I'm assuming you're taking notes.
[79620AD]LARA: I'm assuming you're taking notes.
[796B0AD]LARA: I'm assuming you're taking notes.
[79738AD]LARA: I'm assuming you're taking notes.
[797C8AD]LARA: I'm assuming you're taking notes.
我猜你是不是在记笔记啊?
[7986097]ZIP: Yea, verily.
[798F097]ZIP: Yea, verily.
[7998897]ZIP: Yea, verily.
[79A2097]ZIP: Yea, verily.
[79AB097]ZIP: Yea, verily.
正是如此

TombCrow

[79B38C8]NARRATOR: For hours didst Arthur and$Mordred hackle upon Salisbury
亚瑟王和MORDRED骑士在SALISBURY平原上战斗了很久。
[79C7396]NARRATOR: Plain, Arthur with Excalibur,$Mordred with its scabbard.  Then
亚瑟王持他的王者之剑,MORDRED骑士持他的鞘。
[79E135A]NARRATOR: it wast that both wert disarmed,$and Arthur didst strike Mordred a
当战斗到一半时,他们的武器都被毁灭了,
[79F2434]NARRATOR: fatal blow with ye spear of Sir$Bedivere.  Anon came'st more
然后亚瑟王用BEDIVERE骑士的矛刺中了MORDRED。可是悲剧还是发生了,
[7A081FE]NARRATOR: tragedy, for Arthur wast himself$mortally wounded in ye battle,
当亚瑟王在战斗中受了重伤时,
[7A1A006]NARRATOR: and yea, yon sky didst darken.
连天色都变得阴暗了。
[7A2C0C8]NARRATOR: For hours didst Arthur and$Mordred hackle upon Salisbury
[7A3FB96]NARRATOR: Plain, Arthur with Excalibur,$Mordred with its scabbard.  Then
[7A59B5A]NARRATOR: it wast that both wert disarmed,$and Arthur didst strike Mordred a
[7A6AA64]NARRATOR: fatal blow with ye spear of Sir$Bedivere.  Anon came'st more
[7A809FE]NARRATOR: tragedy, for Arthur wast himself$mortally wounded in ye battle,
[7A92806]NARRATOR: and yea, yon sky didst darken.
[7AB00C8]NARRATOR: For hours didst Arthur and$Mordred hackle upon Salisbury
[7AC3B96]NARRATOR: Plain, Arthur with Excalibur,$Mordred with its scabbard.  Then
[7ADDB5A]NARRATOR: it wast that both wert disarmed,$and Arthur didst strike Mordred a
[7AEEC34]NARRATOR: fatal blow with ye spear of Sir$Bedivere.  Anon came'st more
[7B049FE]NARRATOR: tragedy, for Arthur wast himself$mortally wounded in ye battle,
[7B16806]NARRATOR: and yea, yon sky didst darken.
[7B2E8C8]NARRATOR: For hours didst Arthur and$Mordred hackle upon Salisbury
[7B42396]NARRATOR: Plain, Arthur with Excalibur,$Mordred with its scabbard.  Then
[7B5C35A]NARRATOR: it wast that both wert disarmed,$and Arthur didst strike Mordred a
[7B6D434]NARRATOR: fatal blow with ye spear of Sir$Bedivere.  Anon came'st more
[7B831FE]NARRATOR: tragedy, for Arthur wast himself$mortally wounded in ye battle,
[7B95006]NARRATOR: and yea, yon sky didst darken.
[7BA68C8]NARRATOR: For hours didst Arthur and$Mordred hackle upon Salisbury
[7BBA396]NARRATOR: Plain, Arthur with Excalibur,$Mordred with its scabbard.  Then
[7BD435A]NARRATOR: it wast that both wert disarmed,$and Arthur didst strike Mordred a
[7BE5434]NARRATOR: fatal blow with ye spear of Sir$Bedivere.  Anon came'st more
[7BFB1FE]NARRATOR: tragedy, for Arthur wast himself$mortally wounded in ye battle,
[7C0D006]NARRATOR: and yea, yon sky didst darken.
[7C230CC]ALISTER: There's a logical explanation for$that.  It's called evening.
[7C388CC]ALISTER: There's a logical explanation for$that.  It's called evening.
[7C500CC]ALISTER: There's a logical explanation for$that.  It's called evening.
[7C648CC]ALISTER: There's a logical explanation for$that.  It's called evening.
[7C7B0CC]ALISTER: There's a logical explanation for$that.  It's called evening.
合乎逻辑的解释就是,现在是傍晚
[7C918CF]LARA: You're so literal, Alister.  Archeology is half metaphor, you know.
[7CA50CF]LARA: You're so literal, Alister.  Archeology is half metaphor, you know.
[7CB80CF]LARA: You're so literal, Alister.  Archeology is half metaphor, you know.
[7CCB8CF]LARA: You're so literal, Alister.  Archeology is half metaphor, you know.
[7CDE0CF]LARA: You're so literal, Alister.  Archeology is half metaphor, you know.
你只注意到了字面意思 ALISER   要知道传说故事中常常包括大量的隐喻(考古学是个隐喻)
[7CF10C8]NARRATOR: And what of EXCALIBUR, ye$mighty sword of legend?  'Twas
那王者之剑的故事又是怎样的呢?
[7D0BF3C]NARRATOR: MERLIN who didst bringeth$Arthur to yon magical lake
这个极具传奇色彩的伟大的武器,最早是巫师MERLIN把亚瑟王带到了神秘的湖中女神那里。
[7D169D2]NARRATOR: wherein didst dwell ye LADY OF$THE LAKE, and from her hand
亚瑟王从湖中女神手里接过了这把剑。
[7D2BE27]NARRATOR: didst Arthur take Excalibur, and$yea, ye sword couldst ne'er be
是的, 这是把神奇的剑,
[7D3CCB4]NARRATOR: broken for 'twas its magic.
永远也不会折断。
[7D490C8]NARRATOR: And what of EXCALIBUR, ye$mighty sword of legend?  'Twas
[7D63F3C]NARRATOR: MERLIN who didst bringeth$Arthur to yon magical lake
[7D6E9D2]NARRATOR: wherein didst dwell ye LADY OF$THE LAKE, and from her hand
[7D83E27]NARRATOR: didst Arthur take Excalibur, and$yea, ye sword couldst ne'er be
[7D94CB4]NARRATOR: broken for 'twas its magic.
[7DAA8C8]NARRATOR: And what of EXCALIBUR, ye$mighty sword of legend?  'Twas
[7DC573C]NARRATOR: MERLIN who didst bringeth$Arthur to yon magical lake
[7DD01D2]NARRATOR: wherein didst dwell ye LADY OF$THE LAKE, and from her hand
[7DE5627]NARRATOR: didst Arthur take Excalibur, and$yea, ye sword couldst ne'er be
[7DF62E4]NARRATOR: broken for 'twas its magic.
[7E070C8]NARRATOR: And what of EXCALIBUR, ye$mighty sword of legend?  'Twas
[7E21F3C]NARRATOR: MERLIN who didst bringeth$Arthur to yon magical lake
[7E2C9D2]NARRATOR: wherein didst dwell ye LADY OF$THE LAKE, and from her hand
[7E41E27]NARRATOR: didst Arthur take Excalibur, and$yea, ye sword couldst ne'er be
[7E52CB4]NARRATOR: broken for 'twas its magic.
[7E5F8C8]NARRATOR: And what of EXCALIBUR, ye$mighty sword of legend?  'Twas
[7E7A73C]NARRATOR: MERLIN who didst bringeth$Arthur to yon magical lake
[7E851D2]NARRATOR: wherein didst dwell ye LADY OF$THE LAKE, and from her hand
[7E9A627]NARRATOR: didst Arthur take Excalibur, and$yea, ye sword couldst ne'er be
[7EAB544]NARRATOR: broken for 'twas its magic.
[7EBD0C6]ZIP: I'm confused.  Weren't Excalibur and the Sword in the Stone
[7ECE5C2]ZIP: the same thing?
我有点糊涂了,王者之剑和石中剑不是一回事吗?
[7ED40C6]ZIP: I'm confused.  Weren't Excalibur and the Sword in the Stone
[7EE5652]ZIP: the same thing?
[7EEB8C6]ZIP: I'm confused.  Weren't Excalibur and the Sword in the Stone
[7EFA8C6]ZIP: I'm confused.  Weren't Excalibur and the Sword in the Stone
[7F0BE52]ZIP: the same thing?
[7F110C6]ZIP: I'm confused.  Weren't Excalibur and the Sword in the Stone
[7F22652]ZIP: the same thing?
[7F250B5]ALISTER: THEY WERE TWO BLOODY$DIFFERENT SWORDS.
它们是两个不同的具有伟大力量的圣剑!!
[7F338B5]ALISTER: THEY WERE TWO BLOODY$DIFFERENT SWORDS.
[7F480B5]ALISTER: THEY WERE TWO BLOODY$DIFFERENT SWORDS.
[7F588B5]ALISTER: THEY WERE TWO BLOODY$DIFFERENT SWORDS.
[7F690B5]ALISTER: THEY WERE TWO BLOODY$DIFFERENT SWORDS.
[7F798A9]LARA: Now, Zip...that was too easy.
ZIP 你不会连这个都不知道吧。
[7F850A9]LARA: Now, Zip...that was too easy.
[7F8F8A9]LARA: Now, Zip...that was too easy.
[7F9B8A9]LARA: Now, Zip...that was too easy.
[7FA70A9]LARA: Now, Zip...that was too easy.
[7FB28CB]NARRATOR: Thus didst King Arthur gather$'round his person ye greatest
然后亚瑟王召集了国内最厉害的骑士们
[7FC3D25]NARRATOR: knights of ye realm that they$mightst be paragons of chivalry
他们是骑士精神和骑士力量的典范
[7FD0D04]NARRATOR: and virtue.  Gaily they cam'st,$yea and 'twas an assembly as
看他们威武地前进,这个前所未有的强大的军队,
[7FE4070]NARRATOR: hadst nought before been$seeneth, and verily, there wast
是多么值得精神振奋啊!
[7FF3A57]NARRATOR: much rejoicing.
[7FFA0CB]NARRATOR: Thus didst King Arthur gather$'round his person ye greatest
[800B525]NARRATOR: knights of ye realm that they$mightst be paragons of chivalry
[8018504]NARRATOR: and virtue.  Gaily they cam'st,$yea and 'twas an assembly as
