古墓丽影中文站近期工作动向(汇报帖+招募帖)

作者 TombCrow, 2007 六月 01, 16:24:27

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

TombCrow


shien

之前泄露版是100%了

这不又装了个"正式版"重新开始玩了吗

TombCrow

哈哈~
慢慢玩吧 :wave:

Jiakai

annbo作秘鲁部分吗?那么做好之后先给我一个"最初版"吧?我来培图。^_^

annbo

引用自: TombCrow 于 2007 六月 01, 18:36:49
那你可以和费茨换一下,你写秘鲁行吗
没问题,秘鲁玩了2遍了,秘密都能找到。就是纪念品......还缺2个。到时请教伯愈看看`

刚把希腊打完,爽啊。今晚继续埃及之旅。明天开始动工秘鲁 :sunny:

引用自: Jiakai 于 2007 六月 01, 18:59:15
annbo作秘鲁部分吗?那么做好之后先给我一个"最初版"吧?我来培图。^_^
好的~~~那明天开始正式动工了,一起加油。

Tomb Raider

偶来报名
"情节和文化背景"
"操作与秘籍"
请TC批准 :laughing11:
忠实的LaraFS

羽化蝉

大家重玩时注意一下这个:
周年版的"密点"似乎和关卡统计表里的两种"收集品"的统计并不是一回事,有些比较隐秘的地方找到时同样发出密点的"晃琅"一声,但只有一个药包之类,并没有收集品,关卡统计里也没有当年"晃琅"一声就记一个数的"密点"统计项。所以我的理解:
对应于TR7的金银铜牌,TRA也把密点按难度分为三级,每一级的密点找到时都会"晃琅"一声,但最简单的密点只奖励些好的补给品,并计入补给品统计里,不影响解锁,只有后两级难度的才专项统计并影响解锁......

所以,只要听到"晃琅"一声提示音,其实就是一个隐秘地点了,只是难度分级不同,所放物品不同罢了,那些藏得很深经常会漏掉的补给品,其实就是密点奖励,好些这类密点其实都是以前经典TR1的密点位置,大家攻略时有条件的话可以留意提示音标注出来一下。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

羽化蝉

引用自: Tomb Raider 于 2007 六月 01, 19:40:46
偶来报名
"情节和文化背景"
"操作与秘籍"
请TC批准 :laughing11:
"情节和文化背景"你挡不住的 :laughing11:
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

player1

大家看一下,这是刚译的一点,译到人物对话了,有些问题

1. 叙事使用的小说风格,请大家看看这个写法行不行。
2. 过场中的人物语言怎么处理,觉得TRC的方式也许并不好,自已认为像写小说一样地,直接引用人物语言比较好,让大家去理解人物的性格特征。

询问大家的意见,也好统一一下工作界面

另外,请把一些常用通译贴出来,方便快速开展工作咯

Tomb Raider Anniversary Walkthrough and Game Guide
Featuring All Secrets and Hidden Rewards
Level 5: St. Francis Folly
Kills: 11
Supplies: 15
Artifacts: 6
Relics: 0

古墓丽影周年纪念走排和游戏指南
秘密和隐藏奖励全记录
第5关:圣方济各堂
击杀数:11
供给数:15
古物数:6
文物数:0

The cut scene shows St. Francis Folly building, while we hear the voice of Lara's father "I've acquired new evidence that leads me to believe it is the Scion itself that is in some strange way, a vast library of information to rival even Alexandria. I am now convinced that, if I can obtain it, I will finally discover what happened to my bevoled Amelia." Lara is climbing up the rocks to the monastery at the same time. She picks up a can and realizes that someone else was here before her. "Oh, Pierre, litter bug."

劳拉根据夜探娜特拉总部得来的消息,很快到达了这座古老的圣方济各教堂所在地,耳边似乎响起了父亲的话:从我掌握的新资料看,足够让我相信,司祭盎以某种奇怪的方式,存储着巨大信息量,其容量足以同亚历山大城的图书馆媲美(亚历山大城,在鼎盛时期是当时的"世界中心",宫殿林立,庙宇纵横,尤其是那里的灯塔和图书馆,遐迩有名,亚历山大灯塔还被评为世界七大奇迹之一,而图书馆是当时世界上最大的图书馆)。我现在确信,如果我获得了司祭盎,我终将发现我深爱的 Amelia 究竟发生了什么。劳拉攀上一块岩石,来到了教堂面前,然而就在前面不远处的几个空易拉罐引起了劳拉的注意。劳拉捡起了其中一个,叹到"噢,皮埃尔,你这只小臭虫"。

[Checkpoint] Room with tall pillars - You begin the level with the Scion of Qualopec in your backpack. As soon as the level begins, draw weapons and proceed ahead. Two lions will appear behind the pillars, so kill them both.
[记录点提示]劳拉带着夸洛佩克的司祭盎进入了教堂,来到一个巨大的拱顶大厅,大厅内的高大石柱在阳光的照映下,金碧辉煌,仿佛在追忆那段曾经的荣光。当然好地方大家都喜欢,看看劳拉遇到了谁,在一阵急促而熟悉的枪声中,两只狮子只能放弃抵抗。

In the cut scene, Lara hears a voice from a man that is talking to her. Lara recognizes his voice and advises Pierre to move on, because Natla does not honor her contracts. He tells her that they (Pierre and Natla) understand each other; he finds things for her and she rewards him handsomely. It is obvious that Lara has not spotted Pierre yet, that's why she points her guns around. Pierre thinks that since Lara seeks for the same things and believes her insticts, she is not trusted and is in second place. He, on the other hand, is a professional, since he focus on the job and gets paid. Lara tells him that there is more to life than money, but Pierre says that there is a difference between life and business. However, Lara has managed to get a piece of the Scion. Pierre offers a challenge: who is going to get the next piece

正当劳拉准备松口气,小作休整为进一步探索作准备的时候,耳边传来熟悉的带着浓重法语口音的声音,是皮埃尔,劳拉心想自己来得还不算太晚,而且也不打算把双枪归位。

Tomb Raider

引用自: 羽化蝉 于 2007 六月 01, 19:43:04
"情节和文化背景"你挡不住的 :laughing11:
我挡不住???偶行,我粉喜欢地理与文化 :laughing11:
楼上的真速度 :thumbsup:
忠实的LaraFS

player1

引用自: shien 于 2007 六月 01, 18:47:25
目前才到1-3,这个工作会很急吗?

