[已合并并封锁]5.10结束整理007-010

作者 TombCrow, 2006 五月 07, 02:38:35

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

TombCrow

稍微改了一点,另外有三句话rainbow的文本里没有

[ENSTR]="Live ordinance!"
[CNSTR]="强者生存!"

[ENSTR]="So long!"
[CNSTR]="速战速决!"

[ENSTR]="Tossin' a frag!"
[CNSTR]="投掷手榴弹!"

tansuo

加油加油,各位哈。有很多美国黑话,还有军事术语。个人的意见是没有必要完全翻译准确,该个人发挥的地方就个人发挥。主要能贴切战斗气氛就好 :hello2:

TombDreams

#77
[ENSTR]="Who the hell's out there?"
[CNSTR]="妈的谁在那儿?"

[ENSTR]="You see that?"
[CNSTR]="你看见没?"

[ENSTR]="You hear that?"
[CNSTR]="你听见没?"

[ENSTR]="Tossin' a frag!"
[CNSTR]="投掷手榴弹!"
        估计原文错误

[ENSTR]="Lock and load"
[CNSTR]="推弹入膛"       上膛

[ENSTR]="Keep your eyes open!"
[CNSTR]="给我看好了!"       睁大你们的眼睛

[ENSTR]="Time to die!"
[CNSTR]="是时候去死了!"     死吧

[ENSTR]="Lay down some fire!"
[CNSTR]="减少火力!"           减弱火力

[ENSTR]="Suck lead!"
[CNSTR]="吃铅子儿吧!"    ????

[ENSTR]="Anyone see the muzzle flash?!"
[CNSTR]="有人看到枪口的闪光了吗?!"   冒???




TombCrow

这些好像没必要改啊......