[802B870]NARRATOR: hadst nought before been$seeneth, and verily, there wast
[803B1C7]NARRATOR: much rejoicing.
[80440CB]NARRATOR: Thus didst King Arthur gather$'round his person ye greatest
[8055525]NARRATOR: knights of ye realm that they$mightst be paragons of chivalry
[8062504]NARRATOR: and virtue.  Gaily they cam'st,$yea and 'twas an assembly as
[8075870]NARRATOR: hadst nought before been$seeneth, and verily, there wast
[8085257]NARRATOR: much rejoicing.
[808C8CB]NARRATOR: Thus didst King Arthur gather$'round his person ye greatest
[809DD25]NARRATOR: knights of ye realm that they$mightst be paragons of chivalry
[80AAD04]NARRATOR: and virtue.  Gaily they cam'st,$yea and 'twas an assembly as
[80BE070]NARRATOR: hadst nought before been$seeneth, and verily, there wast
[80CDA57]NARRATOR: much rejoicing.
[80D80CB]NARRATOR: Thus didst King Arthur gather$'round his person ye greatest
[80E9525]NARRATOR: knights of ye realm that they$mightst be paragons of chivalry
[80F6504]NARRATOR: and virtue.  Gaily they cam'st,$yea and 'twas an assembly as
[8109870]NARRATOR: hadst nought before been$seeneth, and verily, there wast
[81191C7]NARRATOR: much rejoicing.
[81200D8]ZIP: Hey, push the button again.  It's like electroshock therapy for Alister here.
嘿嘿,那再按一下,ALISTER正好需要电击休克治疗
[81338D8]ZIP: Hey, push the button again.  It's like electroshock therapy for Alister here.
[81498D8]ZIP: Hey, push the button again.  It's like electroshock therapy for Alister here.
[815F8D8]ZIP: Hey, push the button again.  It's like electroshock therapy for Alister here.
[81730D8]ZIP: Hey, push the button again.  It's like electroshock therapy for Alister here.
[81848AF]LARA: I like to think it keeps him sharp.
我倒觉得着这可以让他更清醒
[818E0AF]LARA: I like to think it keeps him sharp.
[81960AF]LARA: I like to think it keeps him sharp.
[819E8AF]LARA: I like to think it keeps him sharp.
[81A80AF]LARA: I like to think it keeps him sharp.
[81B10CB]NARRATOR: Then didst Merlin fall in love$with Nimue, to whom he didst
接下来,巫师MERLIN爱上了NIMUE,
[81C6FE6]NARRATOR: teacheth his magicks.  But ere$long, she didst use her magicks
他教会了她施法术。可是,她却用法术把巫师MERLIN禁锢起来。
[81DAA83]NARRATOR: against her lover, imprisoning$him.  Wherefore it wast that
这就是为什么当亚瑟王和他的侄子MORDRED骑士战斗的时候,
[81E9991]NARRATOR: when Arthur didst do battle with$Mordred, Merlin couldst not
巫师MERLIN没帮上忙的原因。
[81F8AAD]NARRATOR: protecteth him.  It seemeth that$oftimes ye wisest of men canst
看来,即使是最明智的人也会有犯错误的时候。
[820C7AA]NARRATOR: maketh mistakes.
[82160CB]NARRATOR: Then didst Merlin fall in love$with Nimue, to whom he didst
[822BFE6]NARRATOR: teacheth his magicks.  But ere$long, she didst use her magicks
[823FA83]NARRATOR: against her lover, imprisoning$him.  Wherefore it wast that
[824EB61]NARRATOR: when Arthur didst do battle with$Mordred, Merlin couldst not
[825DAAD]NARRATOR: protecteth him.  It seemeth that$oftimes ye wisest of men canst
[827171A]NARRATOR: maketh mistakes.
[82800CB]NARRATOR: Then didst Merlin fall in love$with Nimue, to whom he didst
[8295FE6]NARRATOR: teacheth his magicks.  But ere$long, she didst use her magicks
[82A9A83]NARRATOR: against her lover, imprisoning$him.  Wherefore it wast that
[82B8B61]NARRATOR: when Arthur didst do battle with$Mordred, Merlin couldst not
[82C784D]NARRATOR: protecteth him.  It seemeth that$oftimes ye wisest of men canst
[82DB71A]NARRATOR: maketh mistakes.
[82EF0CB]NARRATOR: Then didst Merlin fall in love$with Nimue, to whom he didst
[8304FE6]NARRATOR: teacheth his magicks.  But ere$long, she didst use her magicks
[8318A83]NARRATOR: against her lover, imprisoning$him.  Wherefore it wast that
[8327B61]NARRATOR: when Arthur didst do battle with$Mordred, Merlin couldst not
[8336AAD]NARRATOR: protecteth him.  It seemeth that$oftimes ye wisest of men canst
[834A71A]NARRATOR: maketh mistakes.
[83598CB]NARRATOR: Then didst Merlin fall in love$with Nimue, to whom he didst
[836F7E6]NARRATOR: teacheth his magicks.  But ere$long, she didst use her magicks
[8383283]NARRATOR: against her lover, imprisoning$him.  Wherefore it wast that
[8392361]NARRATOR: when Arthur didst do battle with$Mordred, Merlin couldst not
[83A104D]NARRATOR: protecteth him.  It seemeth that$oftimes ye wisest of men canst
[83B4F1A]NARRATOR: maketh mistakes.
[83C18A9]LARA: It was his own fault, really.
的确是他自己的错误
[83C98A9]LARA: It was his own fault, really.
[83D18A9]LARA: It was his own fault, really.
[83D88A9]LARA: It was his own fault, really.
[83E08A9]LARA: It was his own fault, really.
[83E789F]ZIP: Never trust a woman?
女人不可信吗?
[83EF89F]ZIP: Never trust a woman?
[83F889F]ZIP: Never trust a woman?
[840089F]ZIP: Never trust a woman?
[840889F]ZIP: Never trust a woman?
[84108A3]LARA: Don't believe in magic.
魔法不可信
[84180A3]LARA: Don't believe in magic.
[841F8A3]LARA: Don't believe in magic.
[84268A3]LARA: Don't believe in magic.
[842D8A3]LARA: Don't believe in magic.
[84340C9]NARRATOR: BEHOLD ye HOLY GRAIL!  Such$a vision of yon CUP OF CHRIST
看那圣杯啊!那象征了救世主耶稣基督曾经信任过亚瑟王和他的骑士们的圣杯啊,
[844BC03]NARRATOR: didst verily appeareth to Arthur$and his knights, whereupon
[845DA92]NARRATOR: several amongst them didst$quest for to find it anon.  And
曾经许多人尝试着去寻找它,
[846E9E4]NARRATOR: they 'twere four: Lancelot,$Galahad, Percival, and Bors, and
可最后只有四个人做到了。他们是LANCELOT骑士,CALAHAD骑士,PERCIVAL骑士和BORS骑士,
[8483E16]NARRATOR: yonder they journeyed, none ere$returning, though Galahad didst
他们长途跋涉,并且无一返回。
[849580A]NARRATOR: see the Grail and yea, his heart$'twas gladdened muchly.
当GALAHAD骑士看到圣杯的时候,是多么的喜悦啊!
[84AE8C9]NARRATOR: BEHOLD ye HOLY GRAIL!  Such$a vision of yon CUP OF CHRIST
[84C6403]NARRATOR: didst verily appeareth to Arthur$and his knights, whereupon
[84D8292]NARRATOR: several amongst them didst$quest for to find it anon.  And
[84E93B4]NARRATOR: they 'twere four: Lancelot,$Galahad, Percival, and Bors, and
[84FE7E6]NARRATOR: yonder they journeyed, none ere$returning, though Galahad didst
[850FF7A]NARRATOR: see the Grail and yea, his heart$'twas gladdened muchly.
那人们究竟怎么知道他发现了,假如他没有(把王者之剑)归还
[86BB0BC]ZIP: How do they know he found it if he didn't return?
[86CA8BC]ZIP: How do they know he found it if he didn't return?
[86D98BC]ZIP: How do they know he found it if he didn't return?
[86E98BC]ZIP: How do they know he found it if he didn't return?
[86F6097]ALISTER: 正是。
[86FC897]ALISTER: 正是。
[8703897]ALISTER: 正是。
[870A897]ALISTER: 正是。
[8712897]ALISTER: 正是。
[871A8CA]NARRATOR: Before he didst die, Arthur$bade'st his knight Bedivere to
在他死前,亚瑟王请求BEDIVERE骑士把王者之剑还给湖中女神。
[872D3BB]NARRATOR: returneth Excalibur to yon Lady$of ye Lake.  And lo, didst Arthur's
[8743B91]NARRATOR: body then slumber, and yea, it$wast borne away to Avalon,
看那,亚瑟王长眠了,他被带去AVALON了。
[875E7E9]NARRATOR: where it is said that from thither$shalt he some day returneth to
[87736AE]NARRATOR: claimeth again his crown!
人们说他总有一天会从AVALON回来重新戴上他的王冠。
[89100B8]ZIP: 那么,如果他去了阿瓦隆,那里又是
[8910C57]ZIP: 谁的墓呢?
[89238B8]ZIP: 那么,如果他去了阿瓦隆,那里又是
[8924457]ZIP: 谁的墓呢?
[89360B8]ZIP: 那么,如果他去了阿瓦隆,那里又是
[8936C57]ZIP: 谁的墓呢?
[89488B8]ZIP: 那么,如果他去了阿瓦隆,那里又是
[8949457]ZIP: 谁的墓呢?
[895B0B8]ZIP: 那么,如果他去了阿瓦隆,那里又是
[895BC57]ZIP: 谁的墓呢?
[896D0C6]LARA: Maybe the grunting Saxon or the Roman fascist that Alister
[896DC9F]LARA: believes the whole legend was built around.
也许是野蛮的撒克逊人或者某个罗马入侵者,ALISTER相信整个(亚瑟王)传说正是建立于此。