其实我蛮喜欢ST.F的,关卡部分和文化部分都没问题



可以一起搞啊 :hello2:

羽化蝉

player1
litter bug不是小臭虫 :tongue3:
是:皮埃尔,你这个乱丢垃圾的家伙。

所以说台词全译比TRC叙述体难度还要大很多的,而且我们现在暂时无法提供全台词导出文本,让大家自己去到游戏里扒字幕出来好像也很不近人情。
圣方济各的第一段台词可以给你看看做个参考:

我猜你八成儿喜欢养狗吧!
(我觉得其用意直接扳成中文荡人的话就是:我猜你八成儿是属狗的吧!)

纳特拉不会兑现她的合同的,皮埃尔。如果我是你,就会去找点儿别的事做做。

你错了,小姐。纳特拉和我彼此了解。我为她找到她要的东西,她则慷慨地付给我报酬。而你却直接盯上了她要找的东西。这就是你不被信任的原因。

我只信任自己的直觉。

而这恰恰就是你被我甩在后面的原因了。我才是"行家里手",小姐。我全神贯注于我的工作,然后挣得我的那份报酬。

生命的意义远非只是金钱,皮埃尔。

这与生命无关,小姐。这只是笔交易。你的冲动妨碍了你辨明这两者之间的差异。

可它并未妨碍我得到那块司祭盎的碎片。倒是你那笔交易又进展得如何呢?

总算说到点子上了。既然如此,我们何不比比看到底谁能凭借自己那份"冲动"赢得下一块碎片呢?


相关讨论贴在这里:
http://www.gmly.info/bbs/index.php?topic=31416.15

你可以进去看一下,想译好纯台词其实是很费劲的,当然攻略带进纯台词的引用会非常棒,我们之前的攻略也都是这么做的,不过我和TC最近都没空去扒台词,TRC采用叙述体,也是因为他们没办法短时间内把原台词一句句扒出来,我们这里不知道谁有这个工夫咯,没人有工夫的话就只能先照着TRC的叙述体死译出来了(每出一篇剧情方面TC和我会扫一下看看有没大疏漏的),总要先趁热给玩家们把菜端上桌呀,全台词只能等后面做百科时慢慢完善了......
TC,你怎么看?
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

Tomb Raider

引用自: 羽化蝉 于 2007 六月 01, 20:11:17

可它并未妨碍我得到那块司祭盎的碎片。是你那笔交易又进展得如何呢?

小羽出错了没 :toothy10:
哈哈
忠实的LaraFS

羽化蝉

若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

player1

引用自: 羽化蝉 于 2007 六月 01, 20:11:17
player1
litter bug不是小臭虫 :tongue3:
是:皮埃尔,你这个乱丢垃圾的家伙。

所以说台词全译比TRC叙述体难度还要大很多的,而且我们现在暂时无法提供全台词导出文本,让大家自己去到游戏里扒字幕出来好像也很不近人情。
圣方济各的第一段台词可以给你看看做个参考:

我猜你八成儿喜欢养狗吧!
(我觉得其用意直接扳成中文荡人的话就是:我猜你八成儿是属狗的吧!)

纳特拉不会兑现她的合同的,皮埃尔。如果我是你,就会去找点儿别的事做做。

你错了,小姐。纳特拉和我彼此了解。我为她找到她要的东西,她则慷慨地付给我报酬。而你却直接盯上了她要找的东西。这就是你不被信任的原因。

我只信任自己的直觉。

而这恰恰就是你被我甩在后面的原因了。我才是"行家里手",小姐。我全神贯注于我的工作,然后挣得我的那份报酬。

生命的意义远非只是金钱,皮埃尔。

这与生命无关,小姐。这只是笔交易。你的冲动妨碍了你辨明这两者之间的差异。

可它并未妨碍我得到那块司祭盎的碎片。倒是你那笔交易又进展得如何呢?

总算说到点子上了。既然如此,我们何不比比看到底谁能凭借自己那份"冲动"赢得下一块碎片呢?


相关讨论贴在这里:
http://www.gmly.info/bbs/index.php?topic=31416.15

你可以进去看一下,想译好纯台词其实是很费劲的,当然攻略带进纯台词的引用会非常棒,我们之前的攻略也都是这么做的,不过我和TC最近都没空去扒台词,TRC采用叙述体,也是因为他们没办法短时间内把原台词一句句扒出来,我们这里不知道谁有这个工夫咯,没人有工夫的话就只能先照着TRC的叙述体死译出来了(每出一篇剧情方面TC和我会扫一下看看有没大疏漏的),总要先趁热给玩家们把菜端上桌呀,全台词只能等后面做百科时慢慢完善了......
TC,你怎么看?

谢谢指正咯,看了讨论帖,觉得知了译得很好咯,这是里面相当不错的一段对话,不放进去好可惜咯,可是其他的台词怎么办。。。 :crybaby2: