[建议]建立TR的QQ群

作者 anni010101, 2004 八月 15, 20:55:11

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

古墓之神

他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.

Yew

"artifact"我(我们)没有意见和修改的意思,出现了"古物"只是缘于我在回复时复制了原来的句子,再次Sorry。

TombCrow,你还记得你推荐给我的英语攻略吗?该作者是这样写的:She also tells him that she has been looking for some artifacts, specifically some ornate stone dais, among other things. 现在你应该没有疑问了吧?

另外,同在玻利维亚场景,当阿利斯特回来时,作者又是这样写的:He then tells her that Alister is back. The latter grabs a headset and asks her what she is doing in Bolivia.我发现作者用的是"The latter grabs a headset "所以我觉得台词中这一句——"[4078747]ZIP: Hey, Alister's back.  Grab a headset."不是ZIP在同劳拉通话,而应该理解成ZIP在同Alister打招呼,台词通过通讯装置传到了劳拉耳里(要不然,劳拉没带耳机又怎么同ZIP沟通那么长时间呢?这么一想我觉得当初的译法就不近合理),因此我觉得这一句应该改成——"[4078747]ZIP: 嘿,Alister回来了。 给你耳机。",不知大家意下如何?

Yew

另外,提供一个资料,不是想再提出关于"artifact"的意见,而是想再次强调"Dais"在此处的含意。

什么是考古学资料?
   
  一般考古学资料可称为人工品(artifact),即人类有意识活动的制品或未成品,例如工具、武器、装饰品、容器、车辆、房屋、庙宇、运河、沟渠、矿井、灰坑,甚至樵夫用斧子砍倒的树木为了吸髓而有意识击碎的骨片以及用武器砍碎的骨头等,都属于人工品。其中一些可以移动的物品,能采集到实验室魂研究,或者陈列在博物馆里,它们可称为遗物(relic),其它难于处理的和体积庞大的,像固着于大地的矿井一类,可称为遗迹(monument)。但是有些人工品毁不是遗物又不是遗迹,例如在猛犸猎人宿营地或莱因河新石器时代村落中所发现的地中海产的贝壳,它虽不属于人工品,却是交易史上的珍贵资料。西南亚洲森林地带的沙漠化和俄克拉何马草原变为黄土地带,都是由于人类活动的结果。这些重要的历史事件,也属于考古学资料的范畴。那些眼光短浅的创始人既不自学地正视或故意造成的恶果,如灌溉系统属于人工品,但意外生成的沙漠却不是人工品。一般人往往认为遗迹是蔓草丛生的废墟和带?像或或文字的石头。至于遗物是从耕地或壕沟里翻出来的个别钱币或石器,甚至像查尔斯王子你胸前的钮扣、殉教者的足趾骨和佛牙等个人的纪念品,至少后者的一群,不能作为重要的考古学资料。考古学者所期待辩认的是,遗物必须发现于一定的状态(context)中。由于遗迹不是空白的和孤立的,考古学者可以从遗迹的分类中提取历史。它们包含有同样的残征,象建筑者和居住者所留下的遗物,在考古学上通常是一定地域内的若干遗迹,有着大体一致的构造,还可以期待发现非常类似的遗物。


所以请TC就"Dais"在此处的含义多多考虑一下。

另外,键盘编码不对是不是因为选的不是"qwerty"格式的键盘而造成的呀?

古墓之神

你们在干什么?"among other thing"是"尤其是....."的意思,也就是说尤其是那个"DAIS"(翻译成石台就好)是LARA(综合意见翻译成劳拉@克劳馥特)要找的.

就是这样...一些无关的细节不必去钻牛角,翻译就是要做到表达出事物的本象.翻译得太华丽是个错误.
他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.

古墓之神

给你们一个例句:Everything come to him who wait - among other thing,death.
                       人之所望,天必与之-——尤其是"死"。


顺便灌下水,支持阿根廷~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~阿根廷~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~阿根廷~~~~~~~~~~~~~~~
他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.

古墓之神

不对,我看错.....是AMONG OTHER THING"S"
那么意思就对了,是"其中之一"的意思,不是那个短语.....
也就是说那个石台是要找的古玩的其中之一.
还有 A CERTAIN后加单,CERTAIN 后加复是个常识吧?这样才是ARTIFACTS/
他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.

古墓之神

我晕死,原来古墓7已经官方汉化,轮不上我这小可怜了,55555~~~~~
WHAT THE HELL HAD I DONE????AND WHAT YOU HAD DONE!!!
他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.

羽化蝉

小可怜,官方汉化就是我们在做呀?
任何有价值的修改意见都会体现在官方版里的呀!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

古墓之神

可是,我插不进去了啊~~~
那么奖金 荣誉 什么都轮不到偶了(开玩笑,呵呵)~555555555555555555555555555555555555555555555555555555555
他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.

羽化蝉

最重要的还是我们的信任哪,那可是最宝贵的......哈哈哈......
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

古墓之神

晕死:(.....我哭啊,来晚了好多步,也没人通知偶!!!!!!

等会我就真@无双乱舞,杀到CROW那!嘿嘿,法国是吗,让@雷诺都给我让道~~
他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.

羽化蝉

"让@雷诺都给我让道"!你也要去找圣杯吗?
哦~
老大说不可以在这个帖子里灌水的!you!会连累我的!

可能不算晚吧,还有内测阶段正待进行。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

古墓之神

去他的CROW鸟,惹毛了偶就叫那邪教造个反物质炸弹~轰~~~~ :angryfire: :director: :blob8:
他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.

羽化蝉

[ENSTR]="ZIP: Hey, Alister's back.  Grab a headset."
[CNSTR]="ZIP: 嘿,阿利斯特回来了。拿好耳机。"
比较同意yew的意见。德语里所用的词是"(迅速)抓起(并带走)",是让阿利斯特"快戴上耳机"的意思。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

古墓之神

还有这句啊..."Grab a headset"指戴上耳机,这米错.

但什么又跟德语扯上关系?!

还有,我有什么工作要做啊,555~~CROW你的TOMB5翻译我很快的,不要催~
他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.