TombCrow

上文中的讲述者那段话,ayo根据德语翻译如下:

[3B73B40]ALISTER: hatte ...
Tretet n?her und h?ret die                            走过来听听
[3B78985]Erz?hler: Geschichte von K?NIG ARTUS!        亚瑟王的历史!
[3B8D57D]Erz?hler: Wie er von Sir Ector               他是(如何)被Ector爵士
[3B9441F]Erz?hler: aufgezogen wurde, aber             抚养长大的,但
[3B9E65E]Erz?hler: entsprungen war aus -              他其实是
[3BA2DEF]Erz?hler: ja wahrlich - K?nig                国王Uther Pendragons(Lenden不知道什么意思)
[3BAE3C1]Erz?hler: Uther Pendragons Lenden,           的儿子,
[3BB9DF5]Erz?hler: war allein der gro?e MERLIN        这些只有merlin知道.
[3BC5A52]Erz?hler: wusste. Dieser wundersame          这个伟大的
[3BCC974]Erz?hler: Zauberer brachte den jungen        魔法师指引年轻的
[3BD0EF0]Erz?hler: Artus zum Schwerte im Stein,       亚瑟前往石中剑,
[3BDA746]Erz?hler: das noch nie jemand zu ziehen      当时还没有任何人
[3BE17AE]Erz?hler: vermochte. Artus gelang es         能拔起这把剑.亚瑟
[3BEAD80]Erz?hler: jedoch und er wurde zum            成功的拔起了石中剑,
[3BF3340]Erz?hler: K?NIG VON ENGLAND! Ihr             这表示他将成为英格兰的国王!
[3C00C5C]Erz?hler: k?nnt versuchen, das Schwert       你们可以试试去将石中剑
[3C0B752]Erz?hler: aus dem Steine zu ziehen,          拔出,不过只有
[3C11B26]Erz?hler: doch nur Merlin wei?, ob Ihr       merlin知道,你们是否
[3C189E9]Erz?hler: würdig seid, es zu betreten ...    能进入
[3C21283]Erz?hler: DAS WAHRE K?NIG                    亚瑟王真正的博物馆!

[745A144]Erzähler: Tretet ein, einziger und wahrer      进来,唯一真正的国王!
[745A985]Erzähler: König! Merlin erachtet Euch          merlin认为您是适合的.

[7769167]Erzähler: Um einen Zwist unter den                   为了避免骑士们             
[776997E]Erzähler: Rittern zu vermeiden,                      的争吵,
[777A537]Erzähler: berief Artus auf Merlins                   亚瑟在merlin的
[77800A0]Erzähler: Drängen die TAFELRUNDE                     催促下打造了圆桌.
[7785D35]Erzähler: ein. Diese war ein Tisch von               这个桌子即不是正方形
[778D631]Erzähler: weder quadratischer noch                   也不是长方形,
[77970D7]Erzähler: rechteckiger, nein, von runder             不,它是圆形的.
[779F2AF]Erzähler: Form. Er war ein Symbol                    它是平等和统一的象征
[77A81A5]Erzähler: der Gleichheit und Einigkeit
[77AC96C]Erzähler: und von ihm bezogen                        同时由此骑士们也
[77B25E5]Erzähler: die Ritter auch ihren Namen:               得到了他们的称号:
[77B9997]Erzähler: DIE RITTER DER                             圆桌骑士.
[77C134D]Erzähler: TAFELRUNDE.


[79B3956]Erzähler: Stunde um Stunde hieben Artus     (这段话没很懂,不知道salisbury的典故,
[79B452C]Erzähler: und Mordred auf der               所以下面的翻译不确定:
[79CA8FB]Erzähler: Ebene zu Salisbury                亚瑟和mordred之间的争斗越来越激烈.)
[79D0293]Erzähler: aufeinander ein. Artus mit        亚瑟用石中剑,而mordred用剑鞘.
[79D7552]Erzähler: Excalibur und Mordred mit         
[79E1381]Erzähler: dessen Scheide. Als beide         直到两人都失去了武器,
[79E9A24]Erzähler: entwaffnet waren, versetzte       亚瑟才用bediver爵士的长矛杀死了mordred
[79EFB3C]Erzähler: Artus Mordred einen
[79FB5E3]Erzähler: tödlichen Stoß mit dem
[7A019BD]Erzähler: Speer Sir Bediveres.
[7A0C2C2]Erzähler: Doch auch er selbst wurde         亚瑟也在战斗中受到了致命的重伤,
[7A1344A]Erzähler: im Kampf tödlich
[7A1A026]Erzähler: verwundet, und der                这时天空也开始变黑.
[7A20AF1]Erzähler: Himmel verdunkelte sich.

[7CF1164]Erzähler: Und was trug sich zu mit            那么那把传说中的EXCALIBUR发生了什么?
[7CF198D]Erzähler: EXCALIBUR, dem Schwert
[7D026DC]Erzähler: der Legende? MERLIN
[7D08824]Erzähler: brachte Artus zum magischen         merlin把亚瑟带去了魔法湖,
[7D11F80]Erzähler: See, auf dem die HERRIN             在那里居住着湖中仙女.
[7D1A122]Erzähler: DES SEES lebte. Aus ihrer           从她们的手中亚瑟得到了EXCALIBUR,
[7D20C26]Erzähler: Hand empfing Artus Excalibur,
[7D2BE4B]Erzähler: das Schwert, das nicht              这把剑因为魔法的保护而无法被摧毁.
[7D34432]Erzähler: zerbrochen werden konnte,           
[7D3CCDE]Erzähler: weil es von Magie beschützt
[7D4306F]Erzähler: wurde.

[7FB2935]Erzähler: So versammelte König Artus                        亚瑟王招集了他属下强大的骑士
[7FB3154]Erzähler: die größten Ritter seines                         这些骑士被后人们视为
[7FC3EAA]Erzähler: Reiches, die fortan als Vorbilder                 骑士以及骑士精神的榜样.
[7FCAB46]Erzähler: der Ritterlichkeit und Tugend
[7FD31F2]Erzähler: dienen sollten. Wohlgemut
[7FD99A3]Erzähler: kamen sie, und eine solche
[7FE40DC]Erzähler: Versammlung wart nie zuvor
[7FEAFAE]Erzähler: gesehen und das Reich
[7FF24A6]Erzähler: war erfüllt von Jubelgesang.

