有意帮助中文站减轻翻译压力的朋友请进

作者 TombCrow, 2006 八月 09, 18:08:11

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

ilovelctr

引用自: dewayneto 于 2007 四月 13, 00:34:55
喂老兄,快译翻的能看么?等等,你是说我的水平烂?伤自尊阿
不是,不是,他不是这个意思。 :dontknow:
你翻得很好呀! :hello2:
只是Eidos plc应该是"Eidos公众有限公司"。

dewayneto

呵呵,开个玩笑。对了,那些游戏的名字以及公司的名称到底是保留英文还是翻成中文?告诉我一下再改
往往都是事情改变人,人改变不了事情。

ilovelctr

我翻译的习惯是书名号里写上中文,然后在后面加括号,括号里面写上英文。 :cat:

羽化蝉

引用自: ilovelctr 于 2007 四月 13, 12:15:01
我翻译的习惯是书名号里写上中文,然后在后面加括号,括号里面写上英文。 :cat:
我也推荐这个方法
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

费茨

邓攸无子寻知命,潘岳悼亡犹费词
                          ——唐·元稹《遣悲怀》