亚瑟王的传说以及我们讨论的翻译问题

作者 古墓之神, 2006 七月 08, 15:33:50

« 上一篇主题 - 下一篇主题 »

TombCrow

#15
游戏中提到的sword in stone并不是石中剑,而是"插在石头中的剑"
http://www.gmly.info/index.php?option=com_content&task=view&id=428&Itemid=33

引用The sword in the stone指的应该还是王者之剑,不是石中剑。否则应该每个单词首字母都是大写。

引用我们总是这么说(,把它们叫作"石中之剑")
那些(我们所谓的)"石中之剑"(事实上)是神话的一部分。(它们就是王者之剑)

制作小组并没有混淆这两把剑,而是区分得非常清楚,把全部情节都弄清的玩家(特别是英格兰讲述亚瑟王传说的那一段)是不会搞错的,游戏中反而是纠正了"王者之剑"就是"石中剑"的错误认识

羽化蝉

#16
阿瓦隆或许在古墓8里,现在没法截图。
王者之剑和石中剑的关系游戏里交待得很清楚,游戏里某人还为此遭到了嘲笑,说"是他们不负责"是不负责的。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

TombCrow

#17
唯一发现制作小组可能弄错的地方就是那个"苏联人",其他任何地方都是非常严谨的。只不过他们的严谨并没有获得多大的回报而已。国内玩家本来就有语言障碍,没弄懂剧情(通常自以为懂了),却轻易下结论说制作小组搞不清楚;而国外的玩家根本没有语言障碍,却也有一堆人搞不清楚这两把剑的(完全没有注意情节交待)。
PS:我后来查法语,法语里面确实有"苏联人"这个词,不过法国人照样绕开了它,把句子换成了被动语态

PS:楼上的什么时候挤进来的?!

古墓之神

#18
嗯,在帮我扫着游戏盲哪~~
如果我跟你们从头做起也不会这样灰头土脸的被水.
起码还能弄清点剧情......
那个苏维埃,我至今还没弄清楚引起争论的究竟在哪个地方?
简明点说,问题的关键是?

PS:楼上还编辑了两次!!!楼上的楼上还编辑了一次!!我也编辑个!!!
他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.

TombCrow

#19
苏维埃:不能翻译成苏联人,因为"苏联人"这个单词在英语中不存在,就像"大不列颠和北爱尔兰联合王国人"(事实上的"英国人")不存在一样,翻译成苏联人是绝对错误的,这个词是"苏联政府"或者"苏军","苏共"(willbe)

苏维埃:不能翻译成苏联政府,因为政府不可能给项目命名,只能是给出代号,把这个项目命名为『卡本内克』的只能是研究室内部人员,这个词只能译作"苏联人"(yew)

LS的理解能力诶 :dontknow:

羽化蝉

#20
TC你快认真把游戏通一遍撒,顽固的你有时只能靠自己说服自己 :cat:
很多当时争论的东西你玩过一遍自然就会有属于自己的很明确的见解了。
你这脾气在法国吃得开吗?毕业了来德国混吧!
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

古墓之神

#21
哼哼~~太开心了~~
还第一次有人竟然怀疑我那华丽而血腥的理解能力啊~~
"SOVIETS"这是什么的制作小组的错误了?!
你们这些苏维埃共匪!!!


流行编辑怎么的!!CROW来U.S.!你的脾气没什么!反正我不会在暗处打你几枪.
怎么,我没玩过就不可以有"很明确的见解'啊!
他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.

TombCrow


古墓之神

他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.

ilovelctr

#24
引用自: TombCrow 于 2006 七月 09, 22:53:06
游戏中提到的sword in stone并不是石中剑,而是"插在石头中的剑"
http://www.gmly.info/index.php?option=com_content&task=view&id=428&Itemid=33

制作小组并没有混淆这两把剑,而是区分得非常清楚,把全部情节都弄清的玩家(特别是英格兰讲述亚瑟王传说的那一段)是不会搞错的,游戏中反而是纠正了"王者之剑"就是"石中剑"的错误认识
没错,在英格兰那一关将这两把剑区分得非常清楚.本来我也不懂为何将Excalibur插入Stone dais.不过看了TC对Sword In The Stone和the sword in the stone的区分后,的确蛮有道理的! :thumbsup: :thumbsup: :thumbsup:

引用自: 古墓之神 于 2006 七月 09, 21:46:34
AVALON?!
真的有这么个地方?!放些图片我看看!!在第几关哪???
这可提起我玩的兴趣了~~
其实我也很想知道Avalon长什么样子.可惜这一代里没有.故事是以King Auther的神话为线索展开的,不过,没有Avalon的样子出现. :sign18:

古墓之神

引用没错,在英格兰那一关将这两把剑区分得非常清楚.本来我也不懂为何将Excalibur插入Stone dais.不过看了TC对Sword In The Stone和the sword in the stone的区分后,的确蛮有道理的!
晕死了~`我就是听了你说的话后,以为制作小组竟然会犯那种错误,结果才被他们狠狠水上一把的......
你现在倒来狡辩啦~~
他有十个童年
九个不幸夭折
他的烟圈套中了雨中的马
马静止.

ilovelctr

#26
引用自: 古墓之神 于 2006 七月 10, 12:14:52
晕死了~`我就是听了你说的话后,以为制作小组竟然会犯那种错误,结果才被他们狠狠水上一把的......
你现在倒来狡辩啦~~
.............汗~~~~~~~~你玩过就知道了.拔出Excalibur便可前往AVALON.而且在游戏里是看不到Sword In The Stone的.拔出Excalibur是前往AVALON,而拔出Sword In The Stone是去不了AVALON.
而且,根据Lara的推测,Merlin,Stone dais和Excalibur都不是唯一的.呵呵~~~这一定不会错的!不信,你可以问TC啊~~

羽化蝉

#27
嘿,还被人家反教育了,水仙,你这次可真是栽的冤哦 :laughing11:
以后还是专门站在我和TC这边欺负别人保险系数大些......
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快

ilovelctr

引用自: 羽化蝉 于 2006 七月 10, 18:36:18
嘿,还被人家反教育了,水仙,你这次可真是栽的冤哦 :laughing11:
以后还是专门站在我和TC这边欺负别人保险系数大些......
因为我在另一个TOPIC里面也被她教育了~~~~ :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2: :crybaby2:

羽化蝉

你那个错误太低级咯,我都没忍心教育你。
若你对这个网站有爱,请伸出你的手,尽力支持那些和你一样爱这个网站的人
若你对这个游戏有爱,请敞开你的心,温柔对待每个和你一样爱这个游戏的人
若你只对自己有爱,那么请你自爱,我会同样祝你在这里玩得愉快