[81B11A8]Erzähler: Schließlich verfiel Merlin seiner                       最终Merlin喜欢上了Nimue,
[81B1D6E]Erzähler: Liebe zu Nimue, die er                                  Nimue曾经教他魔法.
[81C7058]Erzähler: die Magie lehrte. Doch schon                            然而不久后女巫Numue
[81CF6CD]Erzähler: bald setzte die Hexe                                    就在她情人的身上施下了魔法
[81D5EA9]Erzähler: ihre Macht gegen ihren Geliebten
[81DF28E]Erzähler: ein und verbannte ihn                                   将他囚禁在一个石室(传说是一块石头)中.
[81E591E]Erzähler: in eine Felsenkammer.
[81E99FE]Erzähler: So war Merlin nicht                                     正是因此,当亚瑟跟Mordred战斗时Merlin才不在亚瑟身边
[81EFF63]Erzähler: an Artus' Seite, als jener
[81F8AD2]Erzähler: gegen Mordred kämpfte.
[81FF94C]Erzähler: Wohlan, es scheint, als wären
[82063A9]Erzähler: auch die weisesten aller Männer
[820E5C5]Erzähler: nicht vor Narreteien gefeit.

[8434175]Erzähler: SEHET DEN HEILIGEN GRAL! Diese Vision vom KELCH                  看那圣杯!它的光芒照耀着亚瑟和他忠实的骑士
[844BC42]Erzähler: CHRISTI erschien Artus und seinen  en Rittern.
[8459C03]Erzähler: Sogleich machten sich einige von ihnen auf, den Heiligen Gral    不久后,他们中的几个开始寻找圣杯.
[8466C13]Erzähler: zu suchen. Es waren derer vier: Sir Lancelot, Sir Galahad,       他们是Lancelot爵士,Galahad爵士,
[847B9E0]Erzähler: Sir Parzival und Sir Bors. Weit reisten sie und kehrten          Parzival爵士和Bors爵士.他们去了很远的地方
[848CD2F]Erzähler: doch nie mehr zurück. Nur Sir Galahad erblickte den Gral         而且再也没能回来.只有Galahad爵士看到了圣杯
[84A0520]Erzähler: und sein Herz wart erfüllt von Freude.                           然后他的心脏就杯火焰所填满.

[871A96B]Erzähler: Vor seinem Tod bat Artus seinen                                               亚瑟在死前请求他最后的骑士
[871B375]Erzähler: etzten Ritter, Sir Bedivere,                                                  Bedivere爵士,将Excalibur归还
[872EF4B]Erzähler: Excalibur der Herrin                                                          给湖中女仙.
[8739302]Erzähler: des Sees anheim zu geben.
[8743C05]Erzähler: Und als er so gesprochen hatte,                                               当亚瑟说完这些
[874C02D]Erzähler: fiel Artus in einen tiefen Schlummer                                          他陷入了沉睡之中,
[8755E08]Erzähler: und wurde nach Avalon gebracht.                                               梦中他被带到了Avalon
[8761F32]Erzähler: Von dort wird er dereinst                                                     总有一天他将带着他的王冠
[876C7E6]Erzähler: zurückkehren
[87736D9]Erzähler: und seine Krone beanspruchen!                                                 回到那里.

TombCrow

那段讲述者的话,我委托老外翻译成了现代英语

Come ye hither and hearken to$ye tale of KING ARTHUR! How he wast reared by Sir Ector, but$born - yea verily - of ye loins of King Uther Pendragon,$unbeknownst to all save MERLIN.

How ye wondrous wizard MERLIN didst bringeth ye boy Arthur to ye Sword in ye Stone, which no$man hadst been able to lifteth.

How Arthur didst then taketh ye sword, thusly becoming KING OF ENGLAND! Thou too may$attempteth to pull yon sword

from yon stone, but wilt Merlin's find thee kingly enough to enter...

-----------
It basically goes...

Come here and listen to the tale of King Arthur. How he was raised by Sir Ector but known{?} as King Uther Pendragon, unknown to everyone except Merlin.

How the wonderful wizard Merlin brought the boy Arthur to the Sword in the Stone, which no man had been able to lift.

Arthur then took the sword and became King of England. You may attempt to pull the sword from the stone, but will Merlin find you royal enough to enter...

That's the best I could do, sorry.

---------

Everyone come and listen to the tale of king arthur. He was brought up by Sir Ector, but was the son of King Uther. *unsure of the next bit :S*

how the wonderous wizard merlin brough the young arthur to the sword in the stone, which no one has been able to lift out.

How then arthur removed the sword and became king of england. You may to atempt to pull the sword from the stone. But will Melin find you kingly enough to enter

-----------
Basically:
You(plural) come here and listen to the story of King Arthur.
How he wasn't brought up by Sir Ector, but born - yes truly - from the loins* of King Uther Pendragon, unknown by all but Merlin.

How the wonderous wizard Merlin did bring the boy Arthur to the Sword in the Stone which no man had been able to lift.

How Arthur did then take the sword, and in this way become King of England.
You too may attempt to pull on this sword from this stone, but will Merlin find you kingly enough to enter?

*the region of the hips and groin and lower abdomen

tell me if there is anything here you don't understand and i'll tell you



TombCrow

So that there wouldst be no$squabbling betwixt ye knights,Merlin bequeathed upon Arthur$yon ROUND TABLE, which wast a table neither square nor$buttressed, but circular in form. 'Twas a symbol of unity$and equality and 'twas from whither Arthur's knights took'st their$name: The KNIGHTS OF THE ROUND TABLE.

So that the knights would not squabble amongst themselves, Merlin gave to Arthur a round table, that was niether square nor buttressed(no idea what buttressd means), but circular in form. It was a symbol of unity and equality from which Arthur's knights took their name. The Knight of The Round table.


TombCrow

For hours didst Arthur and$Mordred hackle upon Salisbury Plain, Arthur with Excalibur,$Mordred with its scabbard. Then it wast that both wert disarmed,$and Arthur didst strike Mordred a fatal blow with ye spear of Sir$Bedivere. Anon came'st more tragedy, for Arthur wast himself$mortally wounded in ye battle, and yea, yon sky didst darken.

Arthur and Mordred battled for hours upon Salisbury Plain, Arthur with Excalibur, Mordred with its scabbard (not sure about 'its scabbard'). At one point (in the battle) both men were disarmed, and Arthur struck Mordred a fatal blow with Sir Bedivere's spear. Yet more tragedy was to come. Arthur himself was mortally wounded in the battle, and the sky itself darkened.

TombCrow

And what of EXCALIBUR, ye$mighty sword of legend? 'Twas MERLIN who didst bringeth$Arthur to yon magical lake wherein didst dwell ye LADY OF$THE LAKE, and from her hand didst Arthur take Excalibur, and$yea, ye sword couldst ne'er be broken for 'twas its magic.

But what of Excaliber, the mighty sword of legend? Merlin brought Arthur to the magical lake, in which the Lady of the Lake did dwell, and from her hand Arthur took Excaliber. From that moment on the sword could never be broken for it was magic.

Thus didst King Arthur gather$'round his person ye greatest knights of ye realm that they$mightst be paragons of chivalry and virtue. Gaily they cam'st,$yea and 'twas an assembly as hadst nought before been$seeneth, and verily, there wast much rejoicing.

Arthur then summoned the greatest knight of the realm, so that they would stand as paragons of chivalry and virtue. Merrily they came. Such a group had never before been witnessed, and there was truly much celebrating

TombCrow

引用So that there wouldst be no$squabbling betwixt ye knights,Merlin bequeathed upon Arthur$yon ROUND TABLE, which wast a table neither square nor$buttressed, but circular in form. 'Twas a symbol of unity$and equality and 'twas from whither Arthur's knights took'st their$name: The KNIGHTS OF THE ROUND TABLE.

For hours didst Arthur and$Mordred hackle upon Salisbury Plain, Arthur with Excalibur,$Mordred with its scabbard. Then it wast that both wert disarmed,$and Arthur didst strike Mordred a fatal blow with ye spear of Sir$Bedivere. Anon came'st more tragedy, for Arthur wast himself$mortally wounded in ye battle, and yea, yon sky didst darken.

And what of EXCALIBUR, ye$mighty sword of legend? 'Twas MERLIN who didst bringeth$Arthur to yon magical lake wherein didst dwell ye LADY OF$THE LAKE, and from her hand didst Arthur take Excalibur, and$yea, ye sword couldst ne'er be broken for 'twas its magic.

Thus didst King Arthur gather$'round his person ye greatest knights of ye realm that they$mightst be paragons of chivalry and virtue. Gaily they cam'st,$yea and 'twas an assembly as hadst nought before been$seeneth, and verily, there wast much rejoicing.

Then didst Merlin fall in love$with Nimue, to whom he didst teacheth his magicks. But ere$long, she didst use her magicks against her lover, imprisoning$him. Wherefore it wast that when Arthur didst do battle with$Mordred, Merlin couldst not protecteth him. It seemeth that$oftimes ye wisest of men canst maketh mistakes.

BEHOLD ye HOLY GRAIL! Such$a vision of yon CUP OF CHRIST didst verily appeareth to Arthur$and his knights, whereupon several amongst them didst$quest for to find it anon. And they 'twere four: Lancelot,$Galahad, Percival, and Bors, and yonder they journeyed, none ere$returning, though Galahad didst see the Grail and yea, his heart$'twas gladdened muchly.

Before he didst die, Arthur$bade'st his knight Bedivere to returneth Excalibur to yon Lady$of ye Lake. And lo, didst Arthur's body then slumber, and yea, it$wast borne away to Avalon, where it is said that from thither$shalt he some day returneth to claimeth again his crown!

3.So that there would be no arguing between the knights, Merlin gave to Arthur the Round Table, which was not square or held up by braces, but circular. It was a symbol of unity and equality and it was from where Arthur's knights took their name: The Knights of the Round Table.

6.Arthur and Mordred fought on Salisbury Plain for hours, Arthur with Excalibur and Mordred with its scabbard. Then they were both disarmed, and Arthur struck Mordred with a killing blow using Sir Bedivere's spear. At another time came more tragedy, as Arthur himself was mortally wounded in the battle, and yes, the sky became dark.

1.And what happened to Excalibur, the mighty sword of legend? It was Merlin who brought Arthur to the magical lake where the Lady of the Lake lived, and Arthur took Excalibur from her hand, and yes, the sword could not be broken because it was magic.

2.And so King Arthur gathered around himself the greatest knights of the land so that they might be perfect embodiments of chivalry and virtue. Happily they came, yes and it was an meeting that had never been seen before, and truly, there was much rejoicing.

5.And then Merlin fell in love with Nimue, and he taught her his magics. But before long, she used her magics against her lover, imprisoning him. It was why that when Arthur battled with Mordred, Merlin could not protect him. It seemed that sometimes the wisest men can make mistakes.

4.Look at the Holy Grail! Such a vision of the cup of Christ did truly appear to Arthur and his knights, whereupon several amongst them did quest to find it at one time. And there were four of them: Lancelot, Galahad, Percival, and Bors, and they journeyed far away, none returned, though Galahad saw the Grail and yes, his heart was greatly gladdened.

7.Before he died, Arthur asked his knight Bedivere to return Excalibur to the Lady of the Lake. And look, Arthur's body slumberd, and yes, it was carried away to Avalon, where it is said that from there he shall some day return to claim his crown again!



*They are not in the right order, so I have numbered them in the order I think they go in.

TombCrow

英语和德语的文件

[附件已被管理员删除]

TombCrow

[1D128CA]LARA: Hmm.  This is where the "truth behind the myth" is supposed to
[1D23AB8]LARA: be explained, but it's been turned into a warehouse.
我想可以用隐藏在传说里的真实历史来解释这里的一切,不过现在这里可是个仓库。
[1D338CA]LARA: Hmm.  This is where the "truth behind the myth" is supposed to
[1D44AB8]LARA: be explained, but it's been turned into a warehouse.
[1D548CA]LARA: Hmm.  This is where the "truth behind the myth" is supposed to
[1D65AB8]LARA: be explained, but it's been turned into a warehouse.
[1D730CA]LARA: Hmm.  This is where the "truth behind the myth" is supposed to
[1D842B8]LARA: be explained, but it's been turned into a warehouse.
[1D938CA]LARA: Hmm.  This is where the "truth behind the myth" is supposed to
[1DA4AB8]LARA: be explained, but it's been turned into a warehouse.
[1DB30CA]ALISTER: Fitting.  There's been so little truth everywhere else, why
[1DC7011]ALISTER: start here?  The only factual basis behind the King Arthur
[1DD5028]ALISTER: myths died centuries before this place was built.
是啊,每个地方都藏着点秘密,不过为什么非要从这里开始?唯一和亚瑟王传说有点联系的大概就是在这地方建成的几百年前,亚瑟王就死了。

[1DE28CA]ALISTER: Fitting.  There's been so little truth everywhere else, why
[1DF6811]ALISTER: start here?  The only factual basis behind the King Arthur
[1E04828]ALISTER: myths died centuries before this place was built.
[1E178CA]ALISTER: Fitting.  There's been so little truth everywhere else, why
[1E2B811]ALISTER: start here?  The only factual basis behind the King Arthur
[1E39828]ALISTER: myths died centuries before this place was built.
[1E448CA]ALISTER: Fitting.  There's been so little truth everywhere else, why
[1E58811]ALISTER: start here?  The only factual basis behind the King Arthur
[1E66828]ALISTER: myths died centuries before this place was built.
[1E748CA]ALISTER: Fitting.  There's been so little truth everywhere else, why
[1E88811]ALISTER: start here?  The only factual basis behind the King Arthur
[1E96828]ALISTER: myths died centuries before this place was built.
[1EA30C4]LARA: Give Professor Worth some credit.  If he had to close an
[1EB4324]LARA: exhibit for renovations, at least he picked the most boring one.
如果他是为了革新才把陈列馆关闭的话,我想WORTH教授也算有点水平。至少,他选择了最无趣的。
[1EC08C4]LARA: Give Professor Worth some credit.  If he had to close an
[1ED1B24]LARA: exhibit for renovations, at least he picked the most boring one.
[1EDF8C4]LARA: Give Professor Worth some credit.  If he had to close an
[1EF0B24]LARA: exhibit for renovations, at least he picked the most boring one.
[1EFC0C4]LARA: Give Professor Worth some credit.  If he had to close an
[1F0D324]LARA: exhibit for renovations, at least he picked the most boring one.
[1F190C4]LARA: Give Professor Worth some credit.  If he had to close an
[1F2A324]LARA: exhibit for renovations, at least he picked the most boring one.
[301B8BD]LARA: This must be our kindly professor's office space.
[30290BD]LARA: This must be our kindly professor's office space.
[30370BD]LARA: This must be our kindly professor's office space.
[30448BD]LARA: This must be our kindly professor's office space.
[30520BD]LARA: This must be our kindly professor's office space.
这里应该就是教授的办公室了吧
[305F8B5]ALISTER: Done up as spottily as his reputation.
[306D8B5]ALISTER: Done up as spottily as his reputation.
[307C0B5]ALISTER: Done up as spottily as his reputation.
[30898B5]ALISTER: Done up as spottily as his reputation.
[30978B5]ALISTER: Done up as spottily as his reputation.
就象他的名誉一样残破不堪
[30A60A7]LARA: Said the pot to the kettle.
[30AF8A7]LARA: Said the pot to the kettle.
[30B88A7]LARA: Said the pot to the kettle.
[30C08A7]LARA: Said the pot to the kettle.
[30C98A7]LARA: Said the pot to the kettle.

[30D18C2]LARA: Hmmm.  Professor Worth says here that the tomb of King
[30E2A89]LARA: Arthur - the one his museum's built over - is a fake.
[30F28C2]LARA: Hmmm.  Professor Worth says here that the tomb of King
[3103A89]LARA: Arthur - the one his museum's built over - is a fake.
[31158C2]LARA: Hmmm.  Professor Worth says here that the tomb of King
[3126A89]LARA: Arthur - the one his museum's built over - is a fake.
[31340C2]LARA: Hmmm.  Professor Worth says here that the tomb of King
[3145289]LARA: Arthur - the one his museum's built over - is a fake.
[31550C2]LARA: Hmmm.  Professor Worth says here that the tomb of King
[3166289]LARA: Arthur - the one his museum's built over - is a fake.
恩恩,WORTH教授说这个博物馆底下的亚瑟王墓是假的。
[31738D0]ALISTER: No surprise there.  At least he$knows his museum is for tourists.
[318D8D0]ALISTER: No surprise there.  At least he$knows his museum is for tourists.
[31A90D0]ALISTER: No surprise there.  At least he$knows his museum is for tourists.
[31C20D0]ALISTER: No surprise there.  At least he$knows his museum is for tourists.
[31DC0D0]ALISTER: No surprise there.  At least he$knows his museum is for tourists.
不奇怪,至少他也意识到只有游客才会来这里。
[31F60CB]LARA: But Professor Worth believed the sarcophagus was placed here by
[32072E5]LARA: Arthur's contemporaries to lure thieves from the gravesite of the
[3215F37]LARA: actual King Arthur.
[321A0CB]LARA: But Professor Worth believed the sarcophagus was placed here by
[322B2E5]LARA: Arthur's contemporaries to lure thieves from the gravesite of the
[3239EA7]LARA: actual King Arthur.
[323F8CB]LARA: But Professor Worth believed the sarcophagus was placed here by
[3250AE5]LARA: Arthur's contemporaries to lure thieves from the gravesite of the
[325F6A7]LARA: actual King Arthur.
[32638CB]LARA: But Professor Worth believed the sarcophagus was placed here by
[3274AE5]LARA: Arthur's contemporaries to lure thieves from the gravesite of the
[3283737]LARA: actual King Arthur.
[32868CB]LARA: But Professor Worth believed the sarcophagus was placed here by
[3297AE5]LARA: Arthur's contemporaries to lure thieves from the gravesite of the
[32A66A7]LARA: actual King Arthur.
但是WORTH教授相信是与亚瑟王同时代的人为了保护真正的亚瑟王墓而将石棺放在了这里用来引诱后世的盗墓贼。
[32AA0A1]ALISTER: Who doesn't exist.
[32B20A1]ALISTER: Who doesn't exist.
[32BC0A1]ALISTER: Who doesn't exist.
[32C38A1]ALISTER: Who doesn't exist.
[32CB0A1]ALISTER: Who doesn't exist.
谁知道亚瑟王是不是真的。
[32D28B6]LARA: That's where you and the professor differ.
[32DE8B6]LARA: That's where you and the professor differ.
[32E90B6]LARA: That's where you and the professor differ.
[32F30B6]LARA: That's where you and the professor differ.
[32FF0B6]LARA: That's where you and the professor differ.
这就是WORTH教授和你意见不同的地方
[67D78B0]LARA: This definitely isn't Arthur's tomb.
[67E30B0]LARA: This definitely isn't Arthur's tomb.
[67EC8B0]LARA: This definitely isn't Arthur's tomb.
[67F80B0]LARA: This definitely isn't Arthur's tomb.
[68020B0]LARA: This definitely isn't Arthur's tomb.
很显然这里不是亚瑟王墓
[680D8A4]ALISTER: We knew that already.
[68158A4]ALISTER: We knew that already.
[681E8A4]ALISTER: We knew that already.
[68268A4]ALISTER: We knew that already.
[682F0A4]ALISTER: We knew that already.
我们早就知道了
[68370A0]ZIP: What's wrong with it?
[683D0A0]ZIP: What's wrong with it?
[68430A0]ZIP: What's wrong with it?
[684A0A0]ZIP: What's wrong with it?
[68500A0]ZIP: What's wrong with it?
哪里不对劲?
[68558CB]LARA: I've seen enough tombs in my life to know when I'm looking at a
[685628D]LARA: cenotaph.
[68670CB]LARA: I've seen enough tombs in my life to know when I'm looking at a
[6867A8D]LARA: cenotaph.
[68788CB]LARA: I've seen enough tombs in my life to know when I'm looking at a
[687928D]LARA: cenotaph.
[68898CB]LARA: I've seen enough tombs in my life to know when I'm looking at a
[688A28D]LARA: cenotaph.
[689A8CB]LARA: I've seen enough tombs in my life to know when I'm looking at a
[689B28D]LARA: cenotaph.
我有足够的经验来告诉我这里只是个衣冠冢
[68AC093]ZIP: Say who?
[68B2093]ZIP: Say who?
[68B7893]ZIP: Say who?
[68BD093]ZIP: Say who?
[68C2893]ZIP: Say who?
谁的?
[68C80CF]LARA: A diversion.  This place is trying too hard. It's hiding something.
[68DF0CF]LARA: A diversion.  This place is trying too hard. It's hiding something.
[68F68CF]LARA: A diversion.  This place is trying too hard. It's hiding something.
[690D0CF]LARA: A diversion.  This place is trying too hard. It's hiding something.
[69230CF]LARA: A diversion.  This place is trying too hard. It's hiding something.
只是用来转移目标的,这里一定藏着什么东西。
[6939896]ALISTER: A body?
[6940896]ALISTER: A body?
[694A096]ALISTER: A body?
[6951096]ALISTER: A body?
[6957896]ALISTER: A body?
尸体?
[695E8A3]LARA: No, that's the problem.
[69680A3]LARA: No, that's the problem.
[69710A3]LARA: No, that's the problem.
[69790A3]LARA: No, that's the problem.
[69820A3]LARA: No, that's the problem.
奇怪的就是这里藏的不是尸体。
[698B0D5]LARA: It's authentic enough for its age.  But its age isn't entirely authentic.
[69A28D5]LARA: It's authentic enough for its age.  But its age isn't entirely authentic.
[69B90D5]LARA: It's authentic enough for its age.  But its age isn't entirely authentic.
[69CF8D5]LARA: It's authentic enough for its age.  But its age isn't entirely authentic.
[69E70D5]LARA: It's authentic enough for its age.  But its age isn't entirely authentic.
如果这里真的像教授说的那样古老当然没有问题,可似乎又不是这样。
[69FD8A3]ZIP: And what does that mean?
[6A078A3]ZIP: And what does that mean?
[6A128A3]ZIP: And what does that mean?
[6A1C8A3]ZIP: And what does that mean?
[6A268A3]ZIP: And what does that mean?
不太明白你的意思
[6A2F8C3]ALISTER: She's saying that the sarcophagus is from around the
[6A304AF]ALISTER: eleventh century, which is when the Arthurian myths were
[6A4BBC0]ALISTER: invented.  The real Arthur came five centuries before, so
[6A5AF89]ALISTER: it's old but well, not old enough.
她的意思说这个石棺大概是来自公元11世纪,正好是亚瑟王传说开始流传的年代。可是真正的亚瑟王要比他的传说出现还要早500多年。所以,这里的确是个古迹,只是要作为亚瑟王墓的话这里还不够久远。
[6A670C3]ALISTER: She's saying that the sarcophagus is from around the
[6A67CAF]ALISTER: eleventh century, which is when the Arthurian myths were
[6A833C0]ALISTER: invented.  The real Arthur came five centuries before, so
[6A92789]ALISTER: it's old but well, not old enough.
[6AA60C3]ALISTER: She's saying that the sarcophagus is from around the
[6AA6CAF]ALISTER: eleventh century, which is when the Arthurian myths were
[6AC23C0]ALISTER: invented.  The real Arthur came five centuries before, so
[6AD1789]ALISTER: it's old but well, not old enough.
[6ADE8C3]ALISTER: She's saying that the sarcophagus is from around the
[6ADF4AF]ALISTER: eleventh century, which is when the Arthurian myths were
[6AFABC0]ALISTER: invented.  The real Arthur came five centuries before, so
[6B09F89]ALISTER: it's old but well, not old enough.
[6B178C3]ALISTER: She's saying that the sarcophagus is from around the
[6B184AF]ALISTER: eleventh century, which is when the Arthurian myths were
[6B33BC0]ALISTER: invented.  The real Arthur came five centuries before, so
[6B42F89]ALISTER: it's old but well, not old enough.
[6B4F8C1]LARA: It could be anyone in here,$if there's anyone at all.
是谁埋在这里我看并不重要。
[6B60B9E]LARA: No, there has to be something else here...
不,我觉得这里一定隐藏了些什么。
[6B710C1]LARA: It could be anyone in here,$if there's anyone at all.
[6B8239E]LARA: No, there has to be something else here...
[6B930C1]LARA: It could be anyone in here,$if there's anyone at all.
[6BA439E]LARA: No, there has to be something else here...
[6BB10C1]LARA: It could be anyone in here,$if there's anyone at all.
[6BC239E]LARA: No, there has to be something else here...
[6BD10C1]LARA: It could be anyone in here,$if there's anyone at all.
[6BE239E]LARA: No, there has to be something else here...
[6BF20B5]LARA: There has to be a way to raise this door.
肯定有其他的方法来让这个门打开
[6BFE0B5]LARA: There has to be a way to raise this door.
[6C0A0B5]LARA: There has to be a way to raise this door.
[6C158B5]LARA: There has to be a way to raise this door.
[6C218B5]LARA: There has to be a way to raise this door.
[6C6E89F]LARA: Now this is better.
[6C7809F]LARA: Now this is better.
[6C7F09F]LARA: Now this is better.
[6C8709F]LARA: Now this is better.
[6C8E09F]LARA: Now this is better.
现在好多了
[6C96890]ZIP: Nice.
[6C9E090]ZIP: Nice.
[6CA4890]ZIP: Nice.
[6CAC090]ZIP: Nice.
[6CB3890]ZIP: Nice.
真有你的
[6CBB8CA]ALISTER: Be careful.  You don't want to$demolish anything important.
[6CCD8CA]ALISTER: Be careful.  You don't want to$demolish anything important.
[6CE08CA]ALISTER: Be careful.  You don't want to$demolish anything important.
[6CF20CA]ALISTER: Be careful.  You don't want to$demolish anything important.
[6D038CA]ALISTER: Be careful.  You don't want to$demolish anything important.
小心一些,别碰坏了重要的东西。
[6D138C8]LARA: Really, Alister.  I have a velveteen touch.  But I'm glad to
[6D254BC]LARA: see you now think there may be something important here.
说的没错,ALISTER,我够小心的了,如果你能想想重要的东西到底是什么就更好了。
[6D320C8]LARA: Really, Alister.  I have a velveteen touch.  But I'm glad to
[6D43C2C]LARA: see you now think there may be something important here.
[6D508C8]LARA: Really, Alister.  I have a velveteen touch.  But I'm glad to
[6D6242C]LARA: see you now think there may be something important here.
[6D6E8C8]LARA: Really, Alister.  I have a velveteen touch.  But I'm glad to
[6D804BC]LARA: see you now think there may be something important here.
[6D8B8C8]LARA: Really, Alister.  I have a velveteen touch.  But I'm glad to
[6D9D4BC]LARA: see you now think there may be something important here.$

[附件已被管理员删除]

TombCrow

[19218A1]ALISTER: Are you all right?
[19268A1]ALISTER: Are you all right?
[192E0A1]ALISTER: Are you all right?
[19348A1]ALISTER: Are you all right?
[193A8A1]ALISTER: Are you all right?
你没事吧?
[19408B8]LARA: I decided to take the slow way down instead.
[194E8B8]LARA: I decided to take the slow way down instead.
[195A8B8]LARA: I decided to take the slow way down instead.
[19678B8]LARA: I decided to take the slow way down instead.
[19740B8]LARA: I decided to take the slow way down instead.
我觉得还是慢点好,
[19828AD]ZIP: Shoulda told that to the forklift.
[198D8AD]ZIP: Shoulda told that to the forklift.
[199A8AD]ZIP: Shoulda told that to the forklift.
[19A58AD]ZIP: Shoulda told that to the forklift.
[19B00AD]ZIP: Shoulda told that to the forklift.
那你最好告诉铲车让它慢点。
[19B88A0]ALISTER: Be careful, Lara!
[19BE8A0]ALISTER: Be careful, Lara!
[19C68A0]ALISTER: Be careful, Lara!
[19CE8A0]ALISTER: Be careful, Lara!
[19D60A0]ALISTER: Be careful, Lara!
小心,劳拉!
[19DE0BF]LARA: Please, Alister, this will take some concentration.
[19EE8BF]LARA: Please, Alister, this will take some concentration.
[19FE0BF]LARA: Please, Alister, this will take some concentration.
[1A0C8BF]LARA: Please, Alister, this will take some concentration.
[1A1C0BF]LARA: Please, Alister, this will take some concentration.
ALISTER,别影响我的注意力
[1A2B8C4]ZIP: Yeah, pipe down, Alister,$or I won't let you sit up front
[1A3CF53]ZIP: with me anymore.
坐好,ALISTER,我可不想再让你坐前面来了。
[1A428C4]ZIP: Yeah, pipe down, Alister,$or I won't let you sit up front
[1A53F53]ZIP: with me anymore.
[1A598C4]ZIP: Yeah, pipe down, Alister,$or I won't let you sit up front
[1A6AF53]ZIP: with me anymore.
[1A6F0C4]ZIP: Yeah, pipe down, Alister,$or I won't let you sit up front
[1A80753]ZIP: with me anymore.
[1A858C4]ZIP: Yeah, pipe down, Alister,$or I won't let you sit up front
[1A96F53]ZIP: with me anymore.
[1A990B0]ALISTER: I'm glad you made it down safely.
[1AA30B0]ALISTER: I'm glad you made it down safely.
[1AAE0B0]ALISTER: I'm glad you made it down safely.
[1AB80B0]ALISTER: I'm glad you made it down safely.
[1AC30B0]ALISTER: I'm glad you made it down safely.
我很高兴你现在没事了
[1ACD894]LARA: So am I.
[1AD3094]LARA: So am I.
[1AD7894]LARA: So am I.
[1ADC094]LARA: So am I.
[1ADF894]LARA: So am I.
我也一样
[1AE38C4]ZIP: But that doesn't mean you don't have to be quiet anymore.
[1AEF0C4]ZIP: But that doesn't mean you don't have to be quiet anymore.
[1AFB8C4]ZIP: But that doesn't mean you don't have to be quiet anymore.
[1B070C4]ZIP: But that doesn't mean you don't have to be quiet anymore.
[1B128C4]ZIP: But that doesn't mean you don't have to be quiet anymore.
但是这并不代表你就可以不老实了!
[53620C0]ZIP: Looks like there's oil $seeping into the water table.
看来是有油注入到水里的
[53733C8]ZIP: Who knows how long it's been$burning.
很难想象这里燃烧了几百年啊
[53788C0]ZIP: Looks like there's oil $seeping into the water table.
[5389C58]ZIP: Who knows how long it's been$burning.
[53920C0]ZIP: Looks like there's oil $seeping into the water table.
[53A33C8]ZIP: Who knows how long it's been$burning.
[53A88C0]ZIP: Looks like there's oil $seeping into the water table.
[53B9BC8]ZIP: Who knows how long it's been$burning.
[53BE0C0]ZIP: Looks like there's oil $seeping into the water table.
[53CF3C8]ZIP: Who knows how long it's been$burning.

[53D50CD]ALISTER: I wonder if the architect's design deliberately took this into
[53E66BF]ALISTER: account.
[53EA8CD]ALISTER: I wonder if the architect's design deliberately took this into
[53FBEBF]ALISTER: account.
[54050CD]ALISTER: I wonder if the architect's design deliberately took this into
[541662F]ALISTER: account.
[54198CD]ALISTER: I wonder if the architect's design deliberately took this into
[542AEBF]ALISTER: account.
[542F0CD]ALISTER: I wonder if the architect's design deliberately took this into
[54406BF]ALISTER: account.
我觉得很可能是故意建造成这样的。
[54450A9]LARA: There's your answer, Alister.
[544D0A9]LARA: There's your answer, Alister.
[54558A9]LARA: There's your answer, Alister.
[545C8A9]LARA: There's your answer, Alister.
[54640A9]LARA: There's your answer, Alister.
说的没错 ALISTER
[546C0BA]ZIP: Wow.  You know you're going to ruin your boots.
[547C0BA]ZIP: Wow.  You know you're going to ruin your boots.
[548C8BA]ZIP: Wow.  You know you're going to ruin your boots.
[549B8BA]ZIP: Wow.  You know you're going to ruin your boots.
[54AA8BA]ZIP: Wow.  You know you're going to ruin your boots.
哎,小心你的靴子。(你的靴子要被烧坏了)
[54B90AE]LARA: Not on the path I'll need to take.
[54C18AE]LARA: Not on the path I'll need to take.
[54C98AE]LARA: Not on the path I'll need to take.
[54D20AE]LARA: Not on the path I'll need to take.
[54DA0AE]LARA: Not on the path I'll need to take.
大不了不穿就是了
[54E28AC]LARA: Maybe there's a way up and over.
[54EF0AC]LARA: Maybe there's a way up and over.
[54FA0AC]LARA: Maybe there's a way up and over.
[55058AC]LARA: Maybe there's a way up and over.
[55110AC]LARA: Maybe there's a way up and over.
应该可以走上面走的,
[68528AF]ZIP: This looks like my garbage disposal.
[685F0AF]ZIP: This looks like my garbage disposal.
[686C8AF]ZIP: This looks like my garbage disposal.
[68788AF]ZIP: This looks like my garbage disposal.
[68848AF]ZIP: This looks like my garbage disposal.
这很像我家里的垃圾箱啊
[688F0D2]ALISTER: I hope you're not leaping through$there, Lara.  There must be a way
[68A06A7]ALISTER: to stop them up.
[68A48D2]ALISTER: I hope you're not leaping through$there, Lara.  There must be a way
[68B5EA7]ALISTER: to stop them up.
[68BC8D2]ALISTER: I hope you're not leaping through$there, Lara.  There must be a way
[68CDEA7]ALISTER: to stop them up.
[68D28D2]ALISTER: I hope you're not leaping through$there, Lara.  There must be a way
[68E3EA7]ALISTER: to stop them up.
[68E80D2]ALISTER: I hope you're not leaping through$there, Lara.  There must be a way
[68F9617]ALISTER: to stop them up.
劳拉,你不会是想就这么跳过去吧,一定有办法可以让它们停下来。
[68FC8A0]LARA: I certainly hope so.
[69050A0]LARA: I certainly hope so.
[690A8A0]LARA: I certainly hope so.
[69110A0]LARA: I certainly hope so.
[69168A0]LARA: I certainly hope so.
我也是这么觉得的。
[691C0AB]ZIP: No way you're long-jumping that.
[69290AB]ZIP: No way you're long-jumping that.
[69368AB]ZIP: No way you're long-jumping that.
[69430AB]ZIP: No way you're long-jumping that.
[694F0AB]ZIP: No way you're long-jumping that.
这么远你绝对跳不过去的,
[69598C7]LARA: No.  I'll have to make a path. But it might have been worth
[696B051]LARA: trying just to hear you lads squeal about it.
[69768C7]LARA: No.  I'll have to make a path. But it might have been worth
[6988051]LARA: trying just to hear you lads squeal about it.
[69930C7]LARA: No.  I'll have to make a path. But it might have been worth
[69A4851]LARA: trying just to hear you lads squeal about it.
[69AD0C7]LARA: No.  I'll have to make a path. But it might have been worth
[69BE851]LARA: trying just to hear you lads squeal about it.
[69C98C7]LARA: No.  I'll have to make a path. But it might have been worth
[69DB051]LARA: trying just to hear you lads squeal about it.
恩,我是要另外想个办法,不过如果可以听到你们两个大男人为我尖叫,试一试也无妨。
[90530CA]ZIP: Hey Alister, why don't you head$on down there and stand on that
[9053D71]ZIP: plate for her?
[90660CA]ZIP: Hey Alister, why don't you head$on down there and stand on that
[9066D71]ZIP: plate for her?
[90790CA]ZIP: Hey Alister, why don't you head$on down there and stand on that
[9079D71]ZIP: plate for her?
[908B8CA]ZIP: Hey Alister, why don't you head$on down there and stand on that
[908C571]ZIP: plate for her?
[909E8CA]ZIP: Hey Alister, why don't you head$on down there and stand on that
[909F571]ZIP: plate for her?
哎,ALISTER 你干吗不下去站在替她站在开门的机关上?
[90B10BD]ALISTER: Why don't you go down and hold that door open?
[90C00BD]ALISTER: Why don't you go down and hold that door open?
[90CF0BD]ALISTER: Why don't you go down and hold that door open?
[90DD0BD]ALISTER: Why don't you go down and hold that door open?
[90EB0BD]ALISTER: Why don't you go down and hold that door open?
你为什么不下去替她把门打开?
[90FA0C9]ZIP: You see that crate up on that$shelf over there?  You could use
[910B49E]ZIP: that on the pressure plate.
[910D0C9]ZIP: You see that crate up on that$shelf over there?  You could use
[911E49E]ZIP: that on the pressure plate.
[91218C9]ZIP: You see that crate up on that$shelf over there?  You could use
[9132C0E]ZIP: that on the pressure plate.
[91350C9]ZIP: You see that crate up on that$shelf over there?  You could use
[914640E]ZIP: that on the pressure plate.
[91488C9]ZIP: You see that crate up on that$shelf over there?  You could use
[915885E]ZIP: that on the pressure plate.
你看见架子上的那个柳条箱了吗,你可以用它压住机关把门打开
[91598C2]ALISTER: It's not a crate, it's a coffin.  Someone's revered
[916AC5C]ALISTER: ancestor is in there.
[91710C2]ALISTER: It's not a crate, it's a coffin.  Someone's revered
[91824EC]ALISTER: ancestor is in there.
[918A0C2]ALISTER: It's not a crate, it's a coffin.  Someone's revered
[919B4EC]ALISTER: ancestor is in there.
[91A20C2]ALISTER: It's not a crate, it's a coffin.  Someone's revered
[91B34EC]ALISTER: ancestor is in there.
[91B90C2]ALISTER: It's not a crate, it's a coffin.  Someone's revered
[91CA45C]ALISTER: ancestor is in there.
那不是柳条箱,是个棺材。里面装的不知是谁的先祖,
[91D1091]LARA: Hmmm.
[91D9091]LARA: Hmmm.
[91DE091]LARA: Hmmm.
[91E3891]LARA: Hmmm.
[91E7891]LARA: Hmmm.

[91EC0BA]ZIP: And here's your final final resting place, sir.
[91FC0BA]ZIP: And here's your final final resting place, sir.
[920A8BA]ZIP: And here's your final final resting place, sir.
[92198BA]ZIP: And here's your final final resting place, sir.
[92288BA]ZIP: And here's your final final resting place, sir.
过了这地方估计就没机会歇息了,长官。
[92378CB]LARA: If we're through having fun, it's time to get back to business.
[92488CB]LARA: If we're through having fun, it's time to get back to business.
[92588CB]LARA: If we're through having fun, it's time to get back to business.
[92690CB]LARA: If we're through having fun, it's time to get back to business.
[92790CB]LARA: If we're through having fun, it's time to get back to business.$
你们俩闹够了没有,该干点正事了。

[附件已被管理员删除]

TombCrow

[218E0D0]ALISTER: I'll take this time to adjust some$travel arrangements I've made.
趁这个机会我要调整一下我的旅行计划了。
[219F622]ALISTER: It shouldn't take too long.
不会花太多时间的,
[21A50D0]ALISTER: I'll take this time to adjust some$travel arrangements I've made.
[21B66B2]ALISTER: It shouldn't take too long.
[21BD8D0]ALISTER: I'll take this time to adjust some$travel arrangements I've made.
[21CEE22]ALISTER: It shouldn't take too long.
[21D48D0]ALISTER: I'll take this time to adjust some$travel arrangements I've made.
[21E5E22]ALISTER: It shouldn't take too long.
[21EB8D0]ALISTER: I'll take this time to adjust some$travel arrangements I've made.
[21FCEB2]ALISTER: It shouldn't take too long.
[22038CE]ZIP: Coward.  Don't worry, Lara, I've$still got an eye on you.  Probably
[2214DF4]ZIP: won't be able to hear each other$too well when you're underwater,
[222004A]ZIP: though.
ALISTER你这个胆小鬼。别担心,劳拉。我还是能看见你的。不过你在水下的时候话筒可能会不太好使。
[22218CE]ZIP: Coward.  Don't worry, Lara, I've$still got an eye on you.  Probably
[2232D64]ZIP: won't be able to hear each other$too well when you're underwater,
[223E04A]ZIP: though.
[22408CE]ZIP: Coward.  Don't worry, Lara, I've$still got an eye on you.  Probably
[2251DF4]ZIP: won't be able to hear each other$too well when you're underwater,
[225C58A]ZIP: though.
[225D0CE]ZIP: Coward.  Don't worry, Lara, I've$still got an eye on you.  Probably
[226E5F4]ZIP: won't be able to hear each other$too well when you're underwater,
[227941A]ZIP: though.
[227A0CE]ZIP: Coward.  Don't worry, Lara, I've$still got an eye on you.  Probably
[228B5F4]ZIP: won't be able to hear each other$too well when you're underwater,
[22961BA]ZIP: though.
[229709B]LARA: There is a god.
[229D89B]LARA: There is a god.
[22A409B]LARA: There is a god.
[22A989B]LARA: There is a god.
[22AE89B]LARA: There is a god.
我真是该感谢上帝了。
[22F189D]ZIP: Hey, I heard that.
[22F809D]ZIP: Hey, I heard that.
[22FF89D]ZIP: Hey, I heard that.
[230709D]ZIP: Hey, I heard that.
[230E09D]ZIP: Hey, I heard that.
嘿嘿,我听的到
[50D80BA]LARA: Will you look at that.  Oh, this is brilliant.
[50EE8BA]LARA: Will you look at that.  Oh, this is brilliant.
[51048BA]LARA: Will you look at that.  Oh, this is brilliant.
[51198BA]LARA: Will you look at that.  Oh, this is brilliant.
[512F8BA]LARA: Will you look at that.  Oh, this is brilliant.
你们看见了吗?哇哦,这真是太不可思议了!
[51450AC]ALISTER: Hmmm...  That is interesting.
[51550AC]ALISTER: Hmmm...  That is interesting.
[51670AC]ALISTER: Hmmm...  That is interesting.
[51770AC]ALISTER: Hmmm...  That is interesting.
[51880AC]ALISTER: Hmmm...  That is interesting.
恩,的确是难以置信。
[5198093]LARA: Locked.
[519F093]LARA: Locked.
[51A4093]LARA: Locked.
[51A7093]LARA: Locked.
[51AA093]LARA: Locked.
锁住了
[51AE0CC]ZIP: What?  Whoever built this place$didn't think the lake of fire and
[51BF92F]ZIP: blades of death were enough?
不管是谁建了这个地方,他一定是觉得末日审判时光靠上帝的刀剑和火湖是不够的。
[51C80CC]ZIP: What?  Whoever built this place$didn't think the lake of fire and
[51D992F]ZIP: blades of death were enough?
[51E38CC]ZIP: What?  Whoever built this place$didn't think the lake of fire and
[51F512F]ZIP: blades of death were enough?
[51FC0CC]ZIP: What?  Whoever built this place$didn't think the lake of fire and
[520D92F]ZIP: blades of death were enough?
[52158CC]ZIP: What?  Whoever built this place$didn't think the lake of fire and
[5226F5F]ZIP: blades of death were enough?
[522C8B6]ZIP: Hey, Alister!  You just missed a waterfall!
ALISTER,你刚刚错过了瀑布,
[523C0B6]ZIP: Hey, Alister!  You just missed a waterfall!
[524B0B6]ZIP: Hey, Alister!  You just missed a waterfall!
[525A0B6]ZIP: Hey, Alister!  You just missed a waterfall!
[52690B6]ZIP: Hey, Alister!  You just missed a waterfall!$

[附件已被管理员